Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSTALLATION, BEDIENUNG, WARTUNG
Übersetzung der Originalanleitung
Koro Prime
DE
Deutsch
Espresso
D
. N
. � ����D���
� ����D���
� ����D���
oc
o
E
1 01 - 2016
dition

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für N&W Global Vending Koro Prime Espresso

  • Seite 1 INSTALLATION, BEDIENUNG, WARTUNG Übersetzung der Originalanleitung Koro Prime Espresso Deutsch . � ����D��� � ����D��� � ����D��� 1 01 - 2016 dition...
  • Seite 3 Targhetta di identificazione Identification label Valbrembo, 20/04/2016 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Italiano Si dichiara che la macchina, descritta nella targhetta di identificazione, è Direttive europee Sostituita da conforme alle disposizioni legislative delle Direttive Europee elencate a lato e suc- European directives...
  • Seite 4: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Symbole Die Konformitätserklärung in Bezug auf die In den Geräten können sich je nach Modell folgende gesetzlich vorgesehenen europäischen Symbole (Gefahrenhinweise) befinden: Richtlinien und Normen befindet sich auf der Achtung gefährliche Spannung ersten Seite dieser Anleitung, die integraler Teil des Vor Entfernen der Abdeckung die Stromver- Geräts ist.
  • Seite 5 Hinweise für die umwelt Es sollten folgende Umweltschutzhinweise beachtet Dieses Dokument richtet sich an technisches Personal werden: und ist in elektronischer Form beim Hersteller erhältlich - zur Reinigung des Geräts ausschließlich biologisch (reservierter Bereich der Website). abbaubare Reinigungsmittel verwenden; für die installation - alle zum Auffüllen und zur Reinigung des Geräts ver- wendeten Produktpackungen vorschriftsmäßig entsor- Die Installation und die folgenden Wartungen müs-...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch INHALT SEITE SEITE VORWORT PROGRAMMIERUNG gerätekennung und merkmale normalbetrieb im falle eines defekts navigation wenden sie sich bei nicht lösbaren störungen oder feh programmierung öffnen lerhaftem betrieb bitte an navigationsmodus transport und lagerung aufstellen des geräts lademenü statistiken technische eigenschaften unterschiedlicher preis stromverbrauch verwaltung der restgeldrohre...
  • Seite 10: Vorwort

    IM FALLE EINES DEFEKTS In den meisten Fällen sind eventuelle kleine technische Vorwort Schwierigkeiten durch einen kurzen Eingriff behebbar. Wir empfehlen daher, sich das vorliegende Handbuch Die zur Ausstattung gehörende technische Do- genau durchzulesen, bevor Sie sich mit dem Hersteller kumentation ist ergänzender Teil des Geräts und in Verbindung setzen.
  • Seite 11: Aufstellen Des Geräts

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN AUFSTELLEN DES GERÄTS Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden. Es ist Höhe in trockenen Räumen mit Temperaturen von 5° bis 34°C und von Wärmequellen entfernt aufzustellen, in denen Breite keine Wasserstrahlen für die Reinigung verwendet wer- Tiefe den (z.B.
  • Seite 12 a�luNgssyst�m ic��ruNg�N Das Gerät kann mit den entsprechenden Kits Zahlungs- - Hauptschalter systeme mit dem Executive-, MDB- oder BDV-Protokoll - Türschalter montieren. Die Systeme müssen im entsprechenden seitlichen - Schalter oberes Paneel Modul (optional) angebracht werden. - Kaffeesatzbehälter vorhanden �rkaufspr�is� - Tropfschale vorhanden Das Gerät ist in der Lage, bis zu 4 verschiedene Preise - Boiler-Sicherheitsthermostat mit Handrückstellung...
  • Seite 13 assuNgsv�rmög�N D�r ��ält�r ub��ör Das Fassungsvermögen der Behälter wird in Gramm an- An dem Gerät kann eine Vielfalt an Zubehör montiert gegeben und kann je nach spezifischem Produktgewicht werden, um die Leistungseigenschaften zu variieren. von den unten stehenden Angaben abweichen Die Montage-Sets enthalten Montageanleitungen, die genau einzuhalten sind, um die Sicherheit des Geräts zu - Behälter zu 1,80 Liter...
  • Seite 14: Auffüllen Und Reinigen

    Kapitel 1 Auffüllen und Reinigen � auptsc�alt�r An der Außenseite des Geräts befindet sich ein Haupt- schalter, der die Stromversorgung unterbricht. Achtung !!! Das Klemmenbrett zur Aufnahme des Stromkabels, der Sicherungen und des Antistörfilters bleiben in jedem Fall unter Spannung. ürsc�alt�r Bei geöffneter Tür ist kein Zugriff auf unter Span- nung stehende Komponenten möglich.
  • Seite 15: Hygiene Und Reinigung

    HYGIENE UND REINIGUNG oD�ll mit olum�NDosi�r�r Diese Bedienungsanleitung weist auf die potentiell kritischen Punkte hin und enthält die Angaben zur Kontrolle möglicher bakterieller Verbreitung. Gemäß den geltenden Sicherheits- und Gesund- heitsbestimmungen muss der Gerätebetreiber die Selbstkontrolle laut Richtlinie HACCP (Hazard Analisys Critical Control Point) und der jeweiligen nationalen Gesetzgebung umsetzen.
  • Seite 16: Anwendung Von Geräten Für Heissgetränke In Offenen Behältern

    BEFEHLE UND INFORMATIONEN ANWENDUNG VON GERÄTEN FÜR HEISSGETRÄNKE IN OFFENEN Die Schilder mit dem Menü und den Anweisungen wer- BEHÄLTERN den dem Gerät beigelegt und müssen bei der Installation eingesetzt werden, wobei auf die Dosiertabelle Bezug (z.B. Plastikbecher, Keramiktassen, Kannen) zu nehmen ist.
  • Seite 17: Füllen Von Produkten

    FÜLLEN VON PRODUKTEN MILCH Nur Modelle mit Cappuccinatore Vor der Befüllung ist sicherzustellen, dass die Pro- Die Milch wird mit einem Schlauch aus dem Milchbehäl- dukte den Herstellerangaben entsprechend aufbe- ter entnommen. wahrt wurden, was Lagerung, Lagertemperatur und Nur pasteurisierte Milch oder H-Milch verwenden. Haltbarkeitsdatum betrifft.
  • Seite 18: Reinigen Des Satzbehälters

    REINIGEN DES SATZBEHÄLTERS REINIGEN VON MIXER UND SPEISEKREISLÄUFEN ropfsc�al�N Je nach Betriebsbedingungen und Wasserqualität bei Wenn die Schwimmer-Anzeige aus dem Gitter erscheint, Installation und mindestens einmal wöchentlich den muss die Tropfschale baldmöglichst geleert werden. Mixer und die Getränkeleitungen gründlich desinfizieren, Es wird empfohlen, nicht auf die Anzeige zu warten, um die Hygiene der ausgegebenen Produkte zu gewähr- sondern die Schale regelmäßig zu leeren.
  • Seite 19 Zur Reinigung der Mixer folgendermaßen vorgehen: Nach der Montage der Komponenten müssen: - die Öffnung der Produktzuführung nach oben drehen - Die Spülung durchgeführt werden, wobei einige Tropfen Desinfektionsmittel in die verschiedenen Trichter zu - den Befestigungsring des Wassertrichters gegen den geben ist.
  • Seite 20: Reinigen Der Brüheinheit

    REINIGEN DER BRÜHEINHEIT SERVICEFUNKTIONEN Nach jedem Füllen oder mindestens einmal wöchentlich Einige vom Programmiermenü steuerbare Schritte kön- sollten die externen Teile der Kaffeeeinheit von even- nen direkt bei geschlossener Tür nach Eingabe eines tuellen Staubresten befreit werden, insbesondere im Passworts ausgeführt werden. Bereich des Kaffeetrichters, der Filter und der Schieber.
  • Seite 21: Reinigen Des Cappuccinatore

    REINIGEN DES CAPPUCCINATORE Nach Zyklusende erscheint der Hinweis Nur Modelle mit Cappuccinatore Der Cappuccinatore muss nach dem Betrieb oder je Reinigungsmittel entfernen nach Verwendung des Geräts häufiger gereinigt werden. Die Reinigung des Cappuccinatore (mit Reinigungsmit- Bestätigen? tel) wird bei Inbetriebnahme des Geräts automatisch angefragt, falls dies in den vorherigen 24 Stunden nicht geschehen ist.
  • Seite 22: Installation

    Kapitel 2 Installation Die Installation und die darauf folgenden Wartungs- arbeiten müssen bei unter Spannung stehendem Gerät erfolgen und dürfen daher nur durch für das Gerät geschultes und über die Gefahren dieses Zustands unterrichtetes Fachpersonal ausgeführt werden. Das Gerät ist in trockenen Räumen mit Temperaturen von 2°...
  • Seite 23: Auspacken Des Geräts

    AUSPACKEN DES GERÄTS ü b�rsc�W�mmuNgssc�utz Das Elektroventil der Wasserzufuhr ist mit einem Über- Nach Entfernen der Verpackung das Gerät auf Unver- schwemmungsschutz ausgestattet, der mechanisch die sehrtheit überprüfen. Wasserzufuhr sperrt, wenn ein Fehler im Elektroventil Bei Zweifel das Gerät nicht verwenden. oder dem Kontrollmechanismus des Wasserstands im Die Verpackungsmaterialien (Kunststofftüten, Boiler vorliegt.
  • Seite 24: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS Das Gerät ist für eine Betriebsspannung von einphasig 230-240 V∿ vorgesehen. Für den Anschluss sicherstellen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen, vor allem: der Wert der Versorgungsspannung muss zwischen den für die Anschlusspunkte empfohlenen Bereich liegen; Es muss ein Hauptschalter verwendet werden, der den örtlichen Bestimmungen entspricht und an einer gut zugänglichen Stelle installiert ist.
  • Seite 25: Montage Des Zahlungssystems

    MONTAGE DES ZAHLUNGSSYSTEMS EINSETZEN DER SCHILDER Die Schilder der Auswahlen liegen dem Gerät bei. Das Gerät wird ohne Zahlungssystem verkauft. Die Die Schilder entsprechend dem Layout und der Sprache Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, verwenden (siehe Tabelle „Dosierungen Auswahl“). die auf einer falschen Installation des Zahlungssys- Folgendermaßen vorgehen: tems beruhen, liegt ausschließlich beim Monteur des Systems.
  • Seite 26: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME FÜLLEN DES WASSERKREISLAUFS Bei der ersten Inbetriebnahme muss der Wasserkreis- oD�ll� mit ��ält�r lauf gefüllt werden. Bei der ersten Inbetriebnahme muss die Installationspro- Das Gerät kann programmiert werden, um die folgenden zedur manuell ausgeführt werden. vor dem Gerätebetrieb durchzuführenden Kontrollen Im Technikermodus die Programmierung öffnen und anzuzeigen: die Sonderfunktion „manuelle Installation“...
  • Seite 27: Initialisierung

    INITIALISIERUNG ERSTE DESINFIZIERUNG Diese Funktion benutzt man, wenn Datenfehler im Spei- Bei der Installation des Geräts muss eine gründliche cher vorliegen oder beim Austausch der Software. Desinfizierung der Lebensmittelkreisläufe (Brüheinheit, Alle statistischen Daten, mit Ausnahme des allgemeinen Mixer, Getränkeleitungen, innerer Behälter...) durch- elektronischen Zählers werden gelöscht.
  • Seite 28: Funktion

    FUNKTION Durch den Wasserdruck lässt die Feder des Vorbrühzy- klus nach und der untere Kolben senkt sich um 4 mm, Die folgenden Abschnitte beschreiben die Funktion der wodurch sich ein Wasserkissen bildet, das eine einheitli- Hauptkomponenten des Geräts. che Nutzung des Kaffeesatzes ermöglicht. Nach der Ausgabe führt die Feder des Vorbrühzyklus ZYKLUS BRÜHEINHEIT MIT FESTER während einer 3-sekündigen Unterbrechung die Wasser-...
  • Seite 29: Ausgabezyklus Koffeinfreier Kaffee

    AUSGABEZYKLUS KOFFEINFREIER AUSGABEZYKLUS MILCH KAFFEE Auf Anfrage einer Getränkezubereitung mit Milch werden das Dampf-Elektroventil (EVVAP) geöffnet und die Die Geräte (mit Trichter für koffeinfreien Kaffee) werden Milchpumpe aktiviert. mit gesperrter Klappe für koffeinfreien Kaffee geliefert. Die Milch wird erhitzt und mit der Luft vermengt Je nach Bedarf kann die Öffnung freigegeben werden, Nach der Ausgabe wird eine kleine Heißwassermenge um von Hand koffeinfreien Kaffee oder ähnliches einzu-...
  • Seite 30: Volumeneinstellung Der Brühkammer

    VOLUMENEINSTELLUNG DER EINSTELLUNG DES MAHLGRADS BRÜHKAMMER Die Veränderung des Mahlgrads erfolgt durch den Hebel der Mühle: Die Kaffeeeinheit kann mit Kaffeedosen von 5,5 bis 7,5 g betrieben werden, was durch Positionierung des oberen für den Mahlgrad Raddrehung Kolbens erfolgt. grob gegen den Uhrzeigersinn (entfernt die Mahl- Zur Änderung der Kolbenposition folgendermaßen scheiben)
  • Seite 31: Einstellung Der Kaffeemenge

    oD�ll� mit olum�NDosi�ruNg oD�ll� mit olum�NDosi�ruNg Der Dosierhebel kann an einer der 10 Einstellkerben positioniert werden, wobei zu beachten ist, dass: - Heben des Hebels die Dosis erhöht: - Senken des Hebels die Dosis verringert: - jede Markierung variiert die Dosis um zirka 0,35g. Durch vollständiges Drehen des Hebels nach oben kann der Zacken aus dem Hals der Dosierskala genommen und an einer anderen Position angebracht werden, um...
  • Seite 32: Boilertemperatur

    BOILERTEMPERATUR MILCHTARIERUNG Die Boilertemperatur kann per Software eingestellt oD�ll� mit appucciNator� werden. Die Werkseinstellung der Temperatur ist in der dem Ge- osis rät beiliegenden Dosiertabelle angegeben (layout) . Die Milchdosis ist im Menü einstellbar (Dauer) und pro- grammierbar. Am Milchschlauch befindet sich ein Mengenregler, der auf den Milchfluss einwirkt.
  • Seite 33: Programmierung

    NORMALBETRIEB Hinweise zur Während des Normalbetriebs erscheint auf dem Display Programmierung die Mitteilung an den Anwender, ein Produkt zu wählen. Die Steuerelektronik des Geräts ermöglicht die Nutzung DAS GETRÄNK zahlreicher Funktionen. WÄHLEN In dem Geräteprogramm sind alle verfügbaren Funktio- nen beschrieben, inklusive jene, die für die Konfigurati- on des spezifischen Modells (Layout) nicht verwendet werden.
  • Seite 34: Programmierung Öffnen

    NAVIGATION NAVIGATIONSMODUS Die Interaktion zwischen System und Bediener erfolgt PROGRAMMIERUNG ÖFFNEN durch: Um die Programmiermenüs zu öffnen, muss das Gerät isplay bei geöffneter Tür eingeschaltet werden, dazu den Tür- Display auf dem die Hinweise an den Bediener oder die schalter betätigen. Menüeinträge angezeigt werden.
  • Seite 35 LADEMENÜ astatur   croll ast�N Ermöglichen den Durchlauf der Menüeinträge (Funktio- STATISTIKEN nen). Alle Daten zum Gerätebetrieb werden von Gesamtzäh- Ermöglichen in den Funktionen die Änderung, wo ge- lern und einzeln zurücksetzbaren spezifischen Zählern fragt, des logischen Status eines Werts (ON/OFF) oder erfasst.
  • Seite 36: Unterschiedlicher Preis

    arst�lluNg UNTERSCHIEDLICHER PREIS Die Funktion ermöglicht die Darstellung der mit Statisti- Das Gerät kann für jede Wahl bis zu 4 unterschiedliche ken drucken erhältlichen Daten in Sequenz. Preise verwalten, die je nach eingegebenem Zeitbereich Die Bestätigungstaste drücken, um in Sequenz fol- ...
  • Seite 37: Technikermenü

    TECHNIKERMENÜ - Dampfboiler Die Auswahlen mit Dampf werden deaktiviert, wenn der Durch Drücken der Taste im Lademodus geht das  Boiler nach der Höchstdauer nach Einschalten oder Gerät in den Technikermodus über. der letzten Wahl der Boiler die Betriebstemperatur nicht Um zum Lademenü...
  • Seite 38: Programmierung Der Parameter

    � x�cutiv� PROGRAMMIERUNG DER PARAMETER Für das Executive-System sind folgende Zahlungssyste- me vorgesehen: as� - Standard Nur Modelle mit Zahlungssystem Mit dieser Funktionsgruppe können alle Parameter des - Price Holding Zahlungssystems und der Verkaufspreise verwaltet - Coges werden. - U-Key r�is�...
  • Seite 39 akz�pti�rt� üNz�N usgab�tast�N Es kann festgelegt werden, welche der vom Münzprüfer Diese Funktion ermöglicht die De-/Aktivierung der Tas- erkannten Münzen akzeptiert werden. ten auf dem Münzautomaten zur Entleerung der in den Für die Übereinstimmung von Münzen und Wert, siehe Restgeldrohren vorhandenen Münzen. Etikette der Münzenposition auf dem Münzgerät.
  • Seite 40 fr�i�r �rkauf üNzrückgab� Die meisten Zahlungssysteme mit BDV-Protokoll verfü- Es kann festgelegt werden, welche der in den Rohren gen über die freie Verkaufsfunktion. verfügbaren Münzen als Restgeld verwendet werden Es gibt dennoch Zahlungssysteme, die diese Funktion sollen. Dieser Parameter ist nur bei Münzautomaten nicht besitzen.
  • Seite 41 � usWa�l�N �istuNg D�r l�ktrov�Ntil� Es ist möglich, die Leistung der einzelnen Elektroventile ass�rDosis in cc/s einzustellen (der eingestellte Standardwert in Für jede Wahltaste kann die Wasserdosis in Impulsen cc/s ist in der Dosiertabelle aufgeführt), um die Berech- des Volumenzählers für jedes Produkt der Produktwahl nung der auszugebenden cc zu ermöglichen.
  • Seite 42 �rät�param�t�r pülautomatik Es kann eine Uhrzeit eingestellt werden, zu der die oil�rt�mp�ratur Mischer automatisch gespült und die vorhandenen Mit dieser Funktion kann die Betriebstemperatur des Brüheinheiten rotiert werden. Boilers in °C eingegeben werden. Die Einstellung auf 24.00 deaktiviert die Funktion (De- Durch Drücken der Bestätigungstaste blinkt nach ...
  • Seite 43 a�lzä�l�r isplay Diese Funktion erlaubt eine Sperrung des Geräts nach prac�� einer programmierbaren Zahl an Kaffeausgaben und Die Sprache zur Anzeige der Touchscreenmeldungen kann einer programmierbaren Zahl an Ausgaben löslicher man in der von der Software gezeigten Liste auswählen. Produkte; alternativ kann das Gerät nach einer program- mierbaren Zahl an Ausgaben gesperrt werden.
  • Seite 44 �rsc�i�D�N�s assWort ast�Nsp�rr� Mit dieser Funktion wird das Passwort eingestellt, dass bei Normalbetrieb (Tür geschlossen) eingegeben wer- aciliti�s den muss, um die Tastatursperre zu de-/aktivieren. Bei einigen Modellen mit entsprechendem Schlüssel Bei gesperrter Tastatur erscheint auf dem Display „Ser- kann eine Zahl an Wahlen ohne Becher durchgeführt vice unterbrochen.“...
  • Seite 45 r�igab� aD�m�Nü STATISTIKEN Mit dieser Funktion kann festgelegt werden, welche Opti- Alle Daten zum Gerätebetrieb werden von Gesamtzäh- onen des Lademenüs aktiviert werden sollen. lern und einzeln zurücksetzbaren spezifischen Zählern Die Referenznummern der Menüs ändern sich auch erfasst. dann nicht, wenn einige Menüs deaktiviert sind. �l�ktroNisc��r ä�l�r topp...
  • Seite 46 mDb-p arst�lluNg uDit rotokoll Die Funktion ermöglicht die Darstellung der mit Statisti- - Aud. 1 Geld in Rohren ken drucken erhältlichen Daten in Sequenz. aktuell in den Restgeldrohren vorhandenes Geld Die Bestätigungstaste drücken, um in Sequenz fol-  - Aud. 2 Geld zu Rohren gende Daten anzuzeigen: an die Restgeldrohre geleitetes Geld �samtzä�l�r...
  • Seite 47 bDv-p uDit rotokoll TEST Die Daten des Münzautomaten sind tatsächliche Wert- angaben für: �stausgab�N Mit dieser Funktion sind bei geöffneter Tür ohne Eingabe - Aud. 1 Geld in Rohren des Betrags für jede Produktwahl folgende Ausgaben aktuell in den Restgeldrohren vorhandenes Geld möglich: - Aud.
  • Seite 48 �va Dts VERSCHIEDENES IDas Kommunikationsprotokoll EVADTS (European Vending Association Data Transfer System) sieht die �rät�Dat�N Identifizierungscodes für das Gerät und zur Erkennung Das Gerät kann eine Reihe von Codes speichern, die es des Terminals zum Datentransfer vor: während der statistischen Erfassung identifizieren. ommuNikatioNsprotokoll NstallatioNsDatum Durch diese Funktion kann das zu verwendende Kom-...
  • Seite 49 up-k�y typ� Die Funktion ermöglicht die Wahl der Steuerung der �tup Übertragungsgeschwindigkeit mit den Geräten zur Da- tenerfassung -> g pk�y �rät - “ENHANCED”: die Übertragungsgeschwindigkeit wird Mit dieser Funktion kann nach Anschluss des Upkeys an automatisch auf die maximale Geschwindigkeit des der Steckverbindung auf der CPU-Karte die Setup-Datei langsameren Geräts eingestellt.
  • Seite 50: Wartung

    HAUPTSCHALTER Kapitel 3 Wartung Bei geöffneter Tür ist kein Zugriff auf unter Span- nung stehende Komponenten möglich. Es bleiben nur durch Abdeckungen geschützte und Die Vollständigkeit des Geräts und die Entspre- mit dem Hinweis chung der Normen der jeweiligen Netze muss mindestens einmal jährlich durch Fachpersonal überprüft werden.
  • Seite 51: Wartung Der Brüheinheit

    WARTUNG DER BRÜHEINHEIT Alle 10.000 Ausgaben oder alle 6 Monate muss eine kleine Wartung der Brüheinheit durchgeführt werden. Für die Wartungsschritte muss die Einheit wie folgt aus- gebaut werden: - den Messingring aufschrauben und den Teflonschlauch zum Boiler vom oberen Kolben entfernen, dabei darauf achten, die Dichtung nicht zu verlieren - die Befestigungsschraube der Einheit zum Fach entfer- nen;...
  • Seite 52: Regelmässige Reinigung

    REGELMÄSSIGE REINIGUNG REINIGEN VON MIXER UND SPEISEKREISLÄUFEN Nach den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsbe- stimmungen ist der Gerätebetreiber für die Reinigung Je nach Betriebsbedingungen und Wasserqualität bei und Hygiene des Geräts verantwortlich. Installation und mindestens einmal wöchentlich den Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden; es wird Mixer und die Getränkeleitungen gründlich desinfizieren, empfohlen, lauwarmes Wasser und mildes Reinigungs- um die Hygiene der ausgegebenen Produkte zu gewähr-...
  • Seite 53 Zur Reinigung der Mixer folgendermaßen vorgehen: Nach der Montage der Komponenten müssen: - die Öffnung der Produktzuführung nach oben drehen - Die Spülung durchgeführt werden, wobei einige Tropfen Desinfektionsmittel in die verschiedenen Trichter zu - den Befestigungsring des Wassertrichters gegen den geben ist.
  • Seite 54: Reinigen Des Fachs Und Der Behälter Für Lösliche Produkte

    FUNKTION DER SCHALTKARTEN REINIGEN DES FACHS UND DER BEHÄLTER FÜR LÖSLICHE PRODUKTE Die Schaltkarten wurden für den Einsatz in mehreren Gerätemodellen entwickelt. - Die Behälter aus dem Gerät entfernen; Bei Austausch oder Änderung der Geräteleistung muss - Die Produkt-Ausgangsöffnungen ausbauen und die die Konfiguration der Schaltkarte überprüft und die pas- Schneckenschrauben an der Behälterrückseite heraus- sende Software geladen werden.
  • Seite 55: Cpu Aktuatorkarte

    CPU-AKTUATORKARTE - Verarbeitet die von der Schnittstellen-Schaltkarte und dem Zahlungssystem stammenden Informationen; - Verarbeitet die Eingangssignale; - De/aktiviert die Nutzer und die Schaltkarten der Boiler; Die Schaltkarte wird mit einer Spannung von 15 Vac gespeist, die durch die Karte auf 12Vcc stabilisiert und gleichgerichtet wird.
  • Seite 56: Softwareaktualisierung

    SOFTWAREAKTUALISIERUNG Das Gerät ist mit Flash EPROM Speichern ausgestattet, die neu beschrieben werden können. Mit dem entsprechenden Programm und geeigneten System (Up-Key, PC oder ähnliches) kann die Steuer- software des Geräts neu aufgespielt werden, ohne den EPROM auszutauschen. SCHALTKARTE ANWENDERSCHNITTSTELLE Die an der Türinnenseite befindliche Schaltkarte ist durch einen Deckel geschützt und verwaltet: - das Display,...
  • Seite 57: Boiler Schaltkarte

    BOILER-SCHALTKARTE ERWEITERUNGSKARTE ZAHLUNGSSYSTEME Diese Karte steuert das Einschreiten des Heizwider- stands des Boilers. Diese Karte wird mit dem Montageset der Zahlungssys- teme, wie „Change Giver“ oder „Cashless“ geliefert. Sie wird über den entsprechenden Anschluss mit der CPU-Aktuatorkarte verbunden. Die Konfigurations-Minidip SW1 werden folgenderma- ßen eingestellt: - ON: MDB-Systeme - OFF: Executive / BDV-Systeme...
  • Seite 58: Thermosicherung Boiler

    THERMOSICHERUNG BOILER Ein Sicherheitsthermostat deaktiviert den Boilerwider- stand wenn die Sicherheitstemperatur erreicht und/oder überschritten wird. Bei Einschreiten eines oder mehrerer Thermostaten muss die Fehlerursache gefunden und behoben werden. Der Reset der Thermostaten muss manuell mit der entsprechenden Taste auf dem Thermostaten durchgeführt werden.
  • Seite 59: Anhang

    Anhang © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 01-2016 4875 00...
  • Seite 60 HYDRAULIKKREISLAUF DÜSEN 11- ELEKTROVENTIL WASSERZUFUHR BRÜHEINHEIT 12- BEHÄLTER MIXER ELEKTROVENTILE ELEKTROVENTILE BRÜHEINHEIT BOILER PUMPE BYPASS VOLUMETRISCHER ZÄHLER 10- AIR BREAK (nur bei Wasserversorgung durch Leitungsnetz) © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 01-2016 4875 00...
  • Seite 61: Hydraulikkreislauf Mit Cappuccinatore

    HYDRAULIKKREISLAUF MIT CAPPUCCINATORE DÜSEN 11- MILKERDÜSE BRÜHEINHEIT 12- BYPASS MIXER 13- MILCHSCHLAUCH ELEKTROVENTILE 14- ELEKTROVENTIL DAMPFBOILER FÜLLEN SICHERHEITSTHERMOSTAT 15- VOLUMETRISCHER ZÄHLER BOILER 16- AIR BREAK PUMPE 17- ELEKTROVENTIL WASSERZUFUHR DAMPFBOILER 18- MILCHPUMPE ELEKTROVENTIL DAMPF 10- SPERRHAHN LUFT © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A. 01-2016 4875 00...
  • Seite 62 F230V Fa230V IPV3 J12-1 J12-3 IPV1 Elav ESP1 PM EV1 EV2 N230V 2 90 Salim 24Vdc -V +V F230V * N230V RL30/1E-2C/F 9(1)2(1) STRC NTC2 1200W +12V M A X F230V N230V Cappuccinatore latte fresco FOR AUSTRALIA 230-240V 50Hz FOR BRASIL AND KOREA 220-230V 60Hz is drawing contains confidential information and is the property of the holding company of N&W or one of its...
  • Seite 63 STRC IPF2 IPV2 VENT 1580W IDEC 12Vdc DOOR MODEL DEFINITION DATE SHEET PREPARED CHECKED Koro / Korinto SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM KORO- BONACINA CORTINI Prime SCHEMA ELETTRICO KORO KORINTO LEGENDA PART NUMBER VERSION 608609001 Espresso KORINTO PRIME PRIME MOTOR KAFFEEEINHEIT SALIM SPEISERSCHALTKARTE MÜHLE...
  • Seite 64 ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________...
  • Seite 65 ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________...
  • Seite 66 ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________...
  • Seite 67 Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Eigenschaften der hier beschriebenen Geräte ohne Voranzeige zu ändern und lehnt gleichzeitig jede Verantwortung für mögliche Unrichtigkeiten ab, die auf Druckfehler oder Absch- reibfehler zurückzuführen sind. Alle Anweisungen, Zeichnungen, Tabellen und Informationen, die im allgemeinen im vorliegenden Band enthalten sind, müssen als vertraulich betrachtet werden und können weder teilweise noch vollständig reproduziert bzw.

Inhaltsverzeichnis