Herunterladen Diese Seite drucken

TIGEX EXPRESS Gebrauchsanleitung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EXPRESS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Petit pots
Jars of baby food - Kleine potjes - Potitos
Boiões - Babynahrung - Omogeneizzati
Volume contenu dans le petit pot
Volume contained in the Jars of baby food
Volume in de zuigfles
Volumen contenido en el potito
Volume contido no boião
Volume contenuto nel vasetto
Mengeninhalt des Babyfläschchens
130 g
200 g
130 g
200 g
* Données fabricant.
Remarque : La durée moyenne de chauffe constatée peut varier légèrement selon les conditions d'utilisation. Biberons et petits pots sont chauffés par la vapeur
produite par l'ébullition de l'eau. Dimensions, matériau (verre ou plastique) du biberon ou petit pot, type et quantité de liquide à chauffer ont un effet sur la
température finale des contenus. Si biberons ou petits pots ne sont pas suffisamment chauds en fin de cycle, utilisez un peu plus d'eau la fois suivante. Si, à
l'inverse, ils le sont trop, réduisez la dose d'eau.
* Manufacturer's data.
Note: it has been observed that the length of time it takes for bottles to warm up varies slightly depending on operating conditions. Bottle and baby food jars
are heated by the steam from the boiling water. The size and composition (glass or plastic) of the bottle or baby food jar, and the type and amount of the liquid
in them, all influence the final temperature of the contents. If the bottle or baby food jar is not warm enough at the end of the cycle, use a little more water the
next time. If, on the other hand, it is too hot, use less water the next time.
* Gegevens van de fabrikant.
Opmerking : De gemiddelde opwarmtijd kan lichtjes verschillen naargelang de gebruiksomstandigheden. Zuigflessen en kleine potjes worden opgewarmd
door de damp die ontstaat door het koken van het water. De afmetingen, het materiaal (glas of plastic) van de zuigfles of het klein potje beïnvloeden de uitein-
delijke temperatuur van de inhoud. Als de zuigflessen of de kleine potjes aan het einde van de cyclus niet warm genoeg zijn, breng dan de volgende keer een
beetje meer water in de kuip. Als ze te warm zijn, verminder dan de hoeveelheid water.
* Nota del fabricante.
Aviso: La duración media de calentamiento comprobada puede variar levemente según las condiciones de empleo. Los biberones y potitos se calientan gracias
al vapor producido por la ebullición del agua. Las dimensiones y materiales (cristal o plástico) del biberón o potito y el tipo y la cantidad de líquido a calentar
tienen efecto sobre la temperatura final del contenido. Si los biberones o potitos no están lo suficientemente calientes al final del ciclo, añadir un poco más de
agua la próxima vez. Si sucede a la inversa, es decir, que está demasiado caliente, reducir la dosis de agua.
* Dados do fabricante.
Observação: A duração média de aquecimento constatada pode variar ligeiramente conforme as condições de utilização. Os biberões e boiões são aquecidos
por vapor produzido pela ebulição da água. As dimensões, os materiais (vidro ou plástico) do biberão ou do boião, o tipo e a quantidade de líquido a aquecer
têm um efeito na temperatura final dos conteúdos. Se os biberões ou boiões não são suficientemente quentes no fim do ciclo, ponha mais água na próxima
vez. Se, pelo contrário, estiverem demasiado quentes, reduz a quantidade de água.
* Dati costruttore.
Nota : La durata media di riscaldamento accertata può variare leggermente secondo le condizioni di utilizzo. Biberon e omogeneizzati sono riscaldati dal vapore
prodotto dall'ebollizione dell'acqua. Dimensioni, materiale (vetro o plastica) del biberon o dell'omogeneizzato, tipo e quantità di liquido da riscaldare incidono
sulla temperatura finale dei contenuti. Se i biberon o gli omogeneizzati non sono sufficientemente caldi a fine ciclo, la volta successiva utilizzare un po' più di
acqua fredda. Se, invece, lo sono troppo, ridurre la dose d'acqua.
* Herstellerdaten.
Bemerkung: Die durchschnittlich zum Erwärmen benötigte Zeit kann je nach Einsatzbedingungen leicht variieren. Fläschchen und kleine Gläser mit Baby-
nahrung werden durch den Dampf erhitzt, der durch das kochende Wasser entsteht. Größe und Material der Trinkflasche oder des Gläschens (Glas oder
Kunststoff ), Art und Menge der zu erwärmenden Flüssigkeit wirken sich auf die Endtemperatur der enthaltenen Babynahrung aus. Wenn die Fläschchen bzw.
kleinen Gläschen nach Ende des Vorgangs nicht warm genug sind, verwenden Sie das nächste Mal einfach ein wenig mehr Wasser. Wenn sie jedoch im Ge-
genteil zu heiß sind, geben Sie weniger Wasser in das Gerät.
Température initiale de la nourriture
Initial temperature of the food
Aanvankelijke temperatuur van de te verwarmen
vloeistof
Températura iniciale de la comida
Temperatura inicial da alimentação
Temperatura iniziale del cibo
Ausgangstemperatur der Babynahrung im Glas
20°C
20°C
4°C
4°C
5
Quantité d'eau à verser dans la cuve
Amount of water to be poured in the tank
In de kuip te gieten hoeveelheid water
Cantidad de agua a verter en la cuba
Quantidade de água a verter na cuba
Quantità d'acqua da versare nella vasca
In de kuip te gieten hoeveelheid water
10 ml
20 ml
30 ml
40 ml

Werbung

loading