Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

80082366
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved.
Revision A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Briggs & Stratton 1696617-03

  • Seite 1 80082366 Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All Rights Reserved. Revision A...
  • Seite 2: Manual Contents

    Manual Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.  The following products are covered by this manual:  1696617-03 1696618-04 1696621-03 Safety Alert Symbol and Signal Words Manual Contents: The safety alert symbol   identifies safety information about hazards that can result in personal injury.
  • Seite 3: Safety Messages

    Keep a safe distance Keep children away Wear safety glasses  — — —  — — —  Safety Messages DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and obey all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury.
  • Seite 4: Features And Controls

    Features and Controls  D  Chute Rotation Crank - (In-Dash) Make sure that the callout letters in Figure 2 agree with the features and controls in the table that follows.  E   Free Hand™ Feature  F  Traction Control Lever  G  Clean-Out Tool    H  Skid Shoes  I ...
  • Seite 5: Operating Area

     M  Choke CLOSED / Choke OPEN WARNING This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders or cause damage to buildings.  3. Before you start the engine, move the snowthrower outdoors and away from windows and doors.  N  Primer Button ...
  • Seite 6: Fuel Recommendations

    6. Wait one minute. Check the oil level again.  7. When the oil level touches the top of the FULL indicator, install and tighten the dipstick.    A   SAE 30 -  Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ...
  • Seite 7: Start The Engine

    • Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.  • For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, high altitude adjustment is not necessary.  Add Fuel WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care.
  • Seite 8: Stop The Engine

    7. On rewind start models, hold the starter cord handle (F) tightly. Pull the handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. ...
  • Seite 9 • Always be aware of the direction the snow is being thrown. 1. Turn the chute rotation crank (D, Figure 9) to set the direction of the discharge chute. 2. Use the deflector control lever  (C) to move the deflector up or down. Raise the deflector to throw snow farther. 3.
  • Seite 10 control lever to use other controls. If your model is equipped with this feature, it will have a decal (Figure 12) on the dash panel. Cleaning a Clogged Discharge Chute DANGER The rotating impeller in the discharge chute throws snow. Fingers can quickly become caught in the impeller and result in traumatic amputation or severe laceration.
  • Seite 11: Maintenance And Adjustments

    Using the Wheel Release - Lock Pins Maintenance Schedule For easy transport of the unit, you can temporarily First 5 Hours  disengage one or both wheels from the drive axles.  Change the oil.   Before Each Use  1. Open the pull-ring (A, Figure 15) over the wheel hub. •...
  • Seite 12 WARNING If hit by the auger or impeller, objects such as gravel, rocks, or other unwanted material can be thrown with sufficient force and cause personal injury, property damage, or damage to the snowthrower.  The skid shoes are on each side of the auger housing. They can be adjusted to increase or decrease the distance between the scraper bar and the surface to be cleared. ...
  • Seite 13 6. Make sure that each skid shoe firmly touches the surface. Lubricating the Auger Assembly Then tighten the mounting nuts.  1. STOP the engine and remove the key.  NOTICE To prevent contact with the auger, make sure 2. Lubricate the auger shaft assembly (A, Figure 22) with that the mounting nuts are outside the auger housing. ...
  • Seite 14 Note: When you fill the crankcase with oil, do not let the snowthrower stand on the auger housing for an extended period of time.  4. Remove the screws (A, Figure 23) and bottom panel (B). Adjusting the Traction Control Cable and Drive Belt The traction cables and drive belt are adjusted at the factory.
  • Seite 15: Off-Season Storage

    Tire pressure should be checked periodically. Recommended tire pressure varies by tire manufacturer. A good rule of thumb is to inflate the tire up to, but not exceeding, the “Max Inflation” stamped on the side-wall of the tire.  Storage Storage - Fuel System Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days.
  • Seite 16 • Inspect the auger and impeller control, and the traction drive control.  Troubleshooting Problem  Cause  Solution  The auger does not stop when the auger control is The control cable requires adjustment. See Adjust the Auger Control Cable.  released. The auger does not turn when the auger control is The control cable requires adjustment. ...
  • Seite 17 Specifications Specification Chart The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.   Item  Model 130000  Armature Air Gap   .010 - .014 inch (,25 - ,36 mm)  Intake Valve Clearance   .004 - .006 inch (,10 - ,15 mm)  Exhaust Valve Clearance   .006 - .008 inch (,15 - ,20 mm)  Oil Capacity ...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder kontrolanordningerne.  De følgende produkter er omfattede af denne manual:   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Sikkerhedssymboler og signalord Indholdsfortegnelse: Sikkerhedssymbolet   identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord Generel information............
  • Seite 19 Sikkerhedsmærkater Hold sikkerhedsafstand Hold børn væk Inden du betjener maskinen, skal du læse sikkerhedsmærkaterne. Sammenlign figur 1 med de mærkater, der er vist i følgende tabel. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds Brug — — —  — — —  beskyttelsesbriller ...
  • Seite 20  C...
  • Seite 21: Funktioner Og Betjeningsanordninger

    Funktioner og  D  Udkastets rotationshåndsving (på instrumentbræt) betjeningsanordninger   Sørg for, at henvisningsbogstaverne i figur 2stemmer overens med funktionerne og betjeningsanordningerne i følgende tabel.  E   Free Hand™-funktion  F  Fremføringshåndtag  G  Rengøringsredskab    H  Slæbesko  I  Forlygte   J  Brændstofhane (hvis monteret) Faresymboler og deres betydninger  A ...
  • Seite 22: Betjening

     M  Choker LUKKET/choker ÅBEN Motor Olieanbefalinger  Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer.  BEMÆRK  N  Primerknap  Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual.
  • Seite 23 Kontrollér og påfyld olie BEMÆRK Motoren leveres fra fabrikken uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie som angivet i vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt ødelagt uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. ...
  • Seite 24: Start Motoren

    • På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at foretage justeringer til brug i højtliggende områder.  Påfyld brændstof ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof. Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i alvorlige forbrændninger eller død. ...
  • Seite 25: Stop Motoren

    6. Tryk på primerknappen (E) to gange. 7. På modeller med tilbageløbsstart, hold startsnorgrebet (F) stramt. Træk langsomt i håndtaget, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
  • Seite 26 1. Drej håndtaget til sneudkast (D, figur 9) for at indstille retningen af sneudkastet. 2. Brug vingeknappen på håndtaget til(C) til at bevæge udkastskærmen op eller ned. Hæv udkastskærmen for at kaste sneen længere væk. 3. Brug håndtaget til hastighedskontrol (B) til at vælge enten fremadkørsel eller bakning.
  • Seite 27 Brug af Free Hand™-funktionen Når fremføringshåndtaget og snegl-betjeningen er tilkoblet, gør Free Hand™-funktionen det muligt for operatøren at slippe sneglens betjeningshåndtag for at bruge andre kontrolhåndtag. Hvis din model er udstyret med denne funktion, vil den være forsynet med en mærkat (figur 12) på instrumentpanelet.
  • Seite 28: Vedligeholdelse Og Justeringer

    Brug af hjulfrigøren ‒ Låsestifter • Inden vedligeholdelse eller reparation af snekasteren, STOP motoren og tag tændingsnøglen eller tryk/træk- For nem transport af maskinen kan du midlertidigt frakoble ét nøglen ud.  eller begge hjul fra drivakslen.  Vedligeholdelsesskema 1. Åbn trækringen (A, figur 15) over hjulnavet. Første fem timer ...
  • Seite 29 Højdejustering af slæbesko 3. Fjern olieaftapningsproppen (D, figur 16). Vip snekasteren lidt bagud. Tap olien ud i en passende FARE beholder.  Denne snekaster indeholder en roterende snegl, der 4. Montér og fastspænd olieaftapningsproppen. samler sne. Fingre kan hurtigt blive fanget og resultere i en traumatisk amputation eller voldsom sønderrivning. ...
  • Seite 30 5. Under hver ende af skaberen placeres en træblok (figur y, z, 19) af samme tykkelse i den ønskede frihøjde. Smøring af sneudkastet, udkastskærmen og hjulakslen 1. STOP motoren, og tag nøglen ud.  2. Smør sneudkastet (A, figur 21) med lithiumfedt. 3. Smør udkastskærmen (B) med ren motorolie. 4.
  • Seite 31 Smøring af den sekskantede aksel og gear  Kun for friktionsdrevsystemer:  BEMÆRK Lad ikke smørelse eller olie komme i kontakt med friktionsgearet af gummi eller diskdrevpladen. Hvis smørelse eller olie kommer i berøring med friktionsgearet, 5. Smør et meget tyndt lag syntetisk motorolie (50 Weight) skal du udskifte det.
  • Seite 32: Kontrol Af Dæktryk

    Justering af kablet til 1. STOP motoren. Fjern motorens nøgle.  fremføringshåndtaget og drivremmen 2. Fjern de eksisterende springbolte (A, figur 26) og Trækkablerne og drivremmen justeres på fabrikken. låsemøtrikker (C) fra skovlhjulets aksel (B).  Justeringer er ikke nødvendige. Men hvis kablerne strækkes 3.
  • Seite 33: Opbevaring

    Opbevaring Snekaster   • Rengør enheden. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet.  Opbevaring – brændstofsystem • Undersøg alle synlige bevægelige dele for skader, brud og slid. Udskift efter behov.  Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder i over 30 dage. Hver •...
  • Seite 34 Problem  Årsag  Løsning  Der er sne i sneudkastet. STOP MOTOREN! Sørg for, at sneglen STOPPER. Brug et rengøringsredskab til at fjerne sne fra sneudkastet. Rengør ikke en tilstopning i sneudkastet med dine hænder! Se Rengøring af en blokering i sneudkastet.  For alle andre problemer bedes du kontakte en autoriseret serviceforhandler. ...
  • Seite 35: Specifikationer

    Specifikationer Specifikationsoversigt Dette gnist-tændingssystem er i overensstemmelse med Canadisk standard ICES-002.   Produkt  Model 130000  Rotorelektrodeafstand   .010 - .014 tommer (,25 - ,36 mm)  Ventilspillerum (indsugning)   .004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)  Ventilspillerum (udstødning)   .006 - .008 tommer (,15 - ,20 mm)  Oliekapacitet   18 - 20 oz (,54 - ,59 L)  Tændrørsafstand ...
  • Seite 36: Produkte, Für Die Diese Bedienungsanleitung Gilt

    Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine in Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte:  Betrieb nehmen oder nutzen.   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Sie müssen mit den Bedienelementen und der Inhaltsverzeichnis: ordnungsgemäßen Bedienung der Schneefräse vertraut sein. ...
  • Seite 37: Sicherheitshinweise

    Brandgefahr Explosionsgefahr  WARNUNG  Tragen Sie beim Betrieb der Schneefräse sowie bei der Durchführung von Einstell- und Reparaturarbeiten immer eine Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz, um Ihre Stromschlaggefahr  Gefahr durch giftige Augen vor durch die Maschine umher geschleuderten Dämpfe  Fremdkörpern zu schützen.  Modelle aus den USA: Es bedeutet einen Verstoß...
  • Seite 38  A  B  C...
  • Seite 39: Funktionen Und Bedienungselemente

    Funktionen und  D  Kurbel für die Auswurfkamin-Drehung – (im Armaturenbrett) Bedienungselemente   Vergewissern Sie sich, dass die Buchstaben in Abbildung 2 mit den Funktionen und Bedienungselementen in der folgenden Tabelle übereinstimmen.  E   Free Hand™-Funktion  F  Hebel der Antriebssteuerung  G  Reinigungswerkzeug    H  Kufen  I ...
  • Seite 40: Betrieb

     M  Choke GESCHLOSSEN/Choke OFFEN WARNUNG Diese Schneefräse kann Gliedmaßen abtrennen und wirft Gegenstände aus. Lesen und befolgen Sie strikt alle Sicherheitshinweise dieses Handbuchs. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.  N  Handansaugpumpe  • Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern.  •...
  • Seite 41: Ölstand Überprüfen Und Öl Nachfüllen

       A   SAE 30 –  Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.   B   10W-30 –  Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.   C   5W-30   D   Synthetisch 5W-30   E  ®   Synthetisch 15W-50 ...
  • Seite 42: Motor Anlassen

    suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten.  • Der Betrieb des Motors in Höhen unter 2500 Fuß (762 m) über NN mit dem Kit für große Höhenlagen wird nicht empfohlen. ...
  • Seite 43 Hinweis: Verwenden Sie kurze Startzyklen von höchstens Hinweis: Choke und Primer werden normalerweise beim fünf Sekunden, um die Lebensdauer des Anlassers zu Neustart eines warmen Motors nicht benötigt. verlängern. Warten Sie eine Minute zwischen jedem Startversuch. 6. Drücken Sie die Handansaugpumpe (E) zweimal. 7.
  • Seite 44: Einstellen Von Auswurfkanal Und Ablenkblech

    Einstellen von Auswurfkanal und (A, Abbildung 10), um die Schneckenwelle und das Wurfgebläse einzuschalten. Ablenkblech 2. Durch Loslassen der Schneckenwellensteuerung werden Schneckenwelle und Wurfgebläse ausgeschaltet. WARNUNG • Wenn Schneckenwelle und Wurfgebläse nach Eis, Kies und andere unerwünschte Objekte könnten fünf Sekunden nicht zum Stillstand kommen, von der Schneckenwelle aufgegriffen und mit hoher Kraft muss der Steuerseilzug justiert werden.
  • Seite 45: Verwenden Der Free Hand™-Funktion

    Verwenden der Free Hand™-Funktion Nach der Betätigung des Fahrantriebshebels und des Schneckenwellenhebels kann der Benutzer den Schneckenwellenhebel über die Free Hand™-Funktion loslassen und somit die anderen Bedienelemente bedienen. Wenn Ihr Modell mit dieser Funktion ausgestattet ist, wird es einen Aufkleber auf dem Armaturenbrett haben (Abb. 12). 1.
  • Seite 46: Verwenden Der Radfreigabe - Sperrstifte

    Scheinwerfern anwenden Einige Modelle sind mit einem Scheinwerfer ausgestattet, der den Bereich vor der Schneefräse ausleuchtet. Die Scheinwerfer sind an, sobald der Motor läuft. Es gibt keinen Schalter.  Verwenden der Radfreigabe – Sperrstifte Für einen einfachen Transport der Maschine können Sie eines der beiden Räder der Antriebsachsen vorübergehend lösen. ...
  • Seite 47: Wartungsplan

    1. STELLEN Sie den Motor AB.  Drehen Sie den WARNUNG Zündschlüssel auf die Stellung AUS. Diese Schneefräse muss einwandfrei gewartet werden, 2. Ziehen Sie den Zündschlüssel oder den Druck-Zug- um einen sicheren Betrieb und die Leistungsfähigkeit zu Schlüssel (sofern vorhanden) ab. gewährleisten.
  • Seite 48: Einstellen Der Gleitkufenhöhe

    8. Langsam Öl in den Öl-Einfüllstutzen einfüllen (B). Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten.   9. Warten Sie eine Minute. Prüfen Sie den Ölstand erneut. 10. Wenn der Ölstand die oberste Markierung (C) erreicht hat, installieren und ziehen Sie den Ölmessstab fest.  Einstellen der Gleitkufenhöhe GEFAHR Die Schneefräse verfügt über eine rotierende...
  • Seite 49: Schmieren Von Auswurfkanal, Ablenkblech Und Radachse

    Schmieren der Sechskantwelle und des Getriebes  Nur für Friktionsantriebssysteme:  HINWEIS Lassen Sie kein Fett oder Öl auf den Schmieren von Auswurfkanal, Fahrantrieb oder die Friktionsscheibe tropfen. Wenn Fett Ablenkblech und Radachse oder Öl in Kontakt mit der Friktionsscheibe kommt, ist diese auszutauschen.
  • Seite 50: Antriebssteuerungsseilzugs Und Antriebsriemens

    Einstellen des Antriebssteuerungsseilzugs und Antriebsriemens Die Antriebssteuerseilzüge und der Antriebsriemen werden ab Werk eingestellt. Einstellungen sind nicht erforderlich. Wenn die Seilzüge jedoch überspannt werden oder der Fahrantriebsriemen abrutscht, könnte eine Einstellung erforderlich werden. Wenden Sie sich für diese Einstellungen an einen Vertragshändler.  Austausch der Schneckenscherstifte GEFAHR Die Schneefräse enthält eine rotierende Schneckenwelle...
  • Seite 51: Austauschen Der Wurfgebläsescherbolzen

    Austauschen der Wurfgebläsescherbolzen GEFAHR Die Schneefräse enthält eine rotierende Schneckenwelle und ein Wurfgebläse zum Auswurf von Schnee. Finger oder Füße können schnell von der Schneckenwelle oder dem Wurfgebläse erfasst werden, was zu traumatischen Amputationen oder schweren Verletzungen führen kann.  • Stellen Sie vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten den Motor AUS, warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und ziehen Sie den Motorschlüssel ab. ...
  • Seite 52: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Schneefräse   • Reinigen Sie die Maschine. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben angezogen sind.  Aufbewahrung – Kraftstoffanlage • Untersuchen Sie alle sichtbaren beweglichen Teile auf Schäden, Brüche und Abnutzung. Bei Bedarf Wenn Kraftstoff für mehr als 30 Tage in einem austauschen. ...
  • Seite 53 Problem  Ursache  Abhilfe  Die Schneefräse wirft keinen Schnee ab. Der Steuerseilzug muss justiert werden.  Siehe Einstellung des Schneckenwellensteuerkabels.  Es befindet sich Schnee im Auswurfkanal. STELLEN SIE DEN MOTOR AB! Stellen Sie sicher, dass die Schneckenwelle ANHÄLT. Verwenden Sie ein Reinigungswerkzeug, um Schnee aus dem Auswurfschacht zu entfernen.
  • Seite 54: Spezifikationen

    Spezifikationen Tabelle Technische Daten Das Zündsystem dieser Schneefräse entspricht der kanadischen Norm ICES-002.   Artikel  Modell 130000  Anker-Luftspalt   .010 - .014 Zoll (,25 - ,36 mm)  Einlassventilspiel   .004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)  Auslassventilspiel   .006 - .008 Zoll (,15 - ,20 mm)  Ölfassungsvermögen   18 - 20 oz(,54 - ,59 l)  Elektrodenabstand ...
  • Seite 55: Πίνακας Περιεχομένων

    Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα:  εξοπλισμού.   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Φροντίστε να εξοικειωθείτε πλήρως με τα χειριστήρια και την Πίνακας περιεχομένων: ορθή χρήση του εκχιονιστήρα. ...
  • Seite 56 Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά ματιών κατά τη λειτουργία ή κατά τη διενέργεια ρυθμίσεων ή επισκευών, για την προστασία των ματιών από ξένα Κίνδυνος Κίνδυνος λόγω τοξικών ηλεκτροπληξίας  αερίων  αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευτούν από το μηχάνημα.  Μοντέλα...
  • Seite 57  A  B  C...
  • Seite 58 Χαρακτηριστικά και χειριστήρια  D  Στρόφαλος Περιστροφής Αγωγού - (Στον πίνακα οργάνων)   Βεβαιωθείτε ότι τα γράμματα επεξηγήσεων στην Εικόνα 2 συμφωνούν με τα χαρακτηριστικά και τα χειριστήρια στον πίνακα που ακολουθεί.  E   Λειτουργία Free Hand™  F  Μοχλός Χειριστηρίου έλξης  G  Εργαλείο Καθαρισμού  ...
  • Seite 59: Λειτουργία

     M  Τσοκ ΚΛΕΙΣΤΟ / Τσοκ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο εκχιονιστήρας μπορεί να προκαλέσει ακρωτηριασμό στα χέρια και τα πόδια λόγω των αντικειμένων που εκτοξεύει. Διαβάστε και τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας στο παρόν εγχειρίδιο. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.  N ...
  • Seite 60 βρίσκεται στο επάνω μέρος της ένδειξης ΠΛΗΡΟΥΣ ΣΤΑΘΜΗΣ (C).  5. Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ΠΛΗΡΟΥΣ ΣΤΑΘΜΗΣ, προσθέστε προσεκτικά λάδι στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (Β). ΜΗΝ προσθέτετε υπερβολική ποσότητα λαδιού στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού. 6.
  • Seite 61 τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα 1. Αφαιρέστε απορρίμματα από την περιοχή του πώματος.  καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να 2. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ (A, Εικόνα 5).  λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM (τροποποιήσεις κινητήρα).  3.
  • Seite 62 1. Βεβαιωθείτε ότι ο ελικοειδής στρόφαλος δεν περιστρέφεται.  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2. Στρέψτε τη βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου (Α, Αν κάποιο καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί ή δεν είναι Εικόνα 6) (εάν υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΓΜΑ.  γειωμένο, μπορεί να προκληθεί κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η ηλεκτροπληξία...
  • Seite 63 Σύμπλεξη του τρυπανιού και της πτερωτής ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ο εκχιονιστήρας περιέχει ένα περιστρεφόμενο τρυπάνι και πτερωτή που ρίχνει χιόνι. Υπάρχει κίνδυνος γρήγορου πιασίματος των δακτύλων ή των ποδιών σας στο περιστρεφόμενο τρυπάνι ή την πτερωτή, που μπορεί να οδηγήσει σε ακρωτηριασμό ή σοβαρό τραυματισμό.  1.
  • Seite 64 6. Για να σταματήσετε τον εκχιονιστήρα, απελευθερώστε τον μοχλό του χειριστηρίου έλξης. Η μονάδα θα σταματήσει αμέσως.   • Εάν η μονάδα δεν σταματήσει, ρυθμίστε το καλώδιο του χειριστηρίου. Βλ. Ρύθμιση του Καλωδίου του Χειριστηρίου Έλξης.  • Εάν η μονάδα εξακολουθεί να μην σταματά, απευθυνθείτε...
  • Seite 65 Χρήση του προβολέα Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με προβολείς για να φωτίζουν την περιοχή μπροστά από τον εκχιονιστήρα. Ο προβολέας είναι αναμμένος κάθε φορά που λειτουργεί ο κινητήρας. Δεν υπάρχει διακόπτης.  Χρήση των Περονών Αποδέσμευσης - Κλειδώματος Τροχών Για εύκολη μεταφορά της μονάδας, μπορείτε προσωρινά να...
  • Seite 66: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Αλλαγή του Λαδιού του Κινητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Απορρίψτε σωστά το μεταχειρισμένο λάδι. Μην το Όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για την απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Για ασφαλείς κατασκευή αυτού του προϊόντος πρέπει να παραμείνουν στη εγκαταστάσεις απόρριψης ή ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με θέση...
  • Seite 67 2. Βρείτε το διάκενο της ράβδου του αποξεστήρα που απαιτείται για τον καθαρισμό της επιφάνειας. • Για να αφαιρέσετε το χιόνι από περιοχές σκληρής επιφάνειας, ρυθμίστε τα πέλματα ολίσθησης προς τα πάνω ώστε να χαμηλώσετε τη ράβδο του αποξεστήρα πιο κοντά στην επιφάνεια.  •...
  • Seite 68 Λίπανση του Συγκροτήματος του ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να αποφύγετε την επαφή με το τρυπάνι, βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια στήριξης βρίσκονται έξω από Τρυπανιού το περίβλημα του τρυπανιού.  1. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.  Λίπανση των συνδέσεων στους μοχλούς 2. Λιπάνετε το συγκρότημα της ατράκτου του τρυπανιού (A, των...
  • Seite 69 Ρύθμιση του Καλωδίου του Χειριστηρίου Έλξης και του Ιμάντα Μετάδοσης Κίνησης Τα καλώδια έλξης και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης 5. Απλώστε ένα πολύ λεπτό στρώμα από συνθετικό ρυθμίζονται στο εργοστάσιο. Οι ρυθμίσεις είναι περιττές. λάδι κινητήρα βάρους 50 στην εξάγωνη άτρακτο Ωστόσο, εάν...
  • Seite 70 Έλεγχος πίεσης ελαστικών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Κίνδυνος έκρηξης  Αν φουσκώσετε υπερβολικά τα ελαστικά, υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν οπότε θα προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.  Δεν πρέπει να υπερβείτε τη μέγιστη τιμή πίεσης των ελαστικών.  Κατά διαστήματα, πρέπει να ελέγχετε την πίεση των ελαστικών. Η συνιστώμενη πίεση ελαστικών ποικίλει ανάλογα με...
  • Seite 71: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αποθήκευση Εκχιονιστήρας • Καθαρίστε τη μονάδα. Βεβαιωθείτε ότι είναι σφιγμένα όλα Αποθήκευση - Σύστημα καυσίμου τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες.  Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο • Εξετάστε τα ορατά κινούμενα εξαρτήματα για ζημιές, θραύσεις και φθορά. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο αποθήκευσης...
  • Seite 72 Πρόβλημα  Αιτία  Λύση  Ο κινητήρας δεν ξεκινά εύκολα ή δεν λειτουργεί Λάθος λάδι Αλλάξτε το λάδι σε άλλο με μικρότερο ιξώδες.  καλά. Το χειριστήριο του τσοκ έχει ρυθμιστεί λανθασμένα. Καθώς ο κινητήρας θερμαίνεται, ανοίξτε σταδιακά το χειριστήριο του τσοκ αέρα.  Υπερβολικοί...
  • Seite 73: Información General

    Familiarícese por completo con los controles y el uso correcto Este manual incluye los siguientes productos:  del quitanieves.   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Sepa cómo parar la unidad y desactive los controles Índice de contenidos: rápidamente.  Símbolo de alerta de seguridad y Información general............73...
  • Seite 74: Mensajes De Seguridad

    jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para Riesgo de superficies Riesgo de contragolpe  obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de calientes  escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.  Mantenga una Mantenga a los niños Calcomanías de seguridad distancia prudente...
  • Seite 75  B  C...
  • Seite 76: Características Y Controles

    Características y controles Compruebe que las letras de identificación de la Figura 2 coinciden con las características y controles que aparecen en la tabla siguiente.
  • Seite 78 Símbolos de control y significados  A  Palanca de control de la barrena  B  Palanca selectora de velocidad  C  Control del deflector (en tablero)  D  Manivela de giro del conducto (en tablero)  E   Función Free Hand™  F  Palanca de control de tracción  G ...
  • Seite 79: Funcionamiento

     J  Válvula de cierre de combustible (si llevara)  K  Control de aceleración (si llevara)   L  Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO   M  Estrangulador CERRADO/ABIERTO  N  Botón del cebador   O  Instrucciones alternativas de estrangulación- cebado  Funcionamiento Área de funcionamiento 1. Asegúrese de conocer la zona en la que piensa utilizar el quitanieves.
  • Seite 80 4. Asegúrese de que en el área de funcionamiento no hay transeúntes, especialmente niños.  ADVERTENCIA Esta lanzadora de nieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual. Si no lo hace, es posible que pueda sufrir lesiones graves e incluso la muerte.
  • Seite 81    A   SAE 30:  con menos de 40 °F (4 °C), el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.   B   10W-30:  por encima de los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. ...
  • Seite 82: Recomendaciones Sobre Combustible

    4. Introduzca la varilla indicadora y compruebe el nivel del aceite. Asegúrese de que el nivel del aceite está en la parte superior del indicador de LLENO (C).  5. Si el nivel del aceite está por debajo del indicador de LLENO, agregue con cuidado aceite al tubo de llenado de aceite del motor (B). NO agregue demasiado aceite al tubo de llenado de aceite.
  • Seite 83: Adición De Combustible

    con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del motor).  Requisitos de gran altura • A altitudes superiores a los 5.000 pies (1.524 metros), es aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos u 85 AKI (89 RON). ...
  • Seite 84: Arranque Del Motor

    3. Llene el depósito (B) con combustible. NO llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).  4. Coloque la tapa de llenado de combustible.  Arranque del motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
  • Seite 85 4. Gire la llave de encendido (C) a la posición de ENCENDIDO o introduzca la llave de seguridad. 5. Gire el control del estrangulador (D) a la posición de CERRADO.  Nota: Por lo general, no es necesario usar el estrangulador ni el cebador al arrancar un motor caliente.
  • Seite 86 • Si el cable alargador está dañado, el fabricante, su agente de servicio o una persona con una cualificación equivalente deben reemplazarlo. Nota: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos de un máximo de cinco segundos. Deje pasar un minuto entre cada intento de arranque.
  • Seite 87 Ajuste del conducto de descarga y del deflector ADVERTENCIA Puede que la barrena absorba accidentalmente hielo, grava y otros objetos que pueden salir despedidos con fuerza por el conducto. Dichos objetos pueden producir la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. •...
  • Seite 88 • Si la barrena y el propulsor siguen SIN detenerse en cinco segundos, acuda a un servicio técnico autorizado. Activación de las ruedas de tracción AVISO NO mueva la palanca de control de velocidad mientras la palanca de tracción esté activada. Esto puede producir daños al sistema de transmisión. ...
  • Seite 89 Uso de la función Free Hand™ Después de activar el control de tracción y el control de la barrena, la función Free Hand™ permite al operario soltar la palanca de control de la barrena para utilizar otros controles. Si su modelo está equipado con esta función, tendrá una etiqueta (Figura 12) en el panel con guiones.
  • Seite 90 1. Presione hacia abajo la palanca de control de la barrena y manténgala en esa posición (A, Figura 13). 2. Presione hacia abajo la palanca de control de tracción y manténgala en esa posición (F). 3. Suelte la palanca de control de la barrena para que la mano izquierda pueda llegar a otros controles.
  • Seite 91 Limpieza de un conducto de descarga obstruido PELIGRO El propulsor giratorio del conducto de descarga lanza la nieve. Los dedos pueden quedarse atrapados rápidamente en el propulsor lo que puede provocar una amputación traumática o laceraciones graves. ¡NO limpie con las manos un conducto de descarga obstruido! Utilice siempre una herramienta de limpieza. ...
  • Seite 92: Mantenimiento Y Ajustes

    enciende siempre que el motor está en marcha. No tiene interruptor.  Uso de la liberación de rueda: Pasadores de bloqueo Para un fácil transporte de la unidad, puede desacoplar temporalmente una o ambas ruegas de los ejes de transmisión.  1. Abra el anillo de tiro (A, Figura 15) sobre el cubo de la rueda.
  • Seite 93: Programa De Mantenimiento

    ADVERTENCIA Debe realizar correctamente las tareas de mantenimiento del quitanieves para garantizar un rendimiento óptimo y un funcionamiento seguro. Si no cumple las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual, podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte.  • Antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones en el quitanieves, DETENGA el motor y saque la llave de encendido o la de seguridad. ...
  • Seite 94 1. DETENGA el motor.  Gire la llave de encendido hasta la posición de APAGADO. 2. Saque la llave de encendido o la llave de seguridad (si llevara). ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos, lo que podría provocar quemaduras o incendios que pueden causar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Seite 95 8. Despacio, añada aceite al tubo de llenado de aceite (B). Consulte las especificaciones para ver la capacidad de aceite.   9. Espere un minuto. Vuelva a comprobar el nivel de aceite. 10. Cuando el nivel de aceite alcance la parte superior del indicador de llenado (C), introduzca y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. ...
  • Seite 96 • Para retirar la nieve de superficies duras, ajuste las zapatas hacia arriba para bajar la barra del raspador más cerca de la superficie.  • Para retirar nieve de superficies cubiertas por grava o desniveladas, ajuste las zapatas hacia abajo para levantar la barra del raspador más alejada de la superficie.
  • Seite 97 Lubricación de las uniones de las palancas de control Aplique grasa a las uniones de las palancas de control en las ubicaciones (A) como se muestra en la Figura 20. Lubricación del conducto de descarga, deflector y eje de la rueda 1.
  • Seite 98 Lubricación del eje hexagonal y los engranajes  Solo para sistemas de accionamiento por fricción:  AVISO No deje que la grasa o el aceite toque la rueda de fricción de caucho o con la placa de transmisión del disco. Si la grasa o el aceite tocan la rueda de fricción, reemplácela.
  • Seite 99 5. Aplique una fina capa de aceite sintético para motor 50w al eje hexagonal (C, Figura 24). Haga esto antes del almacenamiento y al principio de cada temporada. AVISO No deje que la grasa o el aceite toque la rueda de fricción de caucho o con la placa de transmisión del disco.
  • Seite 100 Ajuste del cable de control de la tracción y de la correa de transmisión Los cables de tracción y la correa de transmisión se ajustan en la fábrica. Los ajustes son innecesarios. Sin embargo, si los cables se estiran o la correa de transmisión de tracción resbala, puede ser necesario un ajuste.
  • Seite 101 Cómo reemplazar los pernos de seguridad del propulsor PELIGRO El quitanieves tiene una barrena rotatoria y un propulsor que lanzan nieve. Los dedos o los pies pueden quedar atrapados rápidamente en la barrena o el propulsor que puede provocar una amputación traumática o laceración grave. ...
  • Seite 102: Almacenaje

    Almacenaje Quitanieves • Limpie la unidad. Asegúrese de que todas las tuercas, Almacenaje – Sistema de combustible pernos y tornillos están presentes y apretados.  • Inspeccione todas las piezas móviles visibles para El combustible puede viciarse cuando se guarda en un comprobar que no presentan daños, roturas ni desgaste.
  • Seite 103 Problema  Causa  Solución  La unidad vibra demasiado. Piezas sueltas o dañadas.  Detenga el quitanieves inmediatamente. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.  El quitanieves no quita la nieve. Debe ajustar el cable de control.  Consulte el apartado Ajuste del cable de control de la barrena. ...
  • Seite 104: Especificaciones

    Especificaciones Tabla de especificaciones El sistema de encendido por chispa del quitanieves cumple con la norma ICES-002 canadiense.   Artículo  Modelo 130000  Entrehierro inducido   .010 - .014 pulgadas (,25 - ,36 mm)  Holgura de la válvula de admisión   .004 - .006 pulgadas (,10 - ,15 mm)  Holgura de la válvula de escape ...
  • Seite 105: Yleistä Tietoa

    Tutustu perusteellisesti ohjauslaitteisiin ja lumilingon asianmukaiseen käyttöön.  tuotteet Selvitä, miten laite pysäytetään ja ohjaimet kytketään nopeasti irti.  Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia:   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Varoitusmerkki ja varoitussanat Sisältö: Hälytysmerkki   antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa Yleistä tietoa..............105 (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään...
  • Seite 106 Turvatarrat Pysy turvallisella Pidä lapset poissa etäisyydellä Lue turvatarrat ennen laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa seuraavan taulukon merkkeihin 1 seuraavan taulukon merkkeihin.seuraavan taulukon merkkeihin. Huomautukset ja varoitukset ovat olemassa sinun turvallisuutesi vuoksi. Käytä suojalaseja  — — —  — — —  Henkilö- ja laitevahinkojen välttämiseksi sinun tulee ymmärtää...
  • Seite 107  C...
  • Seite 108: Toiminnot Ja Hallintalaitteet

    Toiminnot ja hallintalaitteet  D  Heittotorven kiertokampi – (kojelaudassa) Varmista, että kuvan 2 viitekirjaimet ovat yhdenmukaiset seuraavan taulukon ominaisuuksien ja hallintalaitteiden kanssa.  E   Free Hand™ -ominaisuus  F  Vedon ohjausvipu  G  Puhdistustyökalu    H  Jalakset  I  Ajovalo  Varoitusmerkit ja niiden selitykset  J  Avaa polttoaineen sulkuventtiili (jos sellainen on)  A ...
  • Seite 109: Käyttö

     M  Rikastin KIINNI/rikastin AUKI VAROITUS Tämä lumilinko on toiminnaltaan sellainen, että kädet tai jalat voivat leikkautua irti ja lisäksi sen sisälle joutuneet esineet linkoutuvat ulos. Lue kaikki tämän ohjekirjan turvaohjeet ja noudata niitä. Niiden laiminlyönti voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.  N ...
  • Seite 110  B   10W-30 –  Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80 °F:n (27 °C) lämpötilassa öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin.   C   5W-30   D   Synteettinen 5W-30   E  ®  Synteettinen Vanguard   15W-50  Öljyn tarkistaminen tai lisääminen HUOMAA Moottori lähetetään tehtaalta ilman öljyä. Muista ennen moottorin käynnistämistä lisätä öljyä tämän ohjekirjan määritysten mukaisesti.
  • Seite 111: Polttoaineen Lisääminen

    • Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria käytetään alle 2 500 jalan (762 metrin) korkeudessa.  • Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella (EFI) toimiville moottoreille ei ole tarpeellista suorittaa korkean paikan säätöä.  Polttoaineen lisääminen VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan. ...
  • Seite 112: Moottorin Sammuttaminen

    7. Vetokäynnistyksellä varustetuissa malleissa pidä käynnistinnarun kädensijasta (F) tiukasti kiinni. Vedä kädensijaa hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sitten nopeasti. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena saattaa olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.   ...
  • Seite 113 • Ole aina tietoinen siitä, mihin suuntaan lumi sinkoutuu laitteesta. 1. Käännä heittotorven kiertokampea (D, kuva 9) asettaaksesi heittotorven suunnan. 2. Käytä ohjaimen säätövivun(C) siirtääksesi suihkua ylös tai alas. Nosta suihkun ohjainta heittääksesi lumen kauemmaksi. 3. Käytä nopeuden säätövipua (B) valitaksesi ajonopeuden eteen tai taaksepäin.
  • Seite 114 vapauttamisen ja muiden hallintalaitteiden käytön. Jos laitteesi on varustettu tällä ominaisuudella, on sen kojetaulussa tarra (kuva 12). Tukkeutuneen lumenlinkousputken puhdistaminen VAARA Pyörivä siipiratas lumenlinkousputken sisällä linkoaa lunta. Sormet tarttuvat siipirattaaseen nopeasti, jolloin sormet voivat irrota tai silpoutua erittäin vakavasti. ÄLÄ puhdista lumenlinkousputkea tai poista tukkeumaa käsin! Käytä...
  • Seite 115: Huolto Ja Säädöt

    Pyörien vapautus - Pidätintapit • Ennen huolto- tai korjaustoimien suorittamista lumilingolle, SAMMUTA moottori ja poista virta-avain tai Helpottaaksesi laitteen siirtämistä voit väliaikaisesti kytkeä Paina/vedä-avain.  yhden tai molemmat pyörät irti vetoakseleista.  Huoltoaikataulu 1. Avaa pyörännavan vetorengas (A, kuva 15). 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen  Öljynvaihto. ...
  • Seite 116 Jalasten korkeuden säätö 3. Poista öljynpoistotulppa (D, Kuva 16). Kallista lumilinkoa hieman taaksepäin. Valuta öljy tarkoitukseen sopivaan VAARA asiaan.  Lumilingossa on lunta keräävä pyörivä syöttöruuvi. Sormet 4. Aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä voivat tarttua siihen nopeasti, jolloin ne voivat irrota tai tiukalle.
  • Seite 117 6. Varmista, että molemmat jalakset osuvat tukevasti Syöttöruuviyksikön voitelu maahan. Kiristä sen jälkeen kiinnitysmutterit.  1. SAMMUTA moottori ja irrota avain.  HUOMAA Varmista, että kiinniysmutterit ovat syöttöruuvin 2. Voitele syöttöruuvin akseliyksikkö (A, kuva 22) kotelon ulkopuolella varmistaaksesi, että ne eivät osu rasvanippojen avulla (jos varustettu sellaisilla). syöttöruuviin. ...
  • Seite 118 VAROITUS Polttoaine ja siitä vapautuvat höyryt ovat erittäin helposti syttyviä, joten ne voivat aiheuttaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisiin johtavia palovammoja tai tulipaloja.  • Varmista, että polttoainesäiliö on tyhjä huollon aikana. Vuotavan polttoaineen seurauksena voi olla tulipalo tai räjähdys.  3. Nosta lumilinko ruuvisyöttimen kotelon päätyä vasten. Huomio: Älä...
  • Seite 119 Rengaspaine tulee tarkastaa määräajoin. Suositeltu rengaspaine vaihtelee renkaiden valmistajan mukaan. Hyvä nyrkkisääntö on täyttää rengas renkaan sivuseinämälle leimattuun ”Max Inflation”- eli maksimitäyttömäärään asti, mutta ei sen yli.  Puhaltimen murtopulttien vaihto VAARA Lumilingossa on pyörivä syöttöruuvi ja puhallin, jolla lingotaan lunta. Sormet tai jalat voivat tarttua syöttöruuviin tai puhaltimeen nopeasti, mikä...
  • Seite 120: Varastointi

    Varastointi Lumilinko • Puhdista laite. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja Varastointi – Polttoainejärjestelmä ruuvit on kiristetty.  • Tarkista kaikkien näkyvien liikkuvien osien vauriot, Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään murtumat ja kuluminen. Vaihda tarvittaessa.  polttoainesäiliössä yli 30 päivää. Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää...
  • Seite 121 Ongelma  Syy  Ratkaisu  Lumenlinkousputkessa on lunta. SAMMUTA MOOTTORI! Varmista, että syöttöruuvi PYSÄHTYY. Puhdista lumi lumenlinkousputkesta käyttämällä puhdistustyökalua. Älä puhdista lumenlinkousputkea tai poista tukkeumaa käsin! Katso Tukkeutuneen lumenlinkousputken puhdistaminen.  Kaikissa muissa asioissa käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. ...
  • Seite 122: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Tämän sytytystulpallinen sytytysjärjestelmä täyttää ICES-002-standardin (Kanada).   Kohde   Malli 130000  Sytytyspuolan ilmaväli   .010 - .014 tuumaa (,25 - ,36 mm)  Imuventtiilin välys   .004 - .006 tuumaa (,10 - ,15 mm)  Pakoventtiilin välys   .006 - .008 tuumaa (,15 - ,20 mm)  Öljytilavuus   18 - 20 oz (,54 - ,59 l)  Tulpan kärkiväli ...
  • Seite 123: Généralités

    Familiarisez-vous bien avec les commandes et l’utilisation Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :  appropriée de la souffleuse à neige.   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Sachez comment arrêter l’appareil et déclencher les Table des matières: commandes rapidement.  Symboles de sécurité et mots Généralités.................123...
  • Seite 124: Messages De Sécurité

    ressources publiques de Californie, à moins que le système Risque de décharge Risque de fumées d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme électrique  toxiques  le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
  • Seite 125  B  C...
  • Seite 126: Caractéristiques Et Commandes

    Caractéristiques et commandes  D  Manivelle de rotation de la goulotte - (Sur tableau de bord) S’assurer que les lettres de la légende de la Figure 2 correspondent aux caractéristiques et commandes indiquées dans le tableau ci-dessous.  E   Fonction Free Hand™  F  Levier de commande de traction  G ...
  • Seite 127: Fonctionnement

     M  Starter FERMÉ/starter OUVERT AVERTISSEMENT Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou les pieds et de projeter des objets. Lire et observer toutes instructions de sécurité dans ce manuel. L’omission de cette étape peut entraîner de graves blessures voire la mort.
  • Seite 128    A   SAE 30 – En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra difficile le démarrage du moteur.   B   10W-30 – Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus fréquemment.   C   5W-30   D   5W-30 synthétique ...
  • Seite 129: Ajouter Du Carburant

    et une augmentation des émissions. Contacter un centre de services autorisé Briggs & Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude.  • Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres) si le réglage haute altitude est activé. ...
  • Seite 130: Arrêter Le Moteur

    5. Tourner le bouton de commande du starter (D) en • Utiliser uniquement un cordon d’alimentation trifilaire position FERMÉ.  qui est correctement relié à la terre et à la source Remarque : Le starter et le bouton d’amorceur ne sont d’alimentation. généralement pas nécessaires pour démarrer un moteur •...
  • Seite 131 Embrayage de la tarière et de la turbine DANGER La souffleuse à neige comporte une tarière rotative et une turbine éjectant la neige. Les doigts ou les pieds peuvent rapidement se prendre dans la tarière rotative ou la turbine, avec comme conséquences des amputations traumatiques ou de graves lacérations. ...
  • Seite 132 • Si ce n’est pas le cas, régler le câble de commande. Voir Réglage du câble de commande de traction.  • Si la machine ne s’arrête pas, contacter un Revendeur agréé. Remarque : Si vous retirez la neige à une vitesse trop élevée, la capacité...
  • Seite 133: Entretien Et Ajustements

    Utilisation du phare Certains modèles sont équipés d’un phare pour illuminer la zone devant la souffleuse à neige. Le phare est allumé lorsque le moteur tourne. Il n’y a pas de commutateur.  Utilisation du dégagement des roues - Goupilles de verrouillage Pour faciliter le transport de la machine, vous pouvez retirer temporairement une roue ou les deux roues des essieux. ...
  • Seite 134: Calendrier D'entretien

    1. ARRÊTER le moteur.  Tournez la clé de contact sur la AVERTISSEMENT position ARRÊT. Cette souffleuse à neige doit être correctement entretenue 2. Retirer la clé de contact ou la clé à tirette (le cas pour assurer un fonctionnement et une performance en échéant).
  • Seite 135 8. Ajouter lentement de l’huile dans le tube de remplissage d’huile (B). Vous reporter aux Spécifications pour les capacités d’huile.   9. Patienter une minute. Vérifier à nouveau le niveau d’huile. 10. Lorsque le niveau d’huile atteint le haut de l’indicateur de niveau d’huile plein (C), remonter et serrer la jauge d’huile. ...
  • Seite 136 Lubrification de l’arbre à tête hexagonale et de l’engrenage  Pour les systèmes à entraînement par friction uniquement :  Lubrification de la goulotte d’éjection, du AVIS Ne jamais laisser la graisse ou l’huile entrer en déflecteur et de l’essieu de la roue contact avec la roue de friction en caoutchouc ou le disque d’entraînement.
  • Seite 137 Ajustement du câble de contrôle de traction et de la courroie d’entraînement Les câbles de traction et la courroie d’entraînement sont réglés en usine. Il est inutile de les régler. Toutefois, si les câbles sont tendus ou que la courroie d’entraînement 5.
  • Seite 138 Contrôle de la Pression pneumatique AVERTISSEMENT  Risque d’explosion  Le gonflement excessif des pneus peut provoquer leur explosion, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.  Ne pas gonfler les pneus plus que la pression maximale.  La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement. La pression de pneus recommandée diffère selon le fabricant de pneus.
  • Seite 139: Entreposage

    Entreposage Chasse-neige • Nettoyer la machine. Vérifier que tous les écrous, Stockage - Circuit d’alimentation boulons et vis sont serrés.  Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un • Contrôler que les pièces mobiles visibles ne sont ni endommagées, ni brisées, ni usées. Remplacer si réservoir de stockage pendant plus de 30 jours.
  • Seite 140 Problème  Cause  Solution  Vibrations trop importantes. Pièces détachées ou endommagées  Arrêter immédiatement la souffleuse à neige. Contacter un réparateur agréé.  La souffleuse à neige n’éjecte pas de neige. Le câble de commande nécessite d’être réglé.  Voir Ajuster le câble de commande de la tarière.  Il y a de la neige dans la goulotte d’éjection.
  • Seite 141: Spécifications

    Spécifications Tableau des spécifications Le système de bougie d’allumage sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.   Article  Modèle 130000  Entrefer volant/bobine   .010 - .014 ,25 - ,36 mm  Jeu de soupape d’admission   .004 - .006 ,10 - ,15 mm  Jeu de soupape d’échappement   .006 - .008 ,15 - ,20 mm ...
  • Seite 142: Prodotti Riportati In Questo Manuale

    Familiarizzare completamente con i comandi e con l’uso corretto delle attrezzature.  In questo manuale sono riportati i seguenti prodotti:  Imparare ad arrestare l’unità e a disattivare i comandi  1696617-03 1696618-04 1696621-03  rapidamente.  Indice: Simboli degli allarmi per la sicurezza e Informazioni di carattere generale........
  • Seite 143: Etichette Di Sicurezza

    parascintille per il sistema di scarico installato su questo Pericolo superfici Pericolo di contraccolpo  motore.  estremamente calde  Etichette di sicurezza Prima di utilizzare l’unità, leggere le etichette di sicurezza. Mantenersi a distanza Tenere lontano dalla di sicurezza portata dei bambini Confrontare la figura 1 con le etichette mostrate nella tabella seguente.
  • Seite 144  B  C...
  • Seite 145: Funzioni E Comandi

    Funzioni e comandi  D  Manovella di rotazione dello scarico - (A cruscotto) Accertarsi che le lettere dei riquadri nella Figura 2 corrispondano alle funzioni e ai comandi elencati nella tabella seguente.  E   Funzione Free Hand™  F  Leva di comando della trazione  G  Attrezzo di pulizia  ...
  • Seite 146  M  Valvola dell’aria CHIUSA/APERTA Motore Suggerimenti per l’olio  Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche.   N  Pulsante di innesco  NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare per la prima volta il motore, controllare il livello dell’olio e rabboccare secondo le istruzioni di questo manuale.
  • Seite 147 Controllo e rabbocco olio NOTA Il motore è stato consegnato dalla fabbrica senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia. ...
  • Seite 148: Rifornimento Di Carburante

    regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton.  • Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 2.500 piedi (762 metri) con il kit per altitudini elevate.  • Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è...
  • Seite 149: Arrestare Il Motore

    rappresentante di assistenza oppure a una persona Nota: Generalmente, la valvola dell’aria e il pulsante di similmente qualificata. adescamento non sono necessari quando si avvia un motore Nota: Per prolungare la durata del dispositivo di avviamento, caldo. usare dei cicli di avviamento brevi (cinque secondi al massimo).
  • Seite 150 Regolazione dello scivolo di scarico e il • Se la fresa e la girante NON si arrestano entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. deflettore AVVERTENZA La coclea potrebbe raccogliere ghiaccio, ghiaia o altri oggetti non conformi, espellendoli con forza dallo scivolo. Oggetti espulsi dallo scivolo potrebbero provocare la morte, un incidente grave o danno alla proprietà.
  • Seite 151 Uso della funzione Free Hand™ Dopo aver innestato il comando della trazione e il comando della coclea, la funzione Free Hand™ consente all’operatore di rilasciare la leva di comando della coclea per usare altri comandi. Se il modello è dotato di questa funzione, presenta un adesivo (Figura 12) nel quadro.
  • Seite 152: Manutenzione E Regolazioni

    Uso del rilascio ruota - Coppiglie di bloccaggio Per un facile trasporto dell’unità, è possibile disinnestare temporaneamente una o entrambe le ruote dagli assi di trasmissione.  1. Aprire l’anello di estrazione (A, Figura 15) sopra il mozzo volante Pulizia dello scivolo di scarico otturato PERICOLO La pala girante dirige la neve nello scivolo di scarico.
  • Seite 153: Programma Di Manutenzione

    AVVERTENZA AVVERTENZA Questo spazzaneve deve avere la corretta manutenzione Il carburante e i suoi vapori sono estremamente per assicurare funzionamento e performance sicuri. La infiammabili e potrebbero provocare ustioni o incendi con mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza di questo conseguenti gravi lesioni, anche letali.
  • Seite 154 10. Quando il livello dell’olio raggiunge la parte superiore dell’indicatore di pieno (C), installare e serrare l’astina.  Regolazione dell’altezza del pattino di slittamento PERICOLO Questo spazzaneve contiene una coclea rotante che raccoglie la neve. Le dita possono essere rapidamente intrappolate con la conseguenza di amputazioni traumatiche o gravi lesioni.
  • Seite 155 Lubrificazione di albero esagonale e catena  Solo per sistemi di azionamento con frizione:  NOTA Non lasciare che grasso od olio tocchino la ruota Lubrificazione di scivolo di scarico, di frizione di gomma o la piastra di azionamento del disco. deflettore e asse ruota Se il grasso o l’olio vengono a contatto con il disco della frizione, sostituire il disco.
  • Seite 156 Regolazione del cavo di comando della trazione e della cinghia di trasmissione I cavi della trazione e la cinghia di trasmissione vengono regolati in fabbrica. Non sono necessarie regolazioni. Tuttavia, se i cavi sono allungati o la cinghia di trasmissione della trazione slitta, potrebbe essere necessaria una regolazione.
  • Seite 157 Sostituzione dei bulloni della girante PERICOLO Lo spazzaneve contiene una coclea rotante e una girante che spara la neve. Le dita o i piedi possono essere rapidamente intrappolati nella coclea o nella girante con la conseguenza di amputazioni traumatiche o gravi lesioni.  •...
  • Seite 158: Conservazione Fuori Stagione

    Rimessaggio Spazzaneve • Pulizia della macchina. Accertarsi che tutti i dadi, i Rimessaggio – Impianto carburante bulloni e le viti siano serrati.  • Esaminare tutte le parti mobili visibili per eventuali danni, Il carburante può diventare stantio se conservato in un rotture e usura.
  • Seite 159 Problema  Causa  Soluzione  Vibrazione eccessiva. Elementi allentati o danneggiati  Arrestare immediatamente lo spazzaneve. Rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato.  Lo spazzaneve non sgombra la neve. Il cavo di comando deve essere regolato.  Vedere Regolazione del cavo di comando della coclea.  La neve è...
  • Seite 160 Specifiche Tabella specifiche Il sistema di accensione a candela su questo spazzaneve è conforme allo standard canadese ICES-002.   Articolo  Modello 130000  Intraferro indotto   .010 - .014 pollici (,25 - ,36 mm)  Distanza valvola di aspirazione   .004 - .006 pollici (,10 - ,15 mm)  Distanza valvola di scarico   .006 - .008 pollici (,15 - ,20 mm) ...
  • Seite 161: Algemene Informatie

    De volgende producten worden behandeld in deze handleiding:  Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en de bedieningsorganen uitschakelen.   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Veiligheidssymbool en signaalwoorden Inhoudsopgave: Algemene informatie............161 Het veiligheidssymbool ...
  • Seite 162: Veiligheidsstickers

    in Sectie 4442. Andere staten en federale jurisdicties Gevaar voor schokken  Gevaar van giftige kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op dampen  met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. ...
  • Seite 163  B  C...
  • Seite 164: Functies En Bedieningselementen

    Functies en  D  Trechterrotatieslinger - (op dashboard) bedieningselementen Zorg ervoor dat de letters in afbeelding 2 overeenkomen met de functies en bedieningselementen in de onderstaande tabel.  E   Free Hand™-functie  F  Bedieningshendel van de tractieregeling  G  Ontstoppingsgereedschap    H  Sledeschoenen  I  Koplamp ...
  • Seite 165: Bediening

     M  Choke DICHT/Choke OPEN WAARSCHUWING Deze sneeuwruimer kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegwerpen. Lees en volg alle veiligheidsinstructies in deze handleiding. Anders zal ernstig of dodelijk letsel ontstaan.  N  Primer knop  • Houd kinderen uit de buurt tijdens de werking van de machine. ...
  • Seite 166: Aanbevolen Brandstof

     A   SAE 30:  Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten.   B   10W-30: Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.   C   5W-30   D   Synthetisch 5W-30   E  ®...
  • Seite 167: Brandstof Bijvullen

    • Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 2.500 voet (762 meter) met de afstelling voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen.  • Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogtes niet nodig.  Brandstof bijvullen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
  • Seite 168 6. Druk de primerknop (E) twee keer in. 7. Bij repeteerstarter-modellen: houd de hendel van het startkoord (F) stevig vast. Trek de hendel langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
  • Seite 169 • Let altijd op de richting waarin de sneeuw wordt weggeblazen. 1. Draai aan de trechterrotatieslinger (D, afbeelding 9) om de richting van de afvoertrechter in te stellen. 2. Gebruik de vleugelmoer van de(C) om de deflector omhoog of omlaag te bewegen. Zet de deflector hoger om de sneeuw verder weg te werpen.
  • Seite 170 De Free Hand™-functie gebruiken Nadat de tractieregeling en vijzelbediening zijn geactiveerd, kunt u met de Free Hand™-functie de bedieningshendel van de vijzel loslaten om andere bedieningselementen te gebruiken. Als uw model is uitgerust met deze functie, heeft het een sticker (afbeelding 12) op het dashboardpaneel. 1.
  • Seite 171: Onderhoud En Afstellingen

    Gebruik van de koplamp Dit model is uitgerust met een koplamp om het gebied voor de sneeuwruimer beter te verlichten. De koplamp is aan als de motor draait. Er is geen schakelaar.  De borgpennen om de wielen los te maken gebruiken Voor een eenvoudig transport van de machine, kunt u een of beide wielen tijdelijk loskoppelen van de aandrijfassen. ...
  • Seite 172: De Motorolie Verversen

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING Deze sneeuwruimer moet correct worden onderhouden om Brandstof en de dampen die hiervan afkomstig zijn, een veilige bediening en werking te garanderen. Wanneer zijn uiterst brandbaar. Dit kan brandwonden of brand u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in deze veroorzaken en ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
  • Seite 173 10. Als het oliepeil bovenaan de vol-indicator (C) staat, steekt u de peilstok terug en draait u deze vast.  De hoogte van de glijplaten afstellen GEVAAR Deze sneeuwruimer bevat een roterende vijzel dat sneeuw verzamelt. Vingers raken snel bekneld, wat kan resulteren in een traumatische amputatie of ernstige scheurwonden. ...
  • Seite 174 Smeren van de zeskantige as en transmissie  Alleen voor frictie-aandrijfsystemen:  OPGEPAST Zorg dat vet of olie niet in contact komen met Smeren van de afvoer, bescherming en het rubberen frictiewiel of de aandrijfplaat. Als er vet of olie wielas op het frictiewiel terechtkomt, vervangt u het. Reinig het niet.
  • Seite 175 De kabel van de tractieregeling en aandrijfriem afstellen De tractiekabels en aandrijfriem zijn in de fabriek afgesteld. Afstellingen zijn niet noodzakelijk. Als de kabels echter zijn uitgerekt of de aandrijfriem slipt, kan een afstelling nodig zijn. Ga langs bij een erkende servicedealer voor deze afstellingen. ...
  • Seite 176 De breekbouten van het schoepenwiel vervangen GEVAAR De sneeuwruimer bevat een draaiende vijzel en schoepenwiel die sneeuw werpt. Vingers en voeten raken snel bekneld in de vijzel of het schoepenwiel waardoor een traumatische amputatie of ernstige scheurwonden ontstaan.  • STOP de motor, wacht totdat alle bewegende delen stilstaan en verwijder de contactsleutel voor onderhoud of reparaties. ...
  • Seite 177: Opslag

    Opslag Sneeuwblazer • Maak de machine schoon. Zog dat alle bouten, moeten Opslag - Brandstofsysteem en schroeven aangedraaid zijn.  Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 • Inspecteer alle zichtbare bewegende onderdelen op schade, breuken en slijtage. Vervang indien nodig.  dagen in een jerrycan wordt bewaard.
  • Seite 178 Probleem  Oorzaak  Oplossing  Er zit sneeuw in de afvoeropening. STOP DE MOTOR! Zorg dat de vijzel STOPT. Gebruik schoonmaakhulpmiddel om de sneeuw uit de afvoeropening te verwijderen. Maak een geblokkeerde opening niet met uw handen schoon! Zie Reiniging van een geblokkeerde afvoertrechter. ...
  • Seite 179: Specificaties

    Specificaties Specificatietabel Het ontstekingssysteem op deze sneeuwruimer voldoet aan de Canadese norm ICES-002.   Onderdeel  Model 130000  Luchtspleet van ontstekingsspoel   .010 - .014 inch (,25 - ,36 mm)  Inlaatklepspeling   .004 - .006 inch (,10 - ,15 mm)  Uitlaatklepspeling   .006 - .008 inch (,15 - ,20 mm)  Oliecapaciteit   18 - 20 oz(,54 - ,59 L)  Elektrodeafstand ...
  • Seite 180: Generell Informasjon

    Advarselssymbol og signalord Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen:  Symbolet for sikkerhetsadvarsel   er brukt til å  1696617-03 1696618-04 1696621-03  identifisere sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL Innholdsfortegnelse: eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for å indikere sannsynligheten for og den potensielle Generell informasjon............
  • Seite 181 Bruk vernebriller  — — —  — — —  Meldinger vedr. sikkerhet ADVARSEL Dette produktet kan eksponere deg for kjemikalier, herunder bensineksos fra motor, som staten California ser som en kjent årsak til kreft, og karbonmonoksid, som staten California ser som en årsak til fosterskader og andre reproduktive skader.
  • Seite 182: Funksjoner Og Kontroller

    Funksjoner og kontroller  D  Sjaktrotasjonssveiv – i panelet Pass på at bildetekstbokstavene i figur 2 stemmer overens med funksjoner og kontroller oppført i tabellen som følger med..  E   Free Hand™-funksjon  F  Trekkraftstyringsspaken  G  Rengjøringsverktøy    H  Hemsko  I  Frontlys  Kontrollsymboler og betydninger  J ...
  • Seite 183 Motor  M  Choke STENGT/choke ÅPEN Anbefalinger når det gjelder olje  Oljekapasitet: Se Spesifikasjoner-delen.  Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje.  N  Tennings-knapp  Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes for første gang, må du kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken.
  • Seite 184 • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav ved stor høyde. 1. Sett enheten på en jevn overflate (figur 3). • Bensin med opptil 10 % etanol (gasohol). OBS Bruk ikke bensin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og ikke foreta modifikasjoner i motoren for å...
  • Seite 185 Tilfør drivstoff ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død som følge.  Når du fyller på drivstoff  •...
  • Seite 186: Stopp Motoren

    7. På tilbakespolingsstartmodeller, hold startsnorhåndtaket (F) godt fast. Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å...
  • Seite 187 • Vær alltid oppmerksom på retningen hvor snøen kastes 1. Drei sjaktroteringsveiven (D, figur 9) for å innstille retningen til utkastingssjakten. 2. Bruk deflektor-styrespakens(C) for å flytte deflektoren opp eller ned. Løft deflektoren for å kaste snø lenger bort. 3. Bruk spaken til valg av hastighet (B) for å velge kjørehastighet forover eller bakover.
  • Seite 188 mateskruespaken for å bruke andre styremekanismer. Hvis modellen din er utstyrt med denne funksjonen, vil den ha et klebemerke (figur 12) på panelet. Rengjøre en tilstoppet utkastingssjakt FARE Den roterende rotoren i utkastingssjakten kaster ut snøen. Fingrene kan fort bli fanget opp i rotoren og føre til traumatisk amputasjon eller alvorlige vevskader.
  • Seite 189 Bruke fristillingen av hjul - låsestifter Vedlikeholdsplan For lett transport av enheten, kan du midlertidig frakoble ett De første 5 timene  eller begge hjulene fra drivakslene.  Skifte oljen   Før hver bruk  1. Åpne trekkring (A, figur 15) over hjulnavet. • Sjekk oljenivået i motoren  •...
  • Seite 190 ADVARSEL  Hvis truffet av mateskruen eller rotoren, kan gjenstander slik som grus, steiner eller annet uønsket materiale, bli slynget ut med tilstrekkelig kraft til å forårsake personskade, skade på eiendom eller skade på snøfreseren.  Meier er på hver side av mateskruehuset. De kan justeres for å...
  • Seite 191 6. Pass på at hver meie berører overflaten godt. Stram Smøre mateskruemontasjen deretter monteringsmutterne.  1. STOPP motoren og ta ut nøkkelen.  OBS For å hindre kontakt med mateskruene, pass på at 2. Smør mateskrueakselmontasjen (A, figur 22) med fett på monteringsmutterne er utenfor mateskruehuset.  smøreniplene, (hvis utstyrt).
  • Seite 192 3. Løft snøfreseren opp på enden av mateskruehuset. Merk: Når du fyller veivhuset med olje, la ikke snøfreseren stå på mateskruehuset over en lengre tidsperiode.  4. Fjern skruene (A, figur 23) og bunnpanel (B). Justere trekkraftkontrollkabelen og drivremmen Trekkraftledningene og drivbeltet blir justert på fabrikken. Justeringer er unødvendig.
  • Seite 193 Dekktrykket bør sjekkes med jevne mellomrom. Anbefalt dekktrykk avhenger av dekkprodusenten. En god tommelfingerregel er å pumpe opp dekket til, men ikke over, "maks. oppumpnings"-merket på dekkets sidevegg.  Skifte skjærbolten til rotoren FARE Snøfreseren inneholder en roterende mateskrue og rotor som kaster snø.
  • Seite 194 Oppbevaring Snøfreser • Rengjør enheten. Vær sikker på at alle muttere, bolter Lagring – Drivstoffsystem og skruer er strammet.  • Inspiser alle synlige bevegelige deler for skader, brudd Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en og slitasje. Skift ut om nødvendig.  oppbevaringsbeholder i mer enn 30 dager.
  • Seite 195 For alle andre problemer, oppsøk en autorisert forhandler. ...
  • Seite 196: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner Spesifikasjonsoversikt Gnisttenningssystemet på denne snøfreseren samsvarer med kanadisk standard ICES-002.   Artikkel  Modell 130000  Tennspolens luftspalte    .010 - .014 tomme (,25 - ,36 mm)  Klaring for inntaksventil   .004 - .006 tomme (,10 - ,15 mm)  Klaring for eksosventil   .006 - .008 tomme (,15 - ,20 mm)  Oljekapasitet ...
  • Seite 197: Informações Gerais

    Familiarize-se bem com os controlos e a utilização correta do atirador de neve.  Os seguintes produtos são cobertos por este manual:  Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos  1696617-03 1696618-04 1696621-03  rapidamente.  Conteúdo: Símbolo de Alerta de Segurança e Informações Gerais............
  • Seite 198: Mensagens De Segurança

    obter um detentor de faíscas concebido para o sistema de Perigo de superfície Perigo de contragolpe escape instalado neste motor.  quente  (coice)  Autocolantes de Segurança Antes de operar a unidade, leia os autocolantes de Mantenha uma Mantenha as crianças distância segura afastadas segurança. Compare a Figura 1 com aos autocolantes mostrados na tabela seguinte.
  • Seite 199  B  C...
  • Seite 200: Características E Controlos

    Características e Controlos  D  Manivela de rotação da calha - (no painel)   Certifique-se de que as letras explicativas na Figura 2 correspondem às funções e aos controlos listados na tabela seguinte.  E   Recurso Free Hand™  F  Alavanca de controlo de tração  G ...
  • Seite 201: Funcionamento

     M  Estrangulamento CLOSED/OPEN (fechado/ aberto) ADVERTÊNCIA Este atirador de neve tem a capacidade de amputar mãos e pés e de projectar objectos. Leia e respeite todas as instruções de segurança neste manual. A não observação das mesmas pode resultar em morte ou lesões graves.  N ...
  • Seite 202  A   SAE 30 -  Abaixo de 40 °F (4 °C) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado.   B   10W-30 -  Acima de 80 °F (27 °C) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. ...
  • Seite 203 de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste a altitude elevada.  • A operação do motor a altitudes abaixo dos 2500 pés (762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada.  • Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI), não é...
  • Seite 204 Nota: Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos Nota: O estrangulador e a escorva normalmente não são de arranque com no máximo cinco segundos. Aguarde um necessários para arrancar um motor a quente. minuto entre tentativas de arranque. 6. Prima o botão de escorva (E) duas vezes. 7.
  • Seite 205 Ajustar a calha de descarga e o defletor • Se o parafuso sem fim e o impulsor NÃO pararem após cinco segundos, vá a um concessionário de assistência autorizado. ADVERTÊNCIA Gelo, cascalho ou outros objetos indesejados podem ser apanhados pelo parafuso sem-fim e expelidos da calha com força.
  • Seite 206 Usar a função Free Hand™ Depois de o controlo de tração e de o controlo do parafuso sem-fim estarem engatados, a função Free Hand™ deixa o operador libertar a alavanca de controlo do parafuso sem-fim para usar outros controlos. Se o seu modelo tiver esta função, terá...
  • Seite 207: Manutenção E Ajustes

    Alguns modelos estão equipados com um farol para ajudar a iluminar a área à frente do atirador de neve. O farol fica aceso sempre que o motor estiver em funcionamento. Não existe interruptor.  Usar a libertação das rodas - pinos de bloqueio Para facilitar o transporte da unidade, pode desengatar temporariamente uma ou ambas as rodas dos eixos...
  • Seite 208: Plano De Manutenção

    2. Remova a chave da ignição ou puxe a chave de empurrar/puxar (se instalado). ADVERTÊNCIA Este atirador de neve deve ser mantido corretamente, para ADVERTÊNCIA garantir uma operação e desempenho seguros. O não seguimento das instruções de segurança neste manual O combustível e os respetivos vapores são extremamente pode resultar em morte ou lesões graves. ...
  • Seite 209 9. Aguarde um minuto. Verifique o nível do óleo novamente. 10. Quando o nível do óleo tocar no topo do indicador de cheio (C), instale e aperte a vareta.  Ajustar a altura do pé da plataforma PERIGO Este limpa-neve contém um parafuso sem-fim rotativo que recolhe a neve.
  • Seite 210 Lubrificar o eixo e a engrenagem hexagonal  Apenas para sistemas de transmissão por atrito:  AVISO Não deixe que a massa lubrificante ou óleo Lubrificar a calha de descarga, o defletor toquem na roda de fricção de borracha ou da placa de e o eixo da roda accionamento do disco.
  • Seite 211 Ajustar o cabo de controlo de tração e a correia de transmissão Os cabos de tração e a correia de transmissão são ajustados na fábrica. Não são necessários ajustes. No entanto, se os cabos forem esticados ou correia de transmissão de tração escorregar, pode ser necessário um ajuste.
  • Seite 212 Substituir os pernos de corte do rotor PERIGO O atirador de neve contém um parafuso sem-fim rotativo e um rotor que atira neve. O parafuso sem-fim ou o propulsor podem prender os dedos ou os pés do operador rapidamente, resultando numa amputação traumática ou laceração grave. ...
  • Seite 213: Armazenamento

    Armazenamento Atirador de neve   • Limpe a unidade. Certifique-se de que todas as porcas, pernos e parafusos estão apertados.  Armazenamento – Sistema de • Inspecione todas as peças móveis visíveis quanto a combustível danos, quebras e desgaste. Substitua se necessário.  •...
  • Seite 214 Problema  Causa  Solução  Há demasiada vibração. Peças soltas ou danificadas  Pare o atirador de neve imediatamente. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.  O atirador de neve não atira neve. O cabo de controlo requer um ajuste.  Veja Ajuste o cabo de controlo do parafuso sem fim. ...
  • Seite 215: Especificações

    Especificações Gráfico de especificações O sistema de ignição por faísca neste atirador de neve está de acordo com a norma Canadiana ICES-002.   Item  Modelo 130000  Folga de ar da armação   .010 - .014 polegadas (,25 - ,36 mm)  Folga da Válvula de Admissão   .004 - .006 polegadas (,10 - ,15 mm) ...
  • Seite 216: Allmän Information

    Gör dig bekant med alla reglage och korrekt användning av snöslungan.  denna bruksanvisning Lär dig hur du snabbt stannar slungan och kopplar ur reglagen.  Denna bruksanvisning gäller för följande produkter:   1696617-03 1696618-04 1696621-03  Säkerhetssymboler och signalord Innehållsförteckning: Varningssymbolen   används för att indikera säkerhetsinformation om risker som kan leda till Allmän information............
  • Seite 217   Håll ett Håll barn på avstånd säkerhetsavstånd Bär skyddsglasögon  — — —  — — —  Säkerhetsmeddelanden VARNING Produkten kan utsätta dig för kemikalier inklusive bensinavgaser från motorn, som är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka cancer och koloxid, som är känt i delstaten Kalifornien för att orsaka fosterskador eller andra reproduktionsskador.
  • Seite 218  C...
  • Seite 219: Funktioner Och Reglage

    Funktioner och reglage   Kontrollera att respektive hänvisningsbokstav i Bild 2 överensstämmer med funktioner och reglage i följande tabell.
  • Seite 221 Reglagesymboler och deras innebörd  A  Snörskruvreglage  B  Hastighetsreglage  C  Utkastarkåpans reglage – (på instrumentpanel)  D  Utkastroteringsvev – (på instrumentpanel)  E   Free Hand™-funktion  F  Drivreglaget  G  Rensverktyg    H  Släpskor  I  Strålkastare ...
  • Seite 222: Drift

     J  Bränslekran (om sådan finns)  K  Gasreglage (om sådant finns)   L  PÅ/AV-brytare   M  Choke STÄNGD/choke ÖPPEN  N  Primerknapp   O  Instruktioner för choke-inställning  Drift Arbetsområde 1. Bekanta dig med området där du tänker använda snöslungan. Markera gränserna för gångar och körbanor.  2.
  • Seite 223 4. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i synnerhet barn.  VARNING Denna snöslunga kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs och iakttag alla säkerhetsinstruktioner i handboken. Underlåtenhet kan orsaka dödsfall eller allvarliga skador. • Håll barn på avstånd under användning.  •...
  • Seite 224  D   Syntetisk 5W-30-olja   E  ®  Vanguard   syntetisk 15W-50  Kontrollera och fyll på olja MÄRK Motorn levereras från fabrik utan olja. Fyll på motorolja enligt instruktionerna i denna handbok innan motorn startas. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte kunna repareras, och detta täcks inte av garantin. ...
  • Seite 225 Bränslerekommendationer Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, blyfri bensin.  • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav för höga höjder. • Bensin med upp till 10 % etanol. MÄRK Använd inte bensin som inte godkänts, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga förändringar av motorn för körning på...
  • Seite 226: Fylla På Bränsle

    • För motorer med elektronisk bränsleinsprutning (EFI) krävs inte höghöjdsjustering.  Fylla på bränsle VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet. Förbiseende av dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som leder till svåra brännskador eller dödsfall. ...
  • Seite 227: Starta Motorn

    Starta motorn VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarliga och kan explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet. Förbiseende av dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador eller dödsfall.  • Kontrollera att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) är korrekt monterade. ...
  • Seite 228 7. Snörstart: Håll i snörets handtag (F) med ett stadigt grepp. Dra långsamt i startsnörets handtag tills ett motstånd känns och dra sedan snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning kan bli resultatet. ...
  • Seite 229: Stanna Motorn

    9. Kör motorn i flera minuter för uppvärmning. Flytta successivt choke-reglaget (D) till läget ÖPPEN. Stanna motorn 1. Ställ tändningsbrytaren (A, bild 8) i AV-läget. Ta ur nyckeln ur tändningslåset eller dra ut start/stoppknappen (om sådan finns).  2. Förvara nyckeln på säker plats, utom räckhåll för barn. Motorn kan inte startas utan nyckeln.
  • Seite 230: Koppla In Snöskruven Och Skovelhjulet

    1. Vrid på utkastrotationsveven (D, Bild 9) för att ställa in utkaströrets riktning. 2. Använd riktskärmens reglagets (C) för att höja eller sänka riktskärmen. Höj riktskärmen för att slunga ut snön längre bort. 3. Använd hastighetsreglaget (B) för att välja hastighet framåt eller bakåt.
  • Seite 231: Koppla In Hjuldriften

    Koppla in hjuldriften MÄRK Rör INTE hastighetsreglaget när drivreglaget är inkopplat. Det kan leda till skador på drivsystemet.   1. Kör maskinen framåt genom att ställa in hastighetsreglaget (B. Bild 11) i något av lägena för körning framåt. 2. Välj en låg inställning vid tyngre snö, medelhög vid lätt snö...
  • Seite 232 maskinmodell har denna funktion, finns en dekal (Bild 12) på instrumentpanelen. 1. Tryck ned och håll kvar snöskruvsreglaget (A, Bild 13). 2. Tryck ned och håll kvar drivreglaget (F). 3. Släpp snöskruvsreglaget så att vänster hand är fri för användning av andra reglage. Om snöskruven stannar, kontakta en auktoriserad verkstad.
  • Seite 233 Rengöring av igensatt utkastarrör FARA Det roterande skovelhjulet i utkastarröret slungar snö. Fingrar kan lätt fastna i skovelhjulet med allvarlig lemlästning eller svåra skärskador som följd. Rensa INTE ett igentäppt utkastarrör med händerna! Använd alltid ett rensverktyg.  1. STOPPA motorn. Ta ur nyckeln ur tändningslåset eller start/stoppknappen.
  • Seite 234: Underhåll Och Justeringar

    Vissa modeller är utrustade med strålkastare för att lysa upp området framför snöslungan. Strålkastaren är alltid påslagen när motorn går. Det finns ingen strömbrytare.  Lossa hjulen med hjälp av låssprintarna För enkel transport av maskinen kan ett av eller båda hjulen tas bort från drivaxeln. ...
  • Seite 235 • Före underhåll eller reparation av snöslungan, stanna motorn och ta ur startnyckeln ur tändningslåset eller start/ stopp-knappen.  Underhållsschema Första 5 timmarna  Byta olja.   Före varje användning  • Kontrollera motorns oljenivå  • Kontrollera snöskruvens stopptid  Efter varje användning  Ta bort ansamlad snö och slask för att förhindra frysning av reglage, hjul, utkaströr och snöskruv.
  • Seite 236 5. Ställ maskinen på ett horisontellt underlag.  6. Rengör omkring oljepåfyllningsöppningen.  7. Ta ut oljemätstickan (A, Bild 17). 8. Fyll på olja långsamt i oljefyllningsröret (B). Se Specifikationer för oljemängd.   9. Vänta en minut. Kontrollera oljenivån igen. 10. När oljenivån når upp till full-markeringen (C), sätt i och dra åt mätstickan. ...
  • Seite 237 VARNING  Föremål som grus, sten eller annat skräp kan slungas med tillräcklig kraft för att orsaka personskador, materiella skador eller skador på maskinen, om de fångas upp av snöskruven eller impellern.  Glidskor sitter på var sida av snöskruvskåpan. De kan justeras för ökning eller minskning av avståndet mellan skrapskenan och underlaget. ...
  • Seite 238: Smörja Utkaströret, Riktskärmen Och Hjulaxeln

    6. Se till att båda glidskorna ligger an mot underlaget. Dra sedan åt monteringsmuttrarna.  MÄRK Se till att monteringsmuttrarna sitter på kåpans utsida för att undvika kontakt med snöskruven.  Smörja reglagets länkage Smörj in länksystemet med fett på de ställen (A) som visas i Bild 20.
  • Seite 239: Smörja Sexkantsaxeln Och Växeln

    Smörja snöskruvenheten 1. Stanna motorn och ta ur startnyckeln.  2. Smörj snöskruvsaxelenheten (A, Bild 22) med fett i smörjnipplarna (om sådana finns). Smörja sexkantsaxeln och växeln  Endast för friktionsdrivsystem:  MÄRK Låt inte fett eller olja komma i kontakt med friktionshjulen av gummi eller drivskivan. Om fett eller olja kommer i kontakt med friktionshjulet, måste det bytas.
  • Seite 240 VARNING Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan orsaka brännskador eller brand som leder till allvarliga materiella skador, personskador eller dödsfall.  • Säkerställ att bränsletanken är tom vid underhållsarbete. Bränsle kan läcka ut och orsaka brand eller explosion.  3. Placera maskinen vilande på sidan med snöskruvsdrivning.
  • Seite 241 Justera drivreglagevajern och drivremmen Drivningsvajrar och drivrem är justerade på fabrik. De behöver normalt inte justeras. Om vajrarna är töjda eller drivremmarna slirar kan dock justering vara nödvändigt. Kontakta en auktoriserad verkstad för dessa justeringar.  Byta säkerhetssprintar på snöskruven FARA Snöslungan har en roterande snöskruv och en roterande impeller som transporterar snö.
  • Seite 242 Byta impellerns säkerhetssprintar FARA Snöslungan har en roterande snöskruv och en roterande impeller som transporterar snö. Fingrar eller fötter kan snabbt fastna i snöskruven eller impellern med traumatisk amputation eller svåra skärskador som följd.  • STÄNG AV motorn, vänta tills alla rörliga delar har stannat och ta ur startnyckeln före underhåll eller reparation. ...
  • Seite 243 Däcktrycket ska kontrolleras regelbundet. Rekommenderat däcktryck varierar mellan däcktillverkare. En tumregel är att fylla däcket till, men inte över, det ”maxtryck” som finns stämplat på däckets sidvägg. ...
  • Seite 244: Förvaring

    Förvaring Snöslunga   • Rengör maskinen. Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sitter fast.  Förvaring – Bränslesystem • Kontrollera synliga rörliga delar med avseende på skador, brott och slitage. Byt vid behov.  Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30 dagar.
  • Seite 245 Kontakta auktoriserad återförsäljare vid alla andra problem. ...
  • Seite 246: Specifikationer

    Specifikationer Specifikationstabell Snöslungans tändningssystem med tändstift uppfyller kanadensisk ICES-002-standard.   Artikel  Modell 130000  Brytarspetsavstånd   .010 - .014 tum (,25 - ,36 mm)  Ventilspel, insug   .004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)  Ventilspel, avgas   .006 - .008 tum (,15 - ,20 mm)  Oljevolym   18 - 20 oz (,54 - ,59 l)  Tändstiftets elektrodavstånd ...

Diese Anleitung auch für:

1696618-041696621-03

Inhaltsverzeichnis