Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin RAe 4/8 Bedienungsanleitung
Märklin RAe 4/8 Bedienungsanleitung

Märklin RAe 4/8 Bedienungsanleitung

Modell des elektro-triebwagens

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Modell des Elektro-Triebwagens RAe 4/8
39260

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin RAe 4/8

  • Seite 1 Modell des Elektro-Triebwagens RAe 4/8 39260...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Seite 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder DCC) • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station eingesetzt werden. Name ab Werk: RAe4/8 1021 SBB •...
  • Seite 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Stirnbeleuchtung mit „Schweizer Geräusch: Lüfter Lichtwechsel“ Geräusch: Druckluft aufbauen Innenbeleuchtung F1 1(48) 1 Geräusch: Druckluft ablassen Geräusch: Betriebsgeräusch F2 2(48) 7 Geräusch: Türen öffnen/schließen Geräusch: Druckluftpfeife F3 3(48) 4 Geräusch: Sanden Tischlampen F4 4(48) 3 Geräusch: Scheibenwischer Beleuchtung Führerstand 1 F5 1(49) 5 Geräusch: Generator...
  • Seite 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital or DCC).
  • Seite 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights with „Swiss headlight Sound effect: Blower changeover“ Sound effect: Build up compressed air F19 Interior lights F1 1(48) 1 Sound effect: Letting off air Sound effect: Operating sounds F2 2(48) 7 Sound effect: Doors, opening/cloased F21 Sound effect: Compressed air whistle F3 3(48) 4 Sound effect: Sanding Table lamps...
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital ou DCC).
  • Seite 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Feux de signalisation comprenant Bruitage : Pompe à huile les „feux suisses“ Bruitage : Ventilateur Eclairage intérieur F1 1(48) 1 Bruitage : Accumuler de l‘air Bruitage : Bruit d’exploitation F2 2(48) 7 comprimé Bruitage : Échappement de l‘air Bruitage : Sifflet à...
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of DCC) • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. gebruikt worden. Naam af de fabriek: RAe4/8 1021 SBB •...
  • Seite 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein met „Zwitserse lichtwis- Geluid: ventilator seling“ Geluid: perslucht opbouwen Binnenverlichting F1 1(48) 1 Geluid: perslucht afblazen Geluid: bedrijfsgeluiden F2 2(48) 7 Geluid: deuren openen/sluiten Geluid: persluchtfluit F3 3(48) 4 Geluid: zandstrooier Tafelverlichting F4 4(48) 3 Geluid: Ruitenwissers Cabineverlichting cabine 1 F5 1(49) 5...
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital o DCC). Nome di fabbrica: RAe4/8 1021 SBB •...
  • Seite 13: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Faros frontales con cambio según Ruido: Bomba de aceite sistema suizo Ruido: Ventilador Iluminación interior F1 1(48) 1 Ruido: Acumule aire comprimido Ruido: ruido de explotación F2 2(48) 7 Ruido: Purgar aire comprimido Ruido: Silbato de aire comprimido F3 3(48) 4 Ruido: Abrir puertas, cerrar puertas F21 Lámparas de mesas...
  • Seite 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital oppure DCC). Nome di fabbrica: RAe4/8 1021 SBB •...
  • Seite 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa con „commuta- Rumore: Pompa dell‘olio zione die fanali di tipo svizzero“ Rumore: Ventilatori Illuminazione interna F1 1(48) 1 Rumore: costruire aria compressa Rumore: rumori di esercizio F2 2(48) 7 Rumore: scarico dell‘aria compressa F20 Rumore: Fischio ad aria compressa F3 3(48) 4 Rumore: apertura, chiusura delle porte F21...
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC). • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- Namn från tillverkaren: RAe4/8 1021 SBB sade för det lokala elnätet.
  • Seite 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontbelysning med „schweizisk Ljud: Fläktar ljusväxling“ Ljud: Bygg upp tryckluft Belysning, förarhytt F1 1(48) 1 Ljud: Tryckluftsutsläpp Ljud: Trafikljud F2 2(48) 7 Ljud: Öppnas stängs, dörrar stängs Ljud: Tryckluftsvissla F3 3(48) 4 Ljud: Sandning Bordsbelysning F4 4(48) 3 Ljud: Vindrutetorkare Förarhyttsbelysning Förarhytt 1 F5 1(49) 5...
  • Seite 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC), der er • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. beregnet dertil. Navn ab fabrik: RAe4/8 1021 SBB •...
  • Seite 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontbelysning med „Schweizer- Lyd: Blæser lysskift“ Lyd: Opbygning af trykluft Indvendig belysning F1 1(48) 1 Lyd: Udledning af trykluft Lyd: Driftslyd F2 2(48) 7 Lyd: Åbning af døre, lukning af døre Lyd: Trykluftspibe F3 3(48) 4 Lyd: Sanding Bordlamper F4 4(48) 3...
  • Seite 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código •...
  • Seite 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Werte Analog AC Analog DC DCC oder MM...
  • Seite 22: Ergänzendes Zubehör

    nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Seite 23 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Seite 24 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Seite 25: Betriebshinweise

    Les dimensions de ce modèle dépassent le gabarit d’encombrement usuel. C’est surtout en courbe que le mo- dèle se déporte très fort. Avant la première mise en service, vérifiez donc que le modèle ne heurte pas les signaux, mâts de caténaire, rambardes de pont, entrées de tunnel, etc. situés sur votre réseau.
  • Seite 26 Questo modello è più grande del consueto profilo della sa- Zum Betrieb unter einer Oberleitung, goma limite. Soprattutto nelle curve tale modello sporge in die im Zick-Zack oder im Bogen fuori molto ampiamente. Vogliate pertanto verificare, prima verspannt ist, muss eine breitere del primo impiego, se questo modello può...
  • Seite 27 Til drift under en køreledning, som er lagt i zigzag eller bue, skal der tilsluttes en bredere kontaktsko (medfølger) på strømaftageren.
  • Seite 33 Trix 66626...
  • Seite 34 Trix 66626...
  • Seite 37 Motorwagen Steuerwagen 1 Scherenstromabnehmer E360 686 E360 686 2 Faltenbalg E360 352 E360 352 3 Linsenkopfschraube-Torx E786 341 E786 341 4 Kupplungsträger komplett E360 761 E360 703 5 Senkschraube E785 730 — 6 Lautsprecher E234 556 — 7 Motor E360 769 —...
  • Seite 38 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans bung angeboten. livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer dans cette liste peuvent être réparées uniquement par le service Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Seite 39 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olacke- Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente rade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna en el marco de una reparación en el servicio de reparación de här kan endast erhållas i samband med att reparationen genom- Märklin.
  • Seite 40 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 360282/0821/Sc1Sy Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com www.maerklin.com/en/imprint.html © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Diese Anleitung auch für:

39260

Inhaltsverzeichnis