Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Seite 7
Connect the inside corner bars (2509) by foundation using screws and plugs (not 6. ROOF vENTS sliding them onto the connection point of ridge provided). Connect the side bars (1065) and the top bar bars (2511) and (2512) (4.9) (4.10) and If desired, it is possible to seal the greenhouse (1064) depending on the glass thickness.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG vOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Fundamentklammern (9002) am verschrauben sie an dieser Stelle mit den Beginnen Sie mit der Verglasung am Giebel Stahlfundament befestigen (4.2) (4.7). Muttern (1515) (5.6). Schneiden Sie die und benutzen Sie hierzu die Türdichtungen (2021) auf Länge. Achten Sie Verglasungsleisten (7.2). Jede Leiste auf Firstprofil (2511) zwischen den darauf, dass für das innenliegende Seitenprofil Länge der Glasscheibe schneiden.
Mesures préventives de sécurité 1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AvEC ATTENTION AvANT DE COMMENCER LE MONTAGE ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
Seite 11
(1092) (4.4) (4.5) et le profilé de faîte (2511) à Fixer la vis (7399) au raccord entre les deux profilé de gouttière (2029) (8.1). Presser le l’aide de l’équerre (2519) (4.10) (1347), comme indiqué. tuyau d’écoulement (1413) sur (1408) (8.2) et le fixer en bas à...
Veiligheidsvoorschriften 1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALvORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUw vAN DE kAS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Seite 13
(2510) (4.7) tussen de gemonteerde en zet deze vast op hun plaats met een moer van (2029) (8.1). Duw de valpijp (1413) op gedeelten. (1515) (5.6). Snij de deurrubbers (2021) op de (1408) en koppel deze aan de onderkant juiste lengte. Controleer of het profiel (2098) m.b.v.
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage PLACERING 0B.
Seite 15
Skru dørhjul (1015) på køreskinnen (1362) løbende produktjusteringer. På vor med bolt (1304), skive (1009) og møtrik (1007) Den yderste flap skal gå ud over glasset som i hjemmeside www.vitavia.dk vil De altid kunne (5.4). (7.2). Monteringslisterne tilpasses glassenes downloade den nyeste manual, som derfor NB! Det er vigtigt at vende dørhjul (1015) som...
6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning Vi föreslår att ni använder de medföljande...
Seite 17
På vår hemsida Om dörrstöttor monterats måste dessa lossas – alltså på den sidan där det finns mest plats. www.vitavia.dk kan man alltid ladda ned den (2043). Skjut därefter tillbaka glaset så att det pressas senaste utgåvan av monteringsmanualen som För nu på...
Seite 18
Turvallisuusvaroitukset 1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA kOkONAAN ENNEN kASvIHUONEEN ASENNUSTA. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi- ja polykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Liitä sisäkulmapalkit (2509) liu’uttamalla ne liikkuvat oikein pohjaprofiilissa (5.8). Haluttaessa, kasvihuoneen reunat voidaan kiinni harjapalkin (2511) ja (2512) (4.9) (4.10) tiivistää silikonilla. Silikoni ei sisälly liitäntäpisteeseen ja sijoittamalla ne toimitukseen. Säädä ovet niin, että ne liikkuvat vapaasti. muovikulmaan (2520) (4.8). Kiinnitä...
Disposizioni di sicurezza 1. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE LE ISTRUzIONI DI MONTAGGIO PRIMA DI INIzIARE I LAvORI! 2. I bordi taglienti possono causare lesioni. Durante il maneggio di profili in alluminio, vetro e pannelli a camera vuota si consiglia di indossare sempre occhiali protettivi, guanti, calzature di sicurezza ed l’elmetto protettivo.
Applicare i profili della scanalatura (2509) sul situato tra i due componenti (1347), come scarico (1413) nel componente (1408) (8.2) e punto di connessione dei profili del colmo raffigurato. fissarlo dal basso con la graffa (1403) e con la (2511) e (2512) (4.9)(4.10) e collocarli vite (1006) (8.3).
Środki Bezpieczeństwa 1. Przed rozPoCzęCieM MontAżU Proszę PrzeCzytAĆ do KoŃCA tę instrUKCję! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Potłuczone szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością.
Seite 23
Przykręć wsporniki szyny jezdnej drzwi (2043) na występujących już spoinach. Sylikon nie 6. OkNA DACHOwE do szyn jezdnych drzwi (1347) za pomocą jest zawarty w zakresie dostawy. Dołączoną Skręć boczne poprzeczki (1065) i górną podkładki (6060) (4.1), oraz do końca ściany naklejkę...
Previdnostni ukrepi 1. ProsiMo, dA tA nAVodiLA zA MontAŽo Pred zAČetKoM PostAVitVe V CeLoti Preberete! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
pred tem vstavite vijake v izvrtine stranskih Vaš dobavitelj ima na voljo bogato izbiro 4B. vMESNI STREŠNI PROFILI okvirjev. opreme za vaš rastlinjak. in ojAČitVe Zdaj privijte spodnji profil okna (1066) na Zdaj privijte strešne palice (2055) na sleme in stranska okvirja.
Seite 26
10 mm 30 mm 3808mm 70 mm 70 mm X = X 70 mm 70 mm 2564mm 622mm 622mm VM0023-S 040.01.2007...
Seite 37
612/591 x 1522/1496 3678311 598 x 1506 3678351 612 x 1483/737 3678321 612 x 1959/1530 3678261 593 x 724/0 3678331 612 x 1958 3678271 612/591 x 982/956 3678341 612 x 430/3 Total Total 2500 6601-6607 1020 6601-6607 1020 1020 1020 VM0023-S 040.01.2007...