Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
HYDRA H
HYDRA V
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding (Vertaling) ..........................
Руководство по эксплуатации .................
RU
(Перевод с оригинального испанского)
5
8
11
14
17
20
23
26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Espa JARDINO HYDRA H Serie

  • Seite 1 HYDRA H HYDRA V Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d‘instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d‘istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding (Vertaling) ......
  • Seite 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Règlement 547/2012 concernant les pompes à eau. Norme EN 16480. Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los - Directive 2011/65/UE(Limitation de l‘utilisation productos de este manual cumplen con las des substances dangereuses) : Norme EN siguientes directivas comunitarias...
  • Seite 4 (Zie serienummer op het kenplaatje en afb. 4) 50581 (Veja o número de série na placa de identificação e fig.4) Banyoles, 07 de Junio 2016 Pere Tubert (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 5 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 5) A Atención a los límites de empleo. Este aparato pueden utilizarlo niños con edades B La tensión de la placa tiene que ser la misma que mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta la de la red.
  • Seite 6: Conexión Eléctrica

    La información sobre los criterios de referencia de un sistema de separación múltiple con la eficiencia puede consultarse en: abertura de contactos 3 mm. http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf La protección del sistema se basará en un interruptor diferencial (Δfn = 30 mA). 2. MANIPULACIÓN El cable de alimentación debe corresponder, al...
  • Seite 7: Datos Técnicos

    5. MANTENIMIENTO 6. PLACA CARACTERISTICAS Nuestras bombas están exentas de mantenimiento. Limpiar la bomba con un paño húmedo y sin utilizar productos agresivos. En épocas de heladas tenga la precaución de vaciar las tuberías. Si la inactividad de la bomba va a ser pro- longada recomienda desmontarla...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 5) A Warning! Observe limitations of use. This apparatus may be used by children older than 8 and persons with reduced physical, B The name plate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
  • Seite 9: Handling

    The connection and its dimensioning must be per- the following link: formed by a qualified installer according to the needs of the facility and following the regulations in http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf force in each country. Pump models 40: Single-phase motors have 2. HANDLING thermal protection.
  • Seite 10: Maintenance

    5. MAINTENANCE PLATE SHOWING CHARACTERISTICS Under normal conditions these pumps require no special or planned maintenance. Clean the pump with a damp cloth without using harsh products. If the pump is not to be operated for a long period it is recommended to remove it from the installation, drain down and store in a dry, well ventilated place.
  • Seite 11 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 5) Attention aux limitations d‘utilisation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés de 8 ans, ainsi que des personnes aux capacités La tension indiquée sur la plaque doit être identique à...
  • Seite 12: Branchement Électrique

    2. MANIPULATION Pompes modèles 40: les moteurs mono- Les pompes sont livrées convenablement emballés phasés ont une protection thermique.
  • Seite 13: Donnees Techniques

    5. ENTRETIEN 6. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES En conditions normales, ces pompes n‘ont pas besoin d‘entretien. Nettoyer la pompe avec un chiffon humide sans utiliser de produits agressifs. En périodes de basses températures il faut vider les tuyaux. Si l‘inactivité de la pompe va être prolongée, il est conseillé...
  • Seite 14: Allgemeines

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 5) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegren- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und zungen Personen eingeschränkten...
  • Seite 15: Handhabung

    Anschluss und Auslegung müssen durch einen Betrieb der Pumpe an das System anpasst. autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen Weitere Informationen über die Referenzkriterien jeweiligen Installation hinsichtlich der Effizienz sind hier einsehbar: landesspezifischen gültigen Vorschriften erfolgen. http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf Pumpenmodelle Einphasen-Motoren haben Wärmeschutz. 2. HANDHABUNG Rest Pumpenmodelle Pumpen...
  • Seite 16: Wartung

    5. WARTUNG TYPENSCHILD Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei. Wischen Sie die Pumpe mit einem angefeuchteten Tuch ohne aggressives Reinigungsmitteln. Vor jeder Maβnahme ist das Anschlukabel vom Netz zu trennen. Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei. Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen entleeren.
  • Seite 17: Generalità

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 5) Attenzione alle limitazioni d‘impiego. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte, La tensione di targa deve essere uguale a quella di impreparate o con capacità...
  • Seite 18: Collegamento Elettrico

    (Δfn = 30 mA). dell'efficienza possono essere consultate in: Il cavo d‘alimentazione deve corrispondere ad http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf almeno al tipo H05 RN-F (secondo 60245 IEC 57) e 2. MANIPOLAZIONE avendo terminali. Il collegamento e relativo dimensionamento devono...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    5. MANUTENZIONE PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE un‘adeguata manutenzione della pompa, rispettare le seguenti istruzioni: Pulire la pompa con un panno umido, senza usare prodotti aggressivi. Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuno manutenzione specifica programmata. Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura durante os periodos de baixas temperaturas.
  • Seite 20 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 5) Atenção às limitações de emprego. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade maiores de 8 anos, bem como por pessoas com A tensão de placa de classificação deve ser igual à...
  • Seite 21 A informação sobre os critérios de referência da e tendo terminais. eficiência pode ser consultada em: A ligação e o seu dimensionamento devem ser http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf efectuados por um instalador autorizado, de acordo com as necessidades da instalação e as normas 2. MANIPULAÇÃO vigentes em cada país.
  • Seite 22: Placa De Características

    5. MANUTENÇÀO 6. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Para uma correcta manutençâo da bomba siga sempre as siguintes instruções Limpe a bomba com um pano úmido, sem o uso de produtos agressivos. Em condições normais, estas bombas estâo isentas de manutençâo. época temperaturas baixas, aconselha-se esvaziar a tubagem.
  • Seite 23 Wij verstrekken u deze aanwijzingen om u over de juiste installatie en een optimaal rendement van Informatie over de efficiëntie van benchmarks is onze pompen te informeren. beschikbaar op: http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf...
  • Seite 24: Hantering

    2. HANTERING De netstroomkabel moet minstens van het type H05 RN-F (conform 60245 IEC 57) zijn en van De pompen worden in een passende verpakking kabelschoenen zijn voorzien. geleverd transportschade voorkomen. Controleer voor het uitpakken of de verpakking De aansluiting en de dimensionering moeten door beschadigd of vervormd werd.
  • Seite 25: Onderhoud

    PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES 5. ONDERHOUD Onze pompen zijn onderhoudsvrij. Maak de pomp met een vochtige doek zonder agressieve reinigingsmiddelen schoon. In geval van bevriezingsgevaar, dient u uit voorzorg alle leidingen leeg te maken. Als u de pomp langere tijd niet gaat gebruiken, dient u deze te demonteren en op een droge, goed geventileerde plek op te bergen.
  • Seite 26 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 5) A Обратите внимание на ограничения I Это устройство может быть использовано со применения. взрослыми детьми в возрасте от 8 лет а...
  • Seite 27: Электрическое Соединение

    2.1. Трубопроводы 5. Плита , показывающий характеристики Диаметры труб должны соответствовать присоединительным размерам входного и выходного отверстий электронасоса. В случаях, где высота всасывания больше 5 метров, или протяженность горизонтального участка 10 и более метров, диаметр всасывающей трубы необходимо установить больше диаметра...
  • Seite 28 6. СПИСОК Возможных неисправностей и способы их устранения 1) двигатель не включается 2) двигатель работает, но нет давления 3) двигатель перегрелся 4) Насос не дает паспортной производительности 5) Двигатель включается и останавливается автоматически 6) Вал вращается с трудом НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ 1 2 3 4 5 6 Насос...
  • Seite 31 Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR LINE MOTOR RELAY ROUGE BLANC NOIR CONDENSATEUR TENSION PROTECTEUR MOTEUR WEISS...
  • Seite 32 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 ØG ØL...
  • Seite 33 Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Pиc.3 Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 / Рис. 4 Número de serie Serial number Numéro de série Seriennummer Numero di serie SS= Semana AA= Año 1234= Número único, desde 0001 a 9999 Número de série Week Year...
  • Seite 34 图5 / Fig. 5 / Abb. 5 / Afb.5 / Рис. 5 /...
  • Seite 36 Cód. 205351 07-2016/01...

Diese Anleitung auch für:

Jardino hydra v serie

Inhaltsverzeichnis