Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Serijska Oprema
  • Mise en Place
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Alimentazione Idrica
  • Alimentazione Elettrica
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Installazione Ed Avviamento
  • Aspirazione del Detergente
  • Regolatore DI Pressione
  • Cura E Manutenzione
  • Pulizia Caldaia
  • Riparazioni - Ricambi
  • Condizioni DI Garanzia
  • Inconvenienti E Rimedi
  • General Information
  • Safety Precautions
  • Safety Device
  • Water Supply
  • Electricity Supply
  • Installation
  • Detergent Suction
  • Pressure Regulator
  • Care and Maintenance
  • Boiler Cleaning
  • Warranty Conditions
  • Troubleshooting
  • Indications Générales
  • Dispositifs de Sécurité
  • Alimentation en Eau
  • Alimentation Électrique
  • Aspiration du Detergent
  • Régulateur de Pression
  • Entretien et Maintenance
  • Schema Electrique
  • Conditions de Garantie
  • Dispositivos de Seguridad
  • Alimentación Eléctrica
  • Instalación
  • Aspiración del Detergente
  • Regulador de Presión
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Motor Eléctrico
  • Limpieza Caldera
  • Reparaciones - Repuestos
  • Condiciones de Garantía
  • Inconvenientes y Remedios
  • Toestel Uitzicht
  • Installatie en Aanzetten
  • Aanzuiging Van Het Reinigingsmiddel
  • Verzorging en Onderhoud
  • Schoonmaken Van de Verwarmingsketel
  • Garantievoorwaarden
  • Storingen en Oplossingen
  • Utilização Prevista
  • Alimentação Hídrica
  • Alimentação de Energia
  • Componentes Do Aparelho
  • Cuidado E Manutenção
  • Inconvenientes E Soluções
  • Bezpečnostní Zařízení
  • Přívod Vody
  • Elektrické Napájení
  • Doplnění Paliva
  • Uvedení Do Provozu
  • Péče a Údržba
  • Záruční Podmínky
  • Likvidace Odpadu
  • Προβλεπομενη Χρηση
  • Καθαρισμα Λεβητα
  • Οροι Εγγυησησ
  • Hoito Ja Huolto
  • Häiriöt Ja Korjaustoimenpiteet
  • Berendezés Leírása
  • Első Indítás
  • Üzembe Helyezés
  • Kezelés És Karbantartás
  • Garanciális Feltételek
  • Beskrivelse Av Apparatet
  • Stell Og Vedlikehold
  • Środki Bezpieczeństwa
  • Podłączenie Do Prądu
  • Предохранительные Устройства
  • Подача Воды
  • Система Электропитания
  • Система Автоматического Останова
  • Чистка Котла
  • Условия Гарантии
  • Varnostne Naprave
  • Električno Napajanje
  • Garancijski Pogoji
  • Beskrivning Av Apparaten
  • Första Starten
  • Skötsel Och Underhåll
  • Problem Och Åtgärder
  • Основна Информация
  • Технически Данни
  • Електрическо Захранване
  • Гаранционни Условия
  • Инструкция За Експлоатация
  • Električni Priključak
  • Električna Shema
  • Problemi I Rješenja
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG:
Die Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de
gebruiksaanwijzing
aandachtig
lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da
utilização.
POZOR: před
použitím si přečtěte návod
k obsluze.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν
τη χρηση.
HUOMIO: lue
ohjeet ennen käyttöä.
FIGYELEM: használat előtt
fi gyelmesen olvassa el az
utasításokat.
ADVARSEL:
les
bruksanvisningen
før bruk.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać
instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
перед
использованием
прочитайте
инструкцию
по эксплуатации.
POZOR:
pred
uporabo
preberite
navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före
användning.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията
преди
употреба.
PAŽNJA: prije
upotrebe pročitajte upute.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 53
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ S OHŘEVEM
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
MELEGVÍZES MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 151
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT
(ИНСТРУКЦИЯ )ЗА ПАРОСТРУЙКА
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
pag. 11
IT
pag. 21
EN
page31
FR
Seite42
DE
ES
blz. 63
NL
pág. 73
PT
str. 83
CS
blz.
93
EL
sivu 103
FI
old. 112
HU
sid. 122
NO
str. 132
PL
стр 141
RU
SL
sid. 159
SV
стр. 169
BG
str. 179
HR
191
AR
520549
520551
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renson 520549

  • Seite 1 UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. POZOR: pred uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди 520549 употреба. PAŽNJA: prije 520551 upotrebe pročitajte upute. Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Seite 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS PROSPECTO DEL APARATO TOESTEL UITZICHT COMPONENTES DO APARELHO POPIS PŘÍSTROJE ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ fig. A ③ ④ ① ⑥A ⑥B ⑥C ② ⑤ 0.1 = 6’ CONTAORE , esempio : TUNTILASKURI esimerkki : HOUR METER example : ÓRASZÁMLÁLÓ...
  • Seite 6 fig. L Diesel Diesel...
  • Seite 7 fi g. M min. 120° A = 3B min. 20 cm min. 7,9 inch NEIN NEIN...
  • Seite 42 Übersetzung des Originalanleitung SICHERHEIT ENLEITUNG > WARNHINWEISE > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt wer- • - MASCHINEN FÜR PROFESSIONELLEN GEBRAUCH. den. - Das Gerät kann für das Waschen von Oberflächen • ACHTUNG: Maschinen mit Verbrennungsmotor in Außenräumen verwendet werden, wenn unter nicht in Innenräumen verwenden, außer wenn Druck stehendes Wasser zur Schmutzbeseitigung die nationalen Arbeitssicherheitsbehörden sich...
  • Seite 43 gefährlich sein, wenn sie auf unangebrachte Wei- nicht umkippt. se benutzt werden. Der Strahl darf nicht auf Per- • ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des Schlau- sonen, Tiere, eingeschaltete Elektrogeräte oder ches muss die Maschine ausgeschaltet und das das Gerät selbst gerichtet werden. Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
  • Seite 44: Sicherheitseinrichtungen

    ZIEHEN, UM DEN GERÄTESTECKER AUS DER hinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist. WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes Wasser STECKDOSE ZU ZIEHEN. ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens - SOLLTE WÄHREND DES BETRIEBES DER STROM eine der Förderleistung der Pumpe zweifach Was- AUSFALLEN, MUß...
  • Seite 45: Bedienung

    Fachpersonal durch eine andere, passende erset- Das Wasser, das in den Rauchfang eindäpft und das zen. in die Machine tropft, ist sehr korrosiv für den Kessel - Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C be- und die Heizschlange. Wenn die Kühlung des Rau- nutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC (H ches an dem Austritt von dem Heizkessel die Tem- VV-F) ausgerüstet ist.
  • Seite 46 ⑥ A: Grüne Kontrolllampe bei Einschalten der Ansaugstutzen der Pumpe (INLET) sitzt. - Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Zuhilfe- Elektropumpe ⑥ nahme von Werkzeugen, anschrauben. B: Kontrolllampe Leckagen- Überwachung - Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellan- - blinkt, wenn der Hebel der Pistole mehr- schluss verbinden.
  • Seite 47: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    GUNGSMITTELS” beschrieben ist. • A CHTUNG: Bei Verwendung des Hochdruckrei- (falls vorhanden) nigers in einem geschlossenen Raum ist für eine Mit verzögertem und unter Niederspannung wir- ausreichende Belüftung und für eine ordnungs- kendem Total Stop ausgestattete Maschinen: gemäße Ableitung der Abgase zu sorgen. Wenn der Maschine in Funktion ist, wird über das Loslassen des Hebels der Pistole der Motor nach un- >...
  • Seite 48: Überprüfung Des Pumpenölstandes

    WICHTIG: Vor der Ausführung sämtlicher schine länger als 1 Minute in By-pass zu betrei- ben. Wartungsarbeiten den Hochdruckreiniger druck- - Den Pistolenhebel nicht zu oft betätigen (es und spannungslos setzen, sowie die Wasserzu- könnte zu Betriebsstörungen kommen). fuhr sperren. ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES Gerät ausschalten Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kontrollie- ren.
  • Seite 49: Garantiebedingungen

    ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezi- Originalersatzteile verwenden. alprodukten zu beseitigen. Diese Arbeitsgänge sollten von unserem Kundendienstpersonal aus- GARANTIEBEDINGUNGEN geführt werden, da Kalklösungsprodukte korro- sionsfördernd auf die Bauteile einwirken können. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Die Kalklösungmittel sind nach geltender Norm zu unterzogen.
  • Seite 50 tronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebun- gen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zu- behör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entspre- chenden Sammelstellen zu entsorgen.
  • Seite 51: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN Ursache - Druckakku leer. - Ventile verschlissen oder verschmutzt. Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen spannungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Wasserzufuhr zu Behebung - Druck im Akku kontrollieren. sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem folgenden Sche- - Kontrollieren und/oder auswechseln.
  • Seite 52 Behebung - Den Dieselölstand im Tank überprüfen Ursache - Luftansaugung. und kontrollieren, ob der kleine steife - Ventilfeder der Ansaug- und/oder Ansaugschlauch souber ist. Druckventile kaputt oder verschlissen. - Den Brennstoffilter austauschen. - Verschlissene Lager. - Austauschen. - Zu hohe Durchlauftemperaturen. - Austauschen.
  • Seite 189 :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Seite 190 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Seite 192 Collegamento idrico . Water connection. Branchement de l’eau. Wasseranschluß. Conexión a la red de agua. Wateraansluiting. Υδατική σύνδεση. Vesiliitäntä. Гидравлическое подсоединение. Ligação de água. Povezivanje sa vodom. Vodovodna povezava. Hydraulické připojení. 40 ° C Temp. di alimentazione (max.) - Supply temp. (max.) - Temp. maxi. d’arrivée d’ e au - Zulauftemp.(max.) - Temp. del agua de entrada (máx.) - Aanvoertemperatuur (max.) - Θερμ.
  • Seite 195 EN 60335-1 modifikacijama te standardima EN, njihovim naknadnim modifikacijama. Отговаря на директиви EN 60335-2-79 ЕС/EU и последващи модификации и норми EN megfelel a CE/EU irányelveknek és azok EN 62233:2008 későbbi módosításainak, valamint az EN szabványoknak és azok későbbi. er i overensstemmelse EN 50581 med EF/EU direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer : EN 55014-1:2017...

Diese Anleitung auch für:

520551

Inhaltsverzeichnis