Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONQUEST
PB200 FLOOR SWEEPER
OPERATOR MANUAL
T: 1800 826 789
E: support@conquestequipment.com.au
W: conquestequipment.com.au

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CONQUEST PB200

  • Seite 1 CONQUEST PB200 FLOOR SWEEPER OPERATOR MANUAL T: 1800 826 789 E: support@conquestequipment.com.au W: conquestequipment.com.au...
  • Seite 2 INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE Pag. CERTIFICAZIONE CE - CE CERTIFICATION CE CERTIFICATIONCE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG- CERTIFICACION ....................2 INDICE - INDEX SOMMAIRE - INHALT - INDICE ..................................... 3 1. INTRODUZIONE - INTRODUCTION INTRODUCTION - VORBEMERKUNG - INTRODUCCION ..........................4 2.
  • Seite 3 1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE AT T E N Z I O N E : P r i m a d i Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto di carefully before using istruzioni. the sweeper. N.B: Everything necessary for personal N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno protection of the user such as gloves, masks...
  • Seite 4: Einführung

    1. INTRODUCTION 1. EINFÜHRUNG 1. INTRODUCCIÓN VORSICHT: Vor der Verwendung ATENCIÓN: Antes que ATTENTION: Avant d’utiliser der Maschine, lesen Sie diese utilize la máquina lea la machine, lire attentivement Anleitung sorgfältig durch. atentamente este manual ce manuel d’instructions. de instrucciones. N.B: N.B: Todos los istrumentos que se Im allgemeinen sind alle Geräte,...
  • Seite 5: Conditions Of Use

    4. CONDIZIONI DI UTILIZZO CONDITIONS OF USE Le motospazzatrici devono essere Power sweepers must be used utilizzate soltanto da personale only by an expert and authorised esperto ed autorizzato. personnel . CONDIZIONI DI UTILIZZO PERMISSIBLE CONDITIONS CONSENTITE OF USE • Le motospazzatrici PB 200 D - PB 200 •...
  • Seite 6: Zugelassene Betriebsbedingungen

    4. CONDITIONS D’UTILISATION 4. BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Les motobalayeuses doivent être Die Kehrmaschinen müssen nur Las motobarredoras deben ser utilisées par un personnel expert von erfahrenem zugelassenem utilizadas solamente por personal et autorisé. Personal gebraucht werden. experto y autorizado. CONDITIONS D’UTILISATION ZUGELASSENE CONDICIONES DE UTILIZACIÓN...
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche Ed Identificazione Della Marcatura

    5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED 5. TECHNICAL FEATURES IDENTIFICAZIONE DELLA AND MACHINE IDENTIFICATION MARCATURA 166,5 MODELLO MODEL PB 200 D PB 200 GPL 135 cm 135 cm Larghezza spazzola centrale Main broom width 168 cm 168 cm Pista di pulizia con spazzola centrale Sweeping path with main broom + 1 lat.
  • Seite 8: Technische Merkmale Und Identifikation Der Markierung

    5.CARACTERISTIQUES TECNIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UND 5. CARACTERISTICAS TECNICAS ET IDENTIFICATION DE IDENTIFIKATION E IDENTIFICACIÓN LA MARQUE DER MARKIERUNG DE LA MARCA MODELE MODELO Largeur brosse centrale Länge der Hauptbesen Ancho cepillo central Piste de nettoyage avec brosse centrale + Reinigungspiste mit Hauptbesen + 1 seitl.
  • Seite 9: Descrizione Della Macchina

    6. DESCRIZIONE DELLA 6. MACHINE DESCRIPTION MACCHINA Undercarriage Telaio Sportello dx RH door 2/1 SH door 2/1 Sportello sx Carter lato sedile Seat side cover 3/1 Carter lato motore 3/1 Motor side cover 3/2 Carter posteriore 3/2 Rear cover 3/3 Handrail 3/3 Corrimano 3/4 Seat side bonnet 3/4 Cofano lato sedile...
  • Seite 10: Description De La Machine

    6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN 6. DESCRIPTION DE LA MÁQUINA DE LA MACHINE DER MASCHINE Fahrgestell Chasis Chassis Rechte Tür Puerta derecha Porte droite 2/1 Linke Tür 2/1 Puerta izquierda 2/1 Porte gauche Gehäuse - Sitzseite Carter lado asiento Carter côté siège 3/1 Gehäuse - Motorseite 3/1 Carter lado motor 3/1 Carter côté...
  • Seite 11 28/1 PB 200 - 12...
  • Seite 12 20/4 20/1 20/2 20/3 18/1 28/2 28/3 PB 200 - 13...
  • Seite 13 28/1 45/1 – PB 200 - 14...
  • Seite 14 40/1 44/1 PB 200 - 15...
  • Seite 15: Descrizione Dei Comandi

    6. DESCRIZIONE DELLA 6. DESCRIPTION MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere As shown on Fig. 3, it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate ed integre.
  • Seite 16 6. DESCRIPTION 6. BESCHEREIBUNG DER 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA MASCHINE • SCHUTZSVORRICHTUNGEN • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ • PROTECCIONES DE SEGURIDAD Abb. 3 zeigt die Schutzvorrichtungen Sur la Fig. 3 on peut voir les protections de En Fig. 3 se pueden ver las protecciones sécurité, qui doivent être soigneusement der Maschine: diese müssen sorgfältig d e s e g u r i d a d , q u e t i e n e n q u e s e r...
  • Seite 17 MOSTRINA INTERRUTTORI - Fig. 5 INDICATORS PANEL - Fig. 5 20/1 : inter. motore scuotifiltro. 20/1 : Filter shaker switch. 20/2 : inter. girofaro. 20/2 : Warning light switch. 20/3 : inter. fari. 20/3 : Lights switch 20/4 : inter. fari di lavoro. 20/4 : Oper.
  • Seite 18 ECUSSON INTERRUPTEUR - Fig. 5 SCHALTERBRETT - Abb. 5 PANEL INTERRUPTORES - Fig. 5 20/1 : interr. moteur secoueu. 20/1 : Filterschüttler-Schalter 20/1 : interr. motor sacudidor. 20/2 : interr. gyrophare. 20/2 : Blinker-Schalter 20/2 : interr. girofaro. 20/3 : interr. feux 20/3 : Scheinwerfer-Schalter 20/3 : interr.
  • Seite 19: Spazzola Centrale

    • SICUREZZA CONTENITORE • RAISED CONTAINER SAFETY SOLLEVATO La valvola di blocco (part. Z - Fig. 7) non The locking valve (part. Z - Fig. 7) does permette la discesa del contenitore se il not allow the container to come down if the motore non è...
  • Seite 20 • SECURITE CONTENEUR • SICHERHEIT MIT BEHÄLTER • SECURIDAD CONTENEDOR SOULEVE AUFGEHOBEN LEVANTADO La soupape de blocage (part. Z - Fig. 7) ne Das Sperrventil (Teil Z - Abb. 7) erlaubt keine La válvula de bloqueo (part. Z - Fig. 7) no permet pas au conteneur de descendre si Senkung des Behälters, wenn der Motor permite la bajada del contenedor si el motor...
  • Seite 21 • SISTEMA FILTRANTE • FILTERING SYSTEM Il sistema filtrante è costituito dal filtro a The filtering system consists in a filter with sacche in poliestere part. 41 Fig. 8; esso polyester bags part. 41 Fig. 8; it allows permette alla macchina di poter spazzare the machine to brush without raising dust senza sollevare polvere con una filtrazione through a 3-micron filtration.
  • Seite 22: Liste Der Dichtungen Abb

    • SYSTEME FILTRANT • FILTERSYSTEM • SISTEMA FILTRANTE Das Filtersystem besteht aus einem Le système filtrant comprend le filtre à sacs El sistema filtrante comprende el filtro de Sackfilter aus Polyester Teil 41 Abb. 8; es en polyester part. 41 Fig. 8; il permet à la bolsas de poliéster part.
  • Seite 23: Safety Rules

    8. NORME DI SICUREZZA 8. SAFETY RULES RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI RESIDUAL NOT REMOVABLE RISKS (VALIDI PER TUTTI I MODELLI) (VALID FOR ALL MODELS) DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, DEFINITION: Unavoidable residual risks sono tutti quelli che per diverse ragioni, non are all those risks that, for various reasons, possono essere tolti, ma che per ognuno dei cannot be eliminated, and for each of which...
  • Seite 24: Normas De Seguridad

    8. NORMES DE SECURITE 8. SICHERHEITSNORMEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD RISQUES RESIDUELS NON ELIMINABLES RESTLICHE UNBESEITIGBARE RIESGOS RESTANTES NO ELIMINABLES (VALABLES POUR TOUS LES MOD.) RISIKEN (VÁLIDOS PARA TODOS LOS MOD.) (FÜR ALLE MODELLE GÜLTIG) DEFINITION: Les risques résiduels non BESTIMMUNG: Die nicht-entfernbaren DEFINICIÓN: Los riesgos restantes no éliminables sont tout ceux qui pour différentes...
  • Seite 25: Checks Prior To Start-Up

    9. CONTROLLI PRIMA CHECKS PRIOR TO START-UP OK ! DELL’AVVIAMENTO IMPORTANTE : Il sedile, part. 6 Fig. 2/1, IMPORTANT : The seat, part. 6 Fig. 2/1, is equipped with a safety switch that switches è dotato di un interruttore di sicurezza che off the motor in case the operator is not spegne il motore nel caso in cui l’operatore non sia correttamente seduto.
  • Seite 26 CONTROLES AVANT 9. ÜBERPRÜFUNGEN 9. CONTROLES ANTES MISE EN MARCHE VOR DEM EINSCHALTEN DE LA PUESTA EN MARCHA IMPORTANTE : El asiento, part. 6 Fig. IMPORTANT : Le siège, part. 6 Fig. 2/1, WICHTIG : Der Sitz, Teil 6 Abb. 2/1, ist mit 2/1, está...
  • Seite 27: Interventi Di Manutenzione Ordinaria

    In seguito usando metodicamente ed Subsequently, correct and regular use of the opportunamente la macchina non si avrà sweeper will eliminate the need for this initial più bisogno di effettuare “la sgrossatura”. “roughing-out”. La spazzola laterale deve essere utilizzata The side brush must only be used to clean solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., edges, borders, corners, etc., it must deve essere alzata subito dopo, per non...
  • Seite 28 En suite, en utilisant méthodiquement et Danach, wenn die Maschine methodisch und En seguida, utilizando metódicamente y opportunement la machine on n’aura plus gelegentlich gebraucht wird, ist es nicht mehr oportunamente la máquina no se tiendrá besoin d’effectuer “le dégrossissage”. nötig, “grob”...
  • Seite 29 PULIZIA FILTRO POLVERE CLEANING THE DUST FILTER Rif. 41 Fig.13: Ref. 41 Fig.13: Ogni 40/70 ore di lavoro, o quando necessita, Every 40/70 working hours, or when controllare il filtro che si trova sotto il cofano necessary, check the filter below the contenitore, procedendo nel seguente container bonnet, by proceeding as follows: modo:...
  • Seite 30 NETTOYAGE FILTRE POUSSIÈRE REINIGUNG DES STAUBFILTERS LIMPIEZA FILTRO POLVO Réf. 41 Fig.13: Pos. 41 Abb.13. Ref. 41 Fig.13: Toutes les 40/70 heures de travail, ou en cas Alle 40/70 Arbeitsstunden, oder wenn nötig, Cada 40/70 horas de trabajo, o cuando se de nécessité, contrôler le filtre qui si trouve prüfen Sie den unter dem Behälterhaube necesita, controle el filtro que se encuentra...
  • Seite 31 GUARNIZIONE ANTIPOLVERE: ANTI-DUST SEALS: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 hours of operation, or whenever condizione delle guarnizioni antipolvere necessary, check the state of the dust flaps che circondano la spazzola centrale ed surrounding the main brush and replace all’occorrenza sostituirle Fig.
  • Seite 32: Prüfung Der Spur Der Hauptbesen

    JOINT ANTIPOUSSIÈRE: STAUBSCHUTZ-DICHTUNGEN: EMPAQUETADURAS ANTIPOLVO: Toutes les 40/70 heures de travail, vérifier Alle 40/70 Arbeitsstunden, prüfen Sie den Cada 40/70 horas de trabajo, compruebe l’état des joints antipoussière qui entourent Zustand der Staubschutz-Dichtungen um el estado de las empaquetaduras antipolvo la brosse centrale et si nécessaire les den Hauptbesen und wenn nötig, ersetzen que rodean el cepillo central y si necesario...
  • Seite 33 SMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE REMOVING THE MAIN BRUSH Procedere come segue. Fig. 16. Proceed as follows. Fig. 16. 1) Azionare la serratura part. 39 ruotandola 1) Activate the lock part. 39 by turning it di 90°. for 90°. 2) Aprire lo sportello . 2) Open the door .
  • Seite 34 DEMONTAGE DE LA BROSSE AUSBAU DES HAUPTBESENS DESMONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL CENTRALE Effectuer les opérations suivantes. Fig. 16. Beachten Sie bitte folgende Hinweise. Abb. Haga como sigue. Fig. 16. 1) Actionner la serrure part. 39 en la tournant 1) Die Sperrung Teil 39 aufheben und sie 1) Accione la cerradura part.
  • Seite 35: Situazioni Di Emergenza

    14. SMANTELLAMENTO / DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Lo smantellamento o demolizione deve essere eseguito del cliente in totale osservanza delle norme vigenti in materia, conferendo l’intera macchina o i pezzi che la compongono a ditte preposte per tali servizi. 15. SITUAZIONI DI EMERGENZA In qualsisi situazione di emergenza vi possiate trovare, per diverse ragioni, ad esempio: si è...
  • Seite 36: Emergency Situations

    14. DISMANTLING / DEMOLITION CAUTION: The dismantling or demolition must be executed by the customer in total observation of the laws in force on subject, by delivering the whole machine or its components to companies specialized in these services. 15. EMERGENCY SITUATIONS In any kind of emergency situation such as, for example, if you have accidentally driven the sweeper over current-carrying cables on the floor which have wound around the central or side brush, or there are strange noises coming from inside the machine or motor, or you have accidentally picked up incandescent materials or flammable liquids, chemical products in general, poisons, etc.
  • Seite 37: Situations D'urgence

    14. DEMANTELEMENT / DEMOLITION ATTENTION: Le démantelement ou démolition doit être effectué par l’utilisateur en totale observance aux normes en vigueur en matière, en conférant toute la machine ou des pièces composantes à des sociétés spécialisées pour ces services. 15. SITUATIONS D’URGENCE Dans n’importe quelle situation d’urgence , pour plusieurs raisons, par exemple: si on est passé...
  • Seite 38 14. ABBAU / DEMOLITION VORSICHT: Die Abbau oder Demolition der Maschine muß vom Benutzer mit totaler Beachtung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden, mit der Lieferung von der ganzen Maschine oder von Teilen der selben an darauf spezialisierten Firmen. 15. NOTFÄLLE Auf irgendwelchem Notfall, zum Beispiel: man hat mit der Maschine versehentlich auf Stromkabel am Boden durchgefahren und diese um die Haupt- oder Seitenbürste aufgewickelt, man hört ein ungewönliches aus der Innenseite der Maschine oder Motor kommendem Lärm, oder man hat Glühmaterial oder eine entzündbare Flüßigkeit, oder Chemikalien, Gifte, usw versehentlich gekehrt,...
  • Seite 39: Situaciones De Emergencia

    14. DESMANTELAMIENTO / DEMOLICIÓN ATENCIÓN: El desmantelamiento o demolición debe ser ejecutado dal cliente en total observancia de las normas vigentes en materia, conferendo la máquina entera o las piezas que la componen a empresas prepuestas para estos . 15. SITUACIONES DE EMERGENCIA En cualquier situación de emergencia se pueda encontrar, por varias razones, por ejemplo se ha pasado inadvertitadamente sobre cables de corriente presentes en el suelo, que se han enrollado al cepillo central o lateral, se percibe un ruido estraño proveniente del interior de la máquina o del motor, se han recolectado inadvertitamente unos materiales candentes o liíquidos inflamables, materiales...
  • Seite 40 PB 200 D ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di PB 200 GPL direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende le tavole This section includes the tables with the raffiguranti l’esploso della macchina exploded view of the machine (numbered) (numerate) e l’elenco ricambi con i relativi...
  • Seite 41 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC WIRING SYSTEM PB 200 D SYSTEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 42...
  • Seite 42 SCHEMA ELETTRICO 01 F14 Fusibile generale 40A 22 S01 Solenoide gasolio 43 Sw6 Indicatore livello carburante 02 CH1 Blocchetto avviamento 23 Sw3 Micro sedile 44 Sw7 Bulbo olio 03 F13 Fusibile candelette 70A 24 Sw4 Bulbo radiatore olio 45 Sw8 Sensore filtro aria intasato 04 F12 Fusibile spia candelette 7,5A 25 M02 Elettroventola olio 46 Sw9 Bulbo spia acqua...
  • Seite 43 IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM PB 200 UNITE HYDRAULIQUE - INSTALACION IDRAULICA ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 44...
  • Seite 44 IMPIANTO IDRAULICO 3003751 DA POMPA PV A "T" 3002569 DA CILINDRO SPAZZ. CENT. A MOTORE SPAZZ. 3002582 DA DISTRIB. TRE LEVE A CILINDRO CONT 3003752 DA POMPA PV A "T" 16 3003898/A TUBO DA DEVIO A MOTORE SPAZZ.CENTRALE 3002582 DA DISTRIB. TRE LEVE A CILINDRO CONT. 3002558 DA POMPA PV A SERBATOIO 3003894 DA DEVIO A MOTORE VENTOLA 3002583 DA DISTRIBUTORE TRE LEVE A SCARICO...
  • Seite 45 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 46...
  • Seite 46 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIPTION DESCRIZIONE TABLE REF. PART No. 2104208 TELAIO Chassis 3004313 ANGOLARE SOSTEGNO GOMMA Rubber support angular (top) 3004314 ANGOLARE FERMO GOMMA Rubber support angular ( base) 3004315 FLAP POSTERIORE Rear dust flap 4200722 GOMMA LUCIDA 45X10X1400 Gasket 45x10 x 1400 4200178 DADO ESAGONALE MEDIO M10 Nut M10...
  • Seite 47 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 48...
  • Seite 48 Key for front bonnet (up to s/n _______) 3005284 CHIAVE PER COFANO ANTERIORE (Fino a s/n _______) Bonnet gas spring PB 200 4201359 MOLLA A GAS COFANO PB200 Rubber 3005474 GOMMA SEPARAZIONE ARIA Lamp GE 886 4209794 LAMPADINA per faro di lavoro GE886...
  • Seite 49 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 50...
  • Seite 50 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. Pocket filter 2104332 FILTRO A SACCHE PB200 Filter support 2104421 SUPPORTO SCUOTIFILTRO Rubber strip 3002760 GOMMA PER MOTORE SCUOTIFILTRO Filtershaker motor 12 V 4200638 SCUOTIFILTRO 12V Filtershaker support 3001730 COLLARE PER SUPPORTO SCUOTIFILTRO...
  • Seite 51 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 52...
  • Seite 52 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2102408 SUPPORTO MOTORE VENTOLA Fan- hydraulic motor support Hydraulic motor 4201221 MOTORE IDRAULICO Feather key 4200913 LINGUETTA AMERICANA Sprocket 4200810 SEMIGIUNTO Washer for motor 4200914 RONDELLA PER MOTORE Nut M12x1,5 4200915 DADO MEDIO M12X1,5 Bearing huosing 4200809...
  • Seite 53 PB 200 ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 54...
  • Seite 54 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103748 Supporto ponte “ C” Axle support “ C “ 4200418 Anello nylos 32008 AV Ring 32008 AV Taper roller bearing 32008 4200414 Cuscinetto a rulli conici 32008 2105070 Ponte Axle Taper roller bearing 32007 4200415 Cuscinetto a rulli conici 32007...
  • Seite 55 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 56...
  • Seite 56 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103464 SUPPORTO CAVALLOTTO SX Left support 2103463 SUPPORTO CAVALLOTTO DX Right support 3004207 CAVALLOTTO D.25,5 Staple diam.25,5 2104327 ALBERO SUPPORTO SPAZZOLA CENTRALE Main broom support shaft 2102461 BRACCIO MOBILE SPAZZOLA CENTRALE Movable arm 3004329 PROTEZIONE PERNO SPAZZOLA CENTRALE...
  • Seite 57 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 58...
  • Seite 58 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 4300036 Rondella diam. 8,4 x17 Washer diam. 8.4 x 17 3004330 Spazzola laterale Side broom 2101938 Mozzo spazzola laterale Side broom hub 2102467 Braccio spazzola destra Right broom arm...
  • Seite 59 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 60...
  • Seite 60 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2104307 FLAP Flap Hinge flap 3001360 CERNIERA FLAP 3001645 SUPPORTO ALBERO FLAP SINISTRO Support for shaft left 2104303 ALBERO APERTURA FLAP Shaft to open flap 3005045 FLAP CONTENITORE Flap hopper 3004308 FERMO GOMMA FLAP Locking strip for flap hopper Rod to command flap...
  • Seite 61 TAV. Fino a matricola: PB 200 Up to s/n: TAB. 5752 ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 62...
  • Seite 62 DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2102299 SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel braket Brake plate left 4201382 MASSA FRENO SX PER PB200 4200880 PARAOLIO 30.47.7 Dust seal 3002203 MOZZO FOLLE RUOTA ANTERIORE Brake drum 4200876 CUSCINETTO CONICO 30204 Bearing tapper 30204...
  • Seite 63 TAV. Da matricola: PB 200 From s/n: TAB. 5794 ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 64...
  • Seite 64 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 3007476 PERNO SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel shaft 3007837 MASSA FRENO 180X40 DX CON LEVA Right brake plate 3007838 MASSA FRENO 180X40 SX CON LEVA Left brake plate 4300036 ROSETTA D.8,4X17 UNI 6592 ZINC. Flat whasher D 8,4X17 ISO 7089 Galvanized 3007375 RONDELLA...
  • Seite 65 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 66...
  • Seite 66 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2102274 SERBATOIO GASOLIO Fuel tank 2102535 TUBO ASPIRAZIONE VERTICALE Suction pipe 2103705 SILENZIATORE Exaust dumper 2104427 SERBATOIO OLIO Oil tank 2104447 SUPPORTO MOTORE KUBOTA Engine support bracket 2104450 SUPPORTO RADIATORE MOTORE Radiator support 2104459 KUBOTA...
  • Seite 67 TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 68...
  • Seite 68 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIPTION DESCRIZIONE TABLE REF. PART No. 4300126 RONDELLA D.8X24 ZINCATA Flat washer large series D.8x 24 4300173 VITE TBEI M6X20 ZINCATA Hexagon socket button cup screw M6x20 4300174 VITE TCEI M6X25 ZINCATA Socket head cup screw M6x25 4300178 DADO ESAGONALE M10 Exagon nut M10 ISO 4032/Galvanized...
  • Seite 69 TAV. PB 200 TAB. AL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 70...
  • Seite 70 TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 4210530 Blocchetto avviamento Kubota V1505 Ignition switch Kubota V1505 4201248 Interruttore luci emergenza Emergency light switch 4200650 Mostrina porta interruttori Switch holder 4200647 Vetrino intasamento filtro Glass filter clogging air filter 4200646 Interruttore ON-OFF Switch ON-OFF...
  • Seite 71 Edizione 09/2016 Modificato Tavola 10, aggiunto particolari posizione 108, 109, 110 e 111 Modificato Tavola 10, sostituito codice 4200401con codice 4201831 (Posizione 30) Modificato Tavola 2, aggiunto particolari posizione 75, 76, 77 e 78 La ISAL s.r.l. si riserva di apportare modifiche alle prorpie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.

Inhaltsverzeichnis