Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
5901103931
AusgabeNr.
5901103852
Rev.Nr.
12/08/2016
TKGS1000
Tisch- Kapp- Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table/Chop/Mitre Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Katkaisu-/jiirisaha yläpöydällä
FI
Käännös Original käyttöopas
Bords-kap-geringssåg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Ülemise lauaga nurga- ja järkamissaag
EE
Tõlkimine juhiseid
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6 - 19
20 - 32
33 - 45
46 - 58
59 - 71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERKULES TKGS1000

  • Seite 1 Art.Nr. 5901103931 AusgabeNr. 5901103852 Rev.Nr. 12/08/2016 TKGS1000 Tisch- Kapp- Gehrungssäge 6 - 19 Originalbetriebsanleitung Table/Chop/Mitre Saw 20 - 32 Translation of Original Operating Manual Katkaisu-/jiirisaha yläpöydällä 33 - 45 Käännös Original käyttöopas Bords-kap-geringssåg 46 - 58 Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Ülemise lauaga nurga- ja järkamissaag...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 3 І 76...
  • Seite 4 4 І 76...
  • Seite 5 5 І 76...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II 6 І 76...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Parallelanschlag scheppach 2. Entriegelungsknopf Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ein-/ Ausschaller für Tischbetrieb Günzburger Strasse 69 4. oberer Sägetisch D-89335 Ichenhausen 5. Handgriff 6. Sägewellensperre Verehrter Kunde, 7. Motor Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Seite 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    3. Lieferumfang • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. 1 x Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge 1 x Hartmetallbestücktes Sägeblatt Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim- 1 x Inbusschlüssel 6 mm mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk- 1 x Inbusschlüssel 3 mm lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
  • Seite 9 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder – Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül- Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- benutzt werden.
  • Seite 10 Zusätzliche Hinweise holz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerk- zeug in seinem Halter auf. • Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsar- beiten den Netzstecker. Wartung und Instandhaltung • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso- – Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsar- nen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
  • Seite 11 den. beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um sind unverzüglich auszutauschen. den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicher- • Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, stellen. um sie sicher in der Hand zu halten. •...
  • Seite 12 • Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter Wartung sofort wieder montiert werden. gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise ausgerüstet. des Herstellers, sowie die in den Technischen Da- • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span- ten angegebenen Abmessungen, müssen einge- nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der halten werden.
  • Seite 13 montiert sein. 3) Sicheres Arbeiten • Das Sägeblatt muss frei laufen können. • Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeigne- • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie tes Sägeblatt auswählen; z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. • Die Säge niemals zum Schneiden anderer als •...
  • Seite 14: Technische Daten

    6. Technische Daten Schutzeinrichtung verwenden und ordnungsge- mäss einstellen. m WARNUNG • Der Schwingungspegel beim Betrieb des Elekt- Wechselstrommotor 220 - 240 V ~ 50Hz rowerkzeugs kann je nach der Art, wie das Elekt- rowerkzeug benutzt wird, von dem angegebenen S1 1600 Watt Leistung Schwingungspegel abweichen.
  • Seite 15: Bedienung

    Der angegebene Schwingungsemissionswert ist Die Absaugvorrichtung muss folgende Anforderun- nach einem genormten Prüfverfahren gemessen gen erfüllen: worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk- • Der Durchmesser des Anschlusses der Absau- zeugs mit einem anderen verwendet werden. gung muss passen (32 mm) Der angegebene Schwingungsemissionswert kann •...
  • Seite 16 heraus. Darauf achten den Griff immer noch mit Ein-, Ausschalter leichtem Druck nach unten zu halten, damit der Sä- • Durch drücken des grünen Tasters (3) kann die gekopf nicht nach oben springt. Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sä- •...
  • Seite 17 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt Handgriff (5) den Maschinenkopf nach links, auf 90° (Abb. 2,12,13) 45° neigen. • Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang ent- • Den Maschinenkopf durch drücken des Entriege- halten. lungsknopfes (2) am Handgriff (5) nach unten sen- •...
  • Seite 18: Wartung Und Reinigung

    9. Wartung und Reinigung 10. Transport Transport (immer im Tischsägemodus) m WARNUNG • Den unteren Sägeblattschutz (14) über die Säge- Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In- führung bringen, bis ein „Klick“ zu hören ist. Die standsetzung Netzstecker ziehen! Vorderseite des Sägeblattschutzes muss dann mit der weissen Linie an der Sägeführung abschlies- Austausch des Sägeblatts (Abb.
  • Seite 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um lationsschäden. Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Ursachen hierfür können sein: kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. •...
  • Seite 20 Explanation of symbols on the machine Read and comply with the user manual and the safety notices before commissioning the machine! Wear safety goggles! Use hearing protection! Wear breathing protection if there is dust! Warning! Risk of injury! Do not touch the moving saw blade! Protection rating II 20 І...
  • Seite 21: Machine Description

    1. Introduction 2. Machine description Manufacturer: 1. Rip fence scheppach 2. Unlocking button Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. On/off switch for table operation Günzburger Strasse 69 4. Upper saw table D-89335 Ichenhausen 5. Handle 6. Saw-shaft lock Dear Customer, 7. Motor We hope you enjoy working with your new machine 8.
  • Seite 22: Delivery Contents

    3. Delivery contents 5. Safety notices 1 x table/chop/mitre saw m Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protec- 1 x carbide tipped saw blade tion against electric shock, and the risk of injury and 1 x Allen key 6 mm fire.
  • Seite 23 is not intended contact with the saw blade. 13 Take care of your tools – Do not use the cable to pull the plug out of the – Keep cutting tools sharp and clean in order to be outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp able to work better and more safely.
  • Seite 24 clean and free from loose material such as wood • Only use saw blades that comply with the specified chippings and offcuts. data in the user manual. • Ensure there is sufficient lighting in your work area • Make sure that the arrow on the saw blades cor- and in the room.
  • Seite 25 • Ensure secure footing and always keep your bal- • If an extension lead is required, ensure that its ance. cross section is sufficient for the current consump- • Check the machine for potential damage! tion of the saw. Minimum cross section 1.5 mm2. •...
  • Seite 26 precipitation and the correct setting of guards/guid- and has been properly maintained. ing plates/guidance bars. • Replace worn table inserts; • Operate the saw only with a suitable extraction • Only ever use saw blades which are recommended unit or a commercially available industrial vacuum by the manufacturer and comply with EN 847-1, cleaner.
  • Seite 27: Remaining Risks

    rings which are suitable for the intended purpose The following factors affect dust development: specified by the manufacturer; 1. worn saw blades • If the machine is equipped with a laser, this laser 2. dust extraction units with an air speed of less than must not be replaced by a laser of another type.
  • Seite 28: Operation

    The noise from this saw has been measured accord- The extraction unit must comply with the following re- ing to DIN ENISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, quirements: ISO7960 Appendix A; 2/95. • The diameter of the extraction connection has to fit (32 mm).
  • Seite 29 wards. Carrying out longitudinal cuts (Fig. 8, 9) • Remove the lower saw blade guard (14). • Loosen the lock screw (18) and remove the rip • To turn on the motor, squeeze the switch (22) on fence. the handle. •...
  • Seite 30: Maintenance And Cleaning

    Chop cutting at 90° and rotary table at 0°(Fig. 2, to + 60° (Fig. 13, 17) • This machine can carry out mitre cuts to the left • Turn on the saw by squeezing the on/off switch (22). from 0° to 45° to the work surface and, simultane- •...
  • Seite 31: Disposal And Recycling

    • We recommend that you clean the equipment imme- rate the product meets the specified requirements. diately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and Important information some soft soap. Do not use cleaning agents or sol- In the event of an overloading the motor will switch vents;...
  • Seite 32: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread after turning off the motor Motor does not start a) Fastening nut tightened insufficiently a) Check the mains fuse. b) Extension cable defect b) See “Electrical Connection”...
  • Seite 33 Symbolien selitykset instrumentin Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 34 1. Aloittaminen 2. Laitteen kuvaus VALMISTAJA: 1. Halkaisuohjain scheppach Fabrikation von 2. Vapautuspainike Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Virtakytkin pöytäkäytölle Günzburger Straße 69 4. Ylempi sahapöytä D-89335 Ichenhausen 5. Kahva 6. Akselin suojus HYVÄ ASIAKAS, 7. Moottori Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee 8.
  • Seite 35: Määräysten Mukainen Käyttö

    Yleiset turvaohjeet osat. • Tarkista laite ja lisäosat kuljetusvaurioiden varalta. 1 Pidä työskentelyalueesi järjestyksessä • Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuua- – Työskentelyalueen epäjärjestys saattaa aiheuttaa jan loppumiseen saakka. tapaturmia. 2 Ota ulkoiset vaikutukset huomioon HUOMIO – Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki- –...
  • Seite 36 – Tarkista sähkötyökalun liitäntäjohto säännölli- sesti, ja jos se on vaurioitunut, anna hyväksytyn Turvatoimet ammattilaisen vaihtaa se. – m Varoitus! Älä käytä vaurioituneita, halkeilleita tai – Tarkista jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne epämuodostuneita sahanteriä. uusiin, jos ne ovat vaurioituneet. – Vaihda kulunut pöydän sisäke uuteen. –...
  • Seite 37 • Käytä ainoastaan oikein teroitettuja sahanteriä. Sa- Korjaa tarvittaessa sahanterän asema kohdan C/F hanterään merkittyä suurinta sallittua kierroslukua mukaan. tulee noudattaa. • Varmistu siitä, että kaikki sahanterää suojaavat lait- • Huolehdi siitä, että käytetään vain sellaisia välile- teet toimivat moitteetto masti. vyjä...
  • Seite 38 den tai vähän vahingoittuneiden osien moitteeton, Lisäohjeita tarkoituksenmukainen toiminta tarkastettava. • Anna nämä turvallisuusohjeet edelleen kaikille • Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomas- henkilöille, jotka käyttävät konetta. ti eivätkä juutu kiinni, sekä onko osissa vaurioita. • Älä käytä sahaa polttopuiden sahaamiseen. Kaikkien osien täytyyy olla oikein asennettuja ja •...
  • Seite 39 • Valmistajan antamia turvallisuus-, työskentely-, ja Lisäturvaohjeet pöytä-, katkaisu- ja jiirisahalle huoltoohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettuja • Varmista, että varsi on kunnolla kiinni työasen- mittoja tulee noudattaa. nossa pöytäsahatilassa. • Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä • Varmista, että varsi on oikein kiinni kallistusurassa sekä...
  • Seite 40: Tekniset Tiedot

    • Varmista, että sahayksikön varsi on turvallisesti ki- Seuraavat tekijät vaikuttavat melupäästöihin: inni työasennossa pöytäsahatilassa; 1. sahattava materiaali • Sammuta saha poistuessasi työpaikalta; 2. sahanterän tyyppi • Varmista, että sahapöytä on turvallisesti kiinni vali- 3. syöttövoima tussa korkeudessa; Seuraavat tekijät vaikuttavat pölyn muodostumi- •...
  • Seite 41 sessa käyttäjän kuulonsuojaus on tarpeen. Melulle Imun kytkeminen altistuminen voi heikentää kuuloa. Tärinän koko- Tiettyjen puulajien (esim. pyökki, tammi, saarni) hiuk- naisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty kaset voivat aiheuttaa vahinkoa terveydelle hengitet- standardin EN 61029 mukaisesti. tynä. Käytä siksi imulaitetta: Tämän sahan melutaso on mitattu standardien DIN •...
  • Seite 42 • Poista alempi teräsuojus (14). Käynnistä saha painamalla vihreää painiketta (3). • Paina moottorin käynnistämiseksi kahvan painiket- • Työnnä työkappaletta hitaasti ja tarkasti rinnakkais- ta (22). kiskoa (1) pitkin terään (12). • Moottori sammuu kun päästät tästä kytkimestä (22) • Ylempi teräsuoja (37) avautuu itsestään työkappa- irti.
  • Seite 43: Huolto Ja Puhdistus

    ten. Sahattavan materiaalin on oltava aina hyvin pi (13). Aseta kääntöpöytä (11) haluttuun kulmaan. paikoillaan jottei se liiku sahauksen aikana.. • Kiristä kiinnitysruuvi (13) kääntöpöydän (11) lukits- • Paina toisella kädellä vapautuspainiketta (2) ja vie emiseksi. koneen pää alas työkappaleen läpi painamalla ke- •...
  • Seite 44: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    Hiiliharjat Mahdollisia syitä tähän: - Jos kipinänkehitys voimistuu liikaa, anna sähköa- • Painekohdat, jos liitäntäjohtoja on viety ikkunoiden ja lan ammattilaisen tarkistaa hiiliharjat. Huomio! Vain oven rakojen läpi. sähköalan ammattilainen saa vaihtaa hiiliharjat uu- • Taittumakohdat, joita on aiheuttanut liitäntäjohdon vääränlainen kiinnittäminen tai johtaminen.
  • Seite 45 14. Vianmääritys Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide 1. Sahanterä Kiinnitysmutteri on liian löysällä Kiristä kiinnitysmutteri (oikea kierre) irtoaa moottorin sammuttamisen jälkeen 2. Moottori ei a) Sulake on palanut a) Tarkasta sulake käynnisty b) Jatkojohto on vioittunut b) Vaihda jatkojohto c) Moottorin tai virtakytkimen liitännät c) Pyydä...
  • Seite 46 Förklaring av symbolerna på enheten Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrift- tagande! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammbildning! Observera! Risk för personskada! Stick inte in händerna i sågbladet under drift! Skyddsklass II 46 І 76...
  • Seite 47 1. Inledning 2. Enhetsbeskrivning Tillverkare: 1. Parallellstopp scheppach 2. Upplåsningsknopp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. På-/avbrytare för bordsdrift Günzburger Strasse 69 4. övre sågbord D-89335 Ichenhausen 5. Handtag 6. Sågaxelspärr Bäste kund, 7. Motor Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet 8.
  • Seite 48: Viktig Information

    3. Leveransomfattning enheten används i kommersiell, hantverks- eller indu- striell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter. 1 x bords-, kap- och geringssåg 1 x hårdmetallbestyckad sågklinga 1 x insexnyckel 6 mm 5. Viktig information 1 x insexnyckel 3 mm m Obs! Vid användning av elverktyg måste följan- 1 x parallellstopp de säkerhetsanvisningar följas till skydd mot elchock 1 x tvärstopp...
  • Seite 49 kontakt med klingan. kanter. 13 Vårda dina verktyg noggrant – Håll skärverktygen skarpa och rena för att kunna Säkerhetsåtgärder arbeta bättre och säkrare. – m Varning! Skadade, spruckna eller deformerade – Följ instruktionerna för smörjning och byte av klingor får inte användas. verktyg.
  • Seite 50: Var Försiktig

    • Se till att endast använda sådana distansklossar öppna tillståndet. och spindelringar som är lämpliga för det av tillver- • Säkerhetsanordningar på maskinen får inte de- karen angivna ändamålet. monteras eller göras obrukbara. • Om maskinen är utrustad med en laser, får denna •...
  • Seite 51 bruksanvisningen. • Observera motorns och sågklingans rotationsrikt- • Låt en kundtjänstverkstad byta ut skadad brytare. ning. • Detta verktyg uppfyller de gällande säkerhetsbe- • Sågklingan får aldrig bromsas efter frånkoppling av stämmelserna. Reparationer får endast utföras av drivningen genom mottryck från sidan. en behörig elektriker, med användning av original- •...
  • Seite 52 vatten i en elapparat ökar risken för elektrisk stöt. • Använd handskar vid hantering av sågkling- • Var uppmärksam och kontrollera vad du gör när du or och råmaterial (sågklingor måste, när så är arbetar med ett elverktyg. Använd inte enheten om lämpligt, alltid transporteras i en lämplig hållare);...
  • Seite 53: Tekniska Data

    6. Tekniska data sättningsspår); • Under transporten måste den övre delen av sågklingan vara övertäckt, t.ex. med den övre skyddshuven, eller så måste sågklingan vara in- ställd i sitt nedersta läge; Växelströmsmotor 220 - 240 V ~ 50Hz • Använd den nedre sågskyddsanordningen i bordscirkelsågläget och ställ in den korrekt.
  • Seite 54 8. Handhavande Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även an- vändas för en första bedömning av belastningen. Omställning av sågläget m FARA 7. Uppbyggnad Dra ur nätkontakten innan du ställer om sågen! m VARNING I leveranstillståndet befinner sig sågen i driftstillstån- det för bordscirkelsåg. Koppla för din egen säkerhet inte in nätkontakten i uttaget förrän alla monteringssteg är avslutade och Sågen har två...
  • Seite 55 Vridbord (fig. 1) ände (38). (fig. 7) Vridbordet (11) vrids upp till 50° åt vänster och upp till • Efter snittet stänger sig skyddshuven (37) igen av 60° åt höger. Det kan ställas in på förutsedda raste- sig själv och täcker sågklingan (12). rinställningar (spärrar) vid 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°...
  • Seite 56: Underhåll Och Rengöring

    et. Efter avslutning av sågningen, för maskinhuvu- • Lossa låsskruven (21) och luta maskinhuvudet med det tillbaka till det övre viloläget igen och släpp upp handtaget (5) åt vänster, till det önskade vinkel- På-/avomkopplaren (22). måttet. Dra fast låsskruven (21) igen. •...
  • Seite 57: Skrotning Och Återvinning

    Kolborstar Defekt elanslutningskabel - Om gnistbildningen är alltför stark bör kolborstar- På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- na kontrolleras av elektroteknisk personal. Obs! skador. Kolborstarna får bara bytas ut av elektroteknisk Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller personal.
  • Seite 58 14. Felsökning Disorder Möjlig orsak Åtgärd 1. Sågblad löses efter Lockade fästmutter för att enkelt Dra åt fästmuttern högergänga stopp av motorn 2. Motorn startar inte a) Underlåtenhet nätsäkring a) Kontrollera nätsäkring b) Förlängningskabel defekt b) Byt ut förlängningskabel c) Förbindelser till motorn eller byta ur c) Kontrollerat av behörig elektriker funktion d) Motor eller switch defekt...
  • Seite 59 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saeket- tasse! kaitse klass II internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 60 1. Algatamine 2. Seadme kirjeldus TOOTJA: 1. Paralleelpiiraja scheppach Fabrikation von 2. Lahtilukustusnupp Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Lauarežiimi sisse-/ väljalüliti Günzburger Straße 69 4. Ülemine saelaud D-89335 Ichenhausen 5. Käepide 6. Saevõlli tõkis HEA KLIENT, 7. Mootor Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead- 8.
  • Seite 61: Sihipärane Kasutamine

    5.Tähtsad juhised • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb transpordikindlustused (kui olemas). kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmi- • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. si põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik •...
  • Seite 62 võivad järsul äralibisemisel üks või mõlemad tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate käed saeketast puudutada. servade eest. 13 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. – Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pare- Ohutusabinõud mini ning ohutumalt töötada. – m Hoiatus! Ärge kasutage kahjustatud, pragu- –...
  • Seite 63 • Kasutage ainult nõuetekohaselt teritatud saeket- saepea uuesti. taid. Arvestage saekettal märgitud suurimat luba- • Tehke kindlaks, kas kõik saeketast katvad seadel- tud pöörlemissagedust. dised töötaksid laitmatult. • Kasutage ainult selliseid vaheseibe ja spindlirõn- • Ärge keerake reguleeritavat kaitsekatet kinni gaid, mis sobivad tootja poolt nimetatud otstarbeks.
  • Seite 64 osad töötavad korralikult ja otstarbekohaselt. Kont- • Kaablitrumlit kasutage ainult lahtirullitult. rollige, kas liikuvad osad funktsioneerivad takistus- • Kontrollige võrguühendusjuhet. Ärge kasutage de- teta ega kiilu kinni ning kas detailid on kahjustatud. fektseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. Tööriista korralikuks töötamiseks peavad kõik de- •...
  • Seite 65: Laud-, Otsamis- Ja Eerungisaagide Täiendavad Ohutusjuhised

    • Kui töölaud on deformeerunud, vahetage see välja. sitsemiseks. Saekettaid tuleb alati hoida sobivas – Tõmmake pistik pistikupesast välja – hoidikus. • Käesolev tööriist vastab asjaomastele ohutusmää- • Tolmu eraldumist võivad mõjutada järgmised tegu- rustele. rid: • Hoidke oma töötsoon puhas ja koristatud. Segadus •...
  • Seite 66: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed • Kasutage laudketassae mooduses lõhestuskiilu ja seadistage see nõuetekohaselt; (joon. 20) • Masinat ei tohi kasutada lõhistustöödeks (süvisnu- utimine); • Transportimise ajal peab olema saeketta ülemine Vahelduvvoolumootor 220 - 240 V ~ 50Hz osa nt kaitsekattega kinni kaetud või saeketas peab olema selle madalaimasse asendisse seadistatud;...
  • Seite 67 8. Käsitsemine emissiooniväärtusega. Esitatud võngete emissioo- niväärtust võib kasutada ka kahjustuste esialgseks Saagimismooduse ümberseadmine hindamiseks. m OHT 7. Ülesehitus Tõmmake võrgupistik enne sae ümberseadmist välja! m HOIATUS Tarneseisundis on saag laudketassae käitusseisun- dis. Pistke isikliku ohutuse huvides võrgupistik alles siis pistikupessa, kui montaažisammud on lõpetatud ja Sael on kaks tööasendit: Te olete ohutusjuhised ning käituskorraldused läbi...
  • Seite 68 kinnitada. • TÄHELEPANU! Kindlustage pikad töödetailid lõi- Pöördlaua (eerungiseadur) keeramiseks tuleb va- kamisprotseduuri lõppedes allavajumise vastu. (nt bastada fiksaatornupp (13). veere-püstjalg jne) TÄHELEPANU! Vältimaks saagimisel eerunginurga Ristilõigete teostamine (joon. 3, 10) muutumist, tuleb fiksaatornupp (13) pingutada (ka • Pange ristpiiraja (23) eestpoolt saelaua (4) külgmis- siis, kui saag kinnitati ühte ettenähtud fiksaatoritest).
  • Seite 69: Hooldus Ja Puhastamine

    TÄHELEPANU! pöördlaud 0°“ kirjeldatud viisil. Masin liigub tagasitõmbevedru tõttu järsult ülespoole, st ärge laske käepidet (5) pärast lõikamise lõppu lahti, Laastuimusüsteem (joon. 13) vaid liigutage masinapea aeglaselt ja kerge vastusur- • Saag on varustatud laastude äraimemiseks imuotsa- vega üles. kuga (46). Selle saab hõlpsalt kõikide laastuimusüs- teemide külge ühendada.
  • Seite 70 10. Transportimine Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah- Transportimine (alati laudketassae mooduses) justused. • Seadke saeketta alumist kaitset (14) saejuhiku kohale, kuni on kuulda „klõpsatust“. Saeketta kaits- Nende põhjusteks võivad olla: me esikülg peab paiknema saejuhiku valge joone- • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi ga kohakuti.
  • Seite 71: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine 1. Saeketas Kinnitusmutter liige nõrgalt kinni Pingutage paremkeermega kinnitusmutter kinni vabaneb pingutatud pärast mootori väljalülitamist 2. Mootor ei käivitu a) Võrgukaitse rivist väljas a) Kontrollige võrgukaitset b) Pikendusjuhe defektne b) Vahetage pikendusjuhe välja b) Vahetage pikendusjuhe välja c) Laske elektrispetsialistil kontrollida d) Mootor või lüliti defektne...
  • Seite 72 (178) (181) (49) (146) (111) (36) (83) (66) (131) (159) (129) 136 135 (18) (112) (88) (87) (89) (6) (4) 92 (53) (111) (22) (28) (10) (193) 72 І 76...
  • Seite 73: Konformitätserklärung

    UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Tisch- Kapp- und Gehrungssäge - TKGS1000 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV Süd Product Service GmbH...
  • Seite 75 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Seite 76 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Diese Anleitung auch für:

5901103931

Inhaltsverzeichnis