Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SWB 30 Gebrauchsanleitung

Sanitas SWB 30 Gebrauchsanleitung

Wärme-unterbett
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SWB 30:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Wärme-Unterbett
Instruction for Use
Electric underblanket
Mode d'emploi
Chauffe-matelas
SWB 30
Instruzioni per l´uso
Coprimaterasso termico
Инструкция по применению
Электрическая простыня
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Str. 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0) 7374-920723
E-Mail: service@sanitas-online.de
06.0.43510
Hohenstein

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SWB 30

  • Seite 1 SWB 30 Gebrauchsanleitung Instruzioni per l´uso Wärme-Unterbett Coprimaterasso termico Instruction for Use Инструкция по применению Electric underblanket Электрическая простыня Mode d’emploi Chauffe-matelas 06.0.43510 Hohenstein Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766 Fax-Nr.: +49 (0) 7374-920723...
  • Seite 2 DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise ..........Seite 3 GB Operation and Safety Notes ............Page 10 FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ......Page 17 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza ........Pagina 24 RU Указания по применению и технике безопасности ....стр. 31...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......... Seite 4 Teilebeschreibung ..............Seite 5 Lieferumfang ................. Seite 5 Technische Daten ..............Seite 5 Wichtige Sicherheitshinweise ..........Seite 5 Sicherheits-System ..............Seite 7 Inbetriebnahme Wärmeunterbett platzieren ............ Seite 7 Ein- / ausschalten / Temperatur wählen ........ Seite 7 Temperaturstufen ..............
  • Seite 4: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Wärmeunterbett werden folgende Piktogramme verwendet: Anweisungen lesen Schutzklasse II Warn- und Sicherheitshinweise Die bei diesem Wärmeunterbett beachten! eingesetzten Textilien erfüllen 06.0.43510 Hohenstein die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
  • Seite 5: Teilebeschreibung

    Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise Teilebeschreibung Technische Daten 1 Bedienteil Typ: 2 Steckkupplung mit Netzstecker Spannungsversorgung: 220 - 230 V~ 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 50 W Lieferumfang Abmessungen: ca. 130 x 75 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Aus- magnetische Feldstärke: max.
  • Seite 6 Wichtige Sicherheitshinweise sichtigt werden, damit sie nicht mit dem STROMSCHLAGGEFAHR! Wärmeunterbett spielen. Stecken Sie keine Nadeln oder VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden spitze Gegenstände in das Sie dieses Wärmeunterbett nicht bei Wärmeunterbett. Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeun- Befragen Sie Ihren Arzt und den empfindlichen Personen (z.B. Diabeti- Hersteller Ihres Herzschrittmachers kern, Personen mit krankheitsbedingten bevor Sie dieses Wärmeunterbett...
  • Seite 7: Sicherheits-System

    Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme Inbetriebnahme · das Wärmeunterbett nicht scharf knicken, · keine Gegenstände, wie z.B. Koffer Wärmeunterbett platzieren oder einen Wäschekorb auf das Wärmeunterbett legen, während es Legen Sie das Wärmeunterbett, am eingeschaltet ist, Fußende beginnend, flach ausgebreitet ·...
  • Seite 8: Temperaturstufen

    Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung Temperatur wählen: Verwenden Sie zur Reinigung des Wär- meunterbetts und des Bedienteils 1 Stellen Sie zuerst die höchste Tempera- keine chemischen Reiniger oder Scheu- turstufe (Stufe 3) ein. So erreichen Sie ermittel. Andernfalls kann das Wär- eine schnelle Erwärmung.
  • Seite 9: Entsorgung

    Entsorgung / Information Entsorgung Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 88524 Uttenweiler, Germany Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus geltend zu machen. umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recycling- Der Kunde hat im Garantiefall das Recht behältern entsorgt werden. zur Reparatur der Ware bei unseren eige- nen oder bei von uns autorisierten Werk- Werfen Sie Elektrogeräte nicht in...
  • Seite 10 Table of Content Introduction Proper use ................Page 11 Description of parts ............. Page 12 Delivery scope ..............Page 12 Technical data ..............Page 12 Important safety information ..........Page 12 Safety system ................ Page 14 Positioning the heated underblanket ........Page 14 Switching on / off / selecting the temperature ....
  • Seite 11: Introduction

    Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the heated mattress pad: Read instructions! Safety class II Observe caution and safety notes! The textiles used in this heated underblanket meet the strict hu- 06.0.43510 Hohenstein man ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as veri- fied by the German Hohenstein Research Institute.
  • Seite 12: Description Of Parts

    Introduction / Important safety information Description of parts Technical data 1 Control Type: 2 Plug-in connector with mains plug Power supply: 220 - 230 V~ 50 - 60 Hz Power consumption: 50 W Delivery scope Dimensions: approx. 130 x 75 cm Protection class: II / Electric field strength:...
  • Seite 13 Important safety information If you use a cardiac pacemaker, please The textiles used for consult your doctor and the manufac- this heated underblan- turer of the pacemaker before using this ket meet the strict heated underblanket. The electric and human ecological 06.0.43510 Hohenstein magnetic fields generated by the under-...
  • Seite 14: Safety System

    Safety system / Use / Cleaning and care Safety system Switching on: Set Level 1, 2 or 3 on the control 1 to switch the heated underblanket on. NOTE: the heated underblanket is equipped with a safety system. The electronic sensor NOTE: after switching on, the temperature technology prevents the entire surface of the settings display lights up.
  • Seite 15: Storage

    Cleaning and care / Storage / Disposal If you do not intend to use the heated RISK OF ELECTRIC SHOCK! RISK OF underblanket for any length of time, MATERIAL DAMAGE! store it in the original packing in a dry Do not under any circumstances switch place without weighing it down.
  • Seite 16: Information

    Information Information Declaration of conformity Warranty / Service centre This appliance complies with the require- ments of the relevant European and natio- nal guidelines. We provide a 2-year warranty covering This is confirmed by the CE mark. faults in materials or manufacture of the The relevant declarations are held by the product from the purchase date.
  • Seite 17 Table des matières Introduction Utilisation conforme ..............Page 18 Description des pièces ..............Page 19 Fourniture ..................Page 19 Caractéristiques ................Page 19 Remarques importantes de sécurité ..........Page 19 Système de sécurité ................ Page 21 Mise en service Placer le dessous de lit chauffant ..........Page 21 Allumage / extinction / sélection de la température ......
  • Seite 18: Introduction

    Introduction Cette notice d'utilisation sur le dessous de lit chauffant comprend les pictogrammes suivants: Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II Respecter les avertissements et Les textiles utilisés pour ce des- les consignes de sécurité ! sous de lit chauffant sont con- 06.0.43510 Hohenstein formes aux spécifications...
  • Seite 19: Description Des Pièces

    Introduction / Remarques importantes de sécurité Description des pièces Caractéristiques 1 Commande Type : 2 Accouplement à fiche avec fiche Alimentation électrique : 220 - 230 V~ secteur 50 - 60 Hz Puissance : 50 W Fourniture Dimensions : env. 130 x 75 cm Classe de protection : II / Intensité...
  • Seite 20 Remarques importantes de sécurité gé, il doit être remplacé par le fabricant, Ne jamais utiliser le câble sec- son service client ou toute autre per- teur de manière non conforme, sonne également qualifiée, afin d‘empê- pour porter le dessous de lit cher les risques de mise en danger.
  • Seite 21: Système De Sécurité

    Remarques importantes de sécurité / Système de sécurité / Mise en service · uniquement utiliser le dessous de lit être utilisé pour raisons de sécurité et chauffant avec la commande 1 indi doit être envoyé au S.A.V. à l’adresse quée sur le dessous de lit chauffant indiquée plus bas.
  • Seite 22: Plages De Température

    Mise en service / Nettoyage et entretien / Rangement Sélection de la température : ment, vous risquez d’endommager le dessous de lit chauffant. Régler d’abord la plage de température Ne jamais immerger la commande 1 maximale (plage 3). Ceci permet de dans de l’eau ou d’autres liquides.
  • Seite 23: Mise Au Rebut

    Mise au rebut / Informations Mise au rebut Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 88524 Uttenweiler, Germany L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au En cas de réclamation, le client a droit à rebut dans les déchetteries locales. réparation de la marchandise par notre ate- lier ou par un atelier autorisé...
  • Seite 24 Sommario Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..........Pagina 25 Descrizione dei componenti .............. Pagina 26 Dotazione ..................Pagina 26 Dati tecnici ..................Pagina 26 Avvertenze importanti per la sicurezza ..........Pagina 26 Sistema di sicurezza ................Pagina 28 Avvio Posizionamento dello scaldaletto ............
  • Seite 25: Introduzione

    Introduzione In queste istruzioni d'uso / sullo scaldaletto sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per Classe di protezione II l’uso! Rispettare le avvertenze e le indi- I materiali tessili utilizzati nella re- cazioni per la sicurezza! alizzazione di questo scaldaletto 06.0.43510 Hohenstein...
  • Seite 26: Descrizione Dei Componenti

    Introduzione / Avvertenze importanti per la sicurezza Descrizione dei componenti Dati tecnici 1 Dispositivo di comando Tipologia: 2 Connettore con spina Alimentazione: 220 - 230 V~ 50 - 60 Hz Dotazione Potenza assorbita: 50 W Dimensioni: circa 130 x 75 cm Classe di protezione: II / Subito dopo avere aperto l’imballaggio si...
  • Seite 27 Avvertenze importanti per la sicurezza Tenere il cavo lontano da calore, olio, scaldaletto, o le cui capacità corporee, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimenta- sensoriali o psichiche sono limitate, non zione fosse danneggiato o tranciato, non devono utilizzare tale prodotto senza toccare il cavo ma estrarre subito la sorveglianza o guida di una persona spina.
  • Seite 28: Sistema Di Sicurezza

    Avvertenze importanti per la sicurezza / Sistema di sicurezza / Avvio Avvio · non ripiegare lo scaldaletto nel letto e non porlo attorno al materasso, · non stringere lo scaldaletto, in modo Posizionamento dello scaldaletto particolare al letti regolabili o in pre- senza di materassi divisi.
  • Seite 29: Livelli Di Temperatura

    Avvio / Pulizia e manutenzione / Riposizione Lo scaldaletto può essere lavato Livelli di temperatura in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi delicati. a 30°. Attraverso il dispositivo di comando 1 Utilizzare un detersivo per tessuti deli- impostare il livello di temperatura desi- cati dosandolo secondo le indicazioni derato (vedi fig.
  • Seite 30: Smaltimento

    Smaltimento / Informazioni Smaltimento La prestazione di garanzia deve essere fat- ta valere entro un periodo di anni 2 dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di: L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei Hans Dinslage GmbH punti di raccolta per riciclaggio locali.
  • Seite 31 Оглавление Введение Использование по назначению ............стр. 32 Описание компонентов ............... стр. 33 Объем поставки ................... стр. 33 Технические характеристики .............. стр. 33 Важные указания по технике безопасности ........стр. 33 Система безопасности ................. стр. 35 Ввод в эксплуатацию Размещение электрической простыни ..........стр. 36 Включение...
  • Seite 32: Введение

    Введение В этом руководстве по эксплуатации / на электрической простыне применяются следующие пиктограммы: Прочтите инструкцию! Класс защиты II Соблюдайте предупреждения Текстиль, используемый в этой и указания по технике электрогрелке, экологически 06.0.43510 Hohenstein безопасности! чист и выполняет высокие требования стандарта Öko- Tex 100, что...
  • Seite 33: Описание Компонентов

    Введение / Важные указания по технике безопасности Технические характеристики привести к травмам людей и / или повреж- дениям грелки. Изготовитель не несет от- ветственность за повреждения, возникшие Тип: вследствие неправильного использования. Питающее напряжение: 220-230 В ~ Электрическая простыня не предназначе- 50 - 60 Гц...
  • Seite 34: Опасность Поражения Электрическим Током

    Важные указания по технике безопасности может использовать ее ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! самостоятельно и безопасно в ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ соответствии с инструкцией ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ! Не используйте электрическую Этот электрический прибор простыню во влажном состоянии. необходимо часто проверять Запрещается использование в отношении того, не имеются сетевого...
  • Seite 35: Система Безопасности

    Важные указания по технике безопасности / Система безопасности · на включенную электрическую Текстиль, простыню запрещается ставить используемый в этой такие источники тепла, как, электрической например, обычная водяная грелка простыне, 06.0.43510 Hohenstein или другие аналогичные источники экологически чист и выполняет тепла. В противном случае высокие...
  • Seite 36: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию / Очистка и уход Ввод в эксплуатацию Выбор температуры: Перед включением электрической Размещение электрической простыни установите максимальную ступень температуры (ступень 3). простыни Это обеспечит быстрый нагрев электрической простыни. Положите электрическую простыню Для использования в течение со стороны ног, расправьте ее по нескольких...
  • Seite 37: Хранение

    Очистка и уход / Хранение это может привести к поломке ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ электрической простыни. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не крепите электрическую простыню ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ с помощью прищепок или других ИМУЩЕСТВА! аналогичных приспособлений с целью Никогда не включайте мокрую ее просушки. электрическую простыню с целью ее В...
  • Seite 38: Утилизация

    Утилизация / Информация Утилизация Срок эксплуатации изделия : от 3 до 5 лет Фирма изготовитель : Бойрер Гмбх , Софлингер штрассе 218 Упаковка и упаковочный материал 89077 УЛМ , состоят из веществ, не наносящих Германия для фирмы вреда окружающей среде. Их можно Ханс...

Inhaltsverzeichnis