Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
sl1M09
3
8
FRAnÇAis 13
itAliAnO 18
nEDERlAnDs 23
RD040612
68
1
SL1M09EU_Manual_040612.indd 68-1
4/6/2012 12:12:51 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley sl1M09

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH EsPAÑOl 28 suOMi 53 DEutscH PORtuguÊs 33 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 58 FRAnÇAis 13 sVEnsKA 38 itAliAnO 18 nORsK 43 nEDERlAnDs 23 DAnsK 48 RD040612 SL1M09EU_Manual_040612.indd 68-1 4/6/2012 12:12:51 PM...
  • Seite 2: Intended Use

    InstructIon Manual Intended use Your spotlight has been designed for providing illumination for DIY projects and leisure use. This product is intended for consumer use only. safety InstructIons WARning: When using battery-powered spotlights, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
  • Seite 3 • The lens is manufactured from glass. The lens may crack or break if subject to an impact. If the lens is damaged it features must be replaced by manufacturer. 1. Trigger • Never look directly into the light or shine the light into another person’s eyes. 2.
  • Seite 4: Protecting The Environment

    2. The battery may be completely discharged. Charge the unit following the directions in this manual. 14. Place the reflector in position in the body of the spotlight. 3. If the spotlight does not operate after recharging as directed, contact the manufacturer. 15.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    anWeIsungs-handbuch spezielle sicherheitshinweise für scheinwerfer • Lassen sie den scheinwerfer vollständig abkühlen, bevor sie ihn zur Aufbewahrung verstauen oder den Akku laden • stellen sie niemals das Licht der Vorderseite nach unten auf jeder Oberfläche, wenn sie auf oder Kühlung bestIMMungsgeMässe VerWendung eingeschaltet ist.
  • Seite 6: Wartung

    elektrische sicherheit probleMbehandlung Dieses gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen sie immer, ob die Netzspannung der keine led-ladezustand leuchten, wenn der ladevorgang auf dem Typenschild des gerätes angegebenen spannung entspricht. 1. Prüfen sie den Anschluss an das Netz-Ladegerät oder Kfz-stromversorgungskabel. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, um gefahren zu vermeiden.
  • Seite 7: Begrenzte Garantie

    3. Mit dem schraubendreher entfernen (im gegenuhrzeigersinn) die beiden schrauben. Legen sie sie beiseite. begrenZte garantIe 4. Heben sie den sicherungsring, glaslinse und gummi “O” Ring und legen sie sie beiseite. Hersteller gibt diese begrenzte garantie zum ursprünglichen Käufer dieses Produktes heraus. Diese begrenzte 5.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité

    Manuel d’InstructIon • Inspecter la lentille pour les dommages suivants impact ou si la lampe torche est tombé. Ne faites pas fonctionner sans la lentille en place ou avec une lentille endommagée. • L’objectif est fabriqué à partir de verre. La lentille peut se fissurer ou se briser en cas soumis à un impact. si l’objectif utIlIsatIon est endommagé, il doit être remplacé...
  • Seite 9 4. Témoin lumineux d’état de charge de batterie appareil ne fonctionnera pas 5. Blocage du déclencheur 1. si vous soupçonnez l’ampoule est grillé, vérifier le filament. si le filament est enroulé et ininterrompue, l’ampoule 6. Adaptateur de charge au secteur n’est pas grillé.
  • Seite 10: Protection De L'environnement

    Manuale dI IstruZIonI 9. sortez l’ampoule et se détacher du fil. 10. Insérez la nouvelle ampoule dans la bride du réflecteur. 11. Remettre et fixer l’épingle à cheveux fils de retenue. uso preVIsto 12. Branchez le fil électrique ampoule au fil d’alimentation rouge. Il faretto è...
  • Seite 11: Risoluzione Dei Problemi

    • Ispezionare la lente per danni a seguito dell’impatto, o se è caduto sotto i faretto. Non far funzionare senza la lente in features atto o con una lente danneggiata. 1. Impugnatura • La lente è in vetro. La lente può incrinarsi o rompersi se soggetti a un impatto. se l’obiettivo è danneggiato deve 2.
  • Seite 12: Protezione Dell'ambiente

    2. La batteria può essere completamente scarica. Caricare l’unità seguendo le istruzioni in questo manuale. 13. stringere la vite di fissaggio sulla flangia. 3. se i riflettori non funziona dopo la ricarica come indicato, contattare il produttore. 14. Posizionare il riflettore in posizione nel corpo del faretto. 15.
  • Seite 13: Beoogd Gebruik

    handleIdIng • Laat de schijnwerper niet onbeheerd achter. Houd kinderen en dieren uit de buurt van de werkplek. • Controleer de lens op schade als de schijnwerper is gevallen. gebruik het apparaat nooit zonder lens of met een beschadigde lens. beoogd gebruIk • De lens is van glas en kan breken als de schijnwerper valt of ergens tegenaan stoot.
  • Seite 14: Het Oplossen Van Problemen

    onderdelen unit werkt niet 1. Als u vermoedt dat de lamp wordt geblazen, controleer dan de gloeidraad. Als het filament is opgerold en 1. Triggeren ongebroken, is de lamp niet geblazen. Als lamp is doorgebrand, vervangen. 2. Aansluiting voor lader (12 V gelijkstroom) 2.
  • Seite 15: Bescherming Van Het Milieu

    Manual de InstruccIones 9. Til de lamp en los draad. 10. Plaats de nieuwe lamp in flens van de reflector. 11. Terug te zetten en zet de haarspeld behoud van draden. uso preVIsto 12. sluit de lamp stroom draad met de rode stroomkabel. La linterna ha sido diseñada para suministrar iluminación en sus proyectos de bricolaje y para el uso durante su tiempo 13.
  • Seite 16: Español

    • Inspeccione el lente de los daños después del impacto o si el proyector se cae. No haga funcionar sin el lente en su característIcas lugar o con un lente dañado. 1. gatillo • El objetivo está fabricado de cristal. La lente se puede agrietarse o romperse si está sujeto a un impacto. si el 2.
  • Seite 17: Solución De Problemas

    solucIón de probleMas 3. Con el destornillador, quite (a la izquierda) los dos tornillos. Colóquelos a un lado. 4. Levante el anillo de retención, lente de cristal y anillo de goma “O” y puso a un lado. no carga estado indicador led luces cuando de carga 5.
  • Seite 18: Instruções De Segurança

    Manual de Instruções garantía expresa limitada y el fabricante no asume ni autoriza a nadie a asumir oa crear obligación alguna en relación con este producto que no sea esta garantía limitada. utIlIZação Baccus Worldwide LLC O seu projetor foi concebido para fornecer iluminação em projectos de bricolage e lazer. Este produto destina-se Weena 290 apenas a utilização doméstica.
  • Seite 19: Português

    • Verifique a lente por danos seguinte impacto ou se o projetor é descartada. Não opere sem a lente no lugar ou com funções uma lente danificada. 1. gatilho • A lente é fabricada a partir de vidro. A lente pode rachar ou quebrar se sujeitos a um impacto. se a lente estiver 2.
  • Seite 20: Solução De Problemas

    solução de probleMas 3. Usando a chave de fenda, remova (sentido anti-horário) os dois parafusos. Retirá-las. 4. Levante o anel de retenção, lente de vidro e borracha “O” anel e colocá-las de lado. sem cobrança estado indicador led luzes quando carregamento 5.
  • Seite 21: Säkerhetsinstruktioner

    InstruktIonsManual ou seu representante autorizado. Fabricante não oferece nenhuma garantia que não seja esta garantia limitada e expressamente exclui qualquer garantia implícita, incluindo qualquer garantia por danos conseqüentes. Esta é a única garantia expressa limitada e fabricante não assume nem autoriza ninguém a assumir ou fazer qualquer outra obrigação anVändnIngsoMråde para com o outro produto que esta garantia limitada.
  • Seite 22: Svenska

    • Linsen är tillverkad av glas. Linsen kan spricka eller gå sönder om den utsätts för stötar. Om linsen skadas ska den funktIoner ersättas med tillverkarens originaldelar. Använd handskar eftersom vassa kanter kan orsaka skada. 1. Utlösare • Titta aldrig direkt in i skenet och rikta aldrig skenet direkt i ögonen på en annan person. 2.
  • Seite 23: Underhåll

    enheten kommer inte att fungera 14. Placera reflektorn på plats i kroppen av strålkastarljuset. 1. Om du misstänker att glödlampan är blåst, kolla glödtråden. Om glödtråden är lindad och obruten är glödlampan 15. Ersätta gummi “O”-ringen i spåret runt omkretsen av reflektorn. 16.
  • Seite 24: Norsk

    Instruksjonsbok • Linsen er laget av glass. Den kan sprekke eller knuses ved sammenstøt. Hvis linsen skades, må den erstattes med originaldeler fra produsenten. Bruk hansker, siden skarpe kanter kan føre til skade. • se aldri rett inn i lyset eller rett lyset mot øynene til en annen person. bruksoMråde • Ikke forbli i lyset hvis huden din føles varm.
  • Seite 25 lade opp lyskasteren • Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann. Ladestatuslampen LED lyser mens enheten lades og forblir tent mens laderen er plugget inn i 12 volt likestrøm lading port.
  • Seite 26: Begrenset Garanti

    InstruktIonsbog • sett på plass pinnen, fjæren og gummiringen. • sett på dekselet ved å skru det med klokken. anVendelsesoMråde beskytte MIljøet Din lampe er designet til at give lys til gør-det-selv-projekter og til fritidsbrug. Dette produkt er kun beregnet til privat riktig avhending av dette produktet brug.
  • Seite 27: Dansk

    • Linsen er fremstillet af glas. Linsen kan revne eller knække, hvis den bliver udsat for et slag. Hvis linsen er 4. LED-indikatorer for batteriets ladestatus beskadiget, skal den udskiftes med originaldele fra producenten. Brug handsker; skarpe kanten kan forårsage 5. startknaplås personskade.
  • Seite 28: Vedligeholdelse

    VedlIgeholdelse 18. Udskift gummi bezel. 19. Betjen skifte til sikre korrekt funktion af søgelyset. Dit værktøj er beregnet til at være i drift gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. ADVARsEl: For at mindske risikoen for elektrisk stød, udskift pæren med 6 volt, H3 55 watt alene.
  • Seite 29: Laitteen Käyttö

    käyttöohje • Tarkista linssi, jos valaisin putoaa tai sitä kolhaistaan. älä käytä valaisimeksi, jos linssi on rikki tai se puuttuu kokonaan. • Linssi on valmistettu lasista. Isku voi rikkoa linssin. Vaihda rikkoutuneen linssin tilalle valmistajan alkuperäinen käyttötarkoItus varaosa. Käytä käsineitä, sillä rikkoutunut lasi leikkaa helposti haavan. Valaisimeksi soveltuu valaisimeksi työskentelyyn, askarteluun ja vapaa-ajan harrastuksiin.
  • Seite 30: Vianetsintä

    yleIskuVaus laite ei toimi 1. Jos epäilet polttimo on palanut, tarkista hehkulanka. Jos hehkulanka on kietoutunut ja ehjä, lamppu ei ole palanut. 1. Kirkkauskytkin Jos polttimo on palanut, vaihda se. 2. Latauksen 12 v tasavirtaliitäntä 2. Akku voi olla täysin tyhjä. Lataa yksikkö seuraamalla ohjeita tässä oppaassa. (käytettäväksi verkkolaturi tai 12 v laturi) 3.
  • Seite 31: Ympäristönsuojelu

    Οδηγίες Χρηςης 14. Aseta heijastin paikalleen itse valokeilaan. 15. Vaihda kuminen “O” rengas uraan ympärillä kehä heijastimen. 16. Vaihda lasi ja lukkorengas niin ruuvin reiät ovat kohdakkain. ενδεδείγμενη Χρηςη 17. Kiinnitä pidätinrengas kahdella ruuvilla. 18. Vaihda kuminen kehys. Προβολείς σας έχει σχεδιαστεί για την παροχή φωτισμού για DIY έργα και χρήση αναψυχής. Αυτό το προϊόν 19.
  • Seite 32: Ελληνικη

    ειδικές οδηγίες ασφαλείας για προβολείς ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος • Κρατάτε εύφλεκτα υλικά μακριά από το φακό φώτα της δημοσιότητας. Υπερβολική θερμότητα μπορεί να προκαλέσει Η συσκευή αυτή είναι διπλή μόνωση? Ως εκ τούτου δεν απαιτείται γη σύρμα. Πάντα να ελέγχετε ότι η παροχή πυρκαγιές.
  • Seite 33 κλείδωμα στο προσκήνιο ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΔΑΚΤΥΛΙΟ ΦΡΟΥΡΑ ΔΙΑΣΤΑΥΡΟΥΜΕΝΗΚΕΦΑΛΗΣ ΤΗΣ βΙΔΑΣ Για να κλειδώσετε το επίκεντρο βρίσκεται στη θέση, πιέστε τη σκανδάλη, στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο κλειδώματος Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ΑΝΤΑΝΑΚΛΑΣΤΗΡΑΣ ΓΥΑΛΙΝΟ σκανδάλης. Ο προβολέας θα παραμείνει μέχρι το μπαρ ξεκλειδώματος σκανδάλη πατηθεί η σκανδάλη και για να τραβήξτε απαλά τη ΦΑΚΟ...
  • Seite 34 Η χωριστή συλλογή των χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει στα υλικά να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει στην πρόληψη της ρύπανσης του περιβάλλοντος και μειώνει τη ζήτηση για πρώτες ύλες. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπει χωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από το νοικοκυριό, σε δημοτικούς...

Inhaltsverzeichnis