Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Lister Liberty Lithium C610 Betriebsanleitung

Schermaschine mit schneidsätze

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Model C610
WARNING: PLEASE READ BEFORE USING YOUR CLIPPER
Instruction manual
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manuale d'istruzione
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Handleiding
Instruktionsmanual
Instruktionsbok
Bruksanvisningen
Käyttöopas
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Návod na použitie
Használati utasítás
Manual de instructiuni
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
‫كتيب التعليمات‬
5-10min
109-11530
2018-09-13
en
de
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
pl
hr
sk
hu
ro
el
ru
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lister Liberty Lithium C610

  • Seite 1 Model C610 109-11530 2018-09-13 WARNING: PLEASE READ BEFORE USING YOUR CLIPPER Instruction manual Instrukcja obsługi Upute za uporabu Betriebsanleitung Návod na použitie Mode d‘emploi Használati utasítás Manuale d‘istruzione Manual de instructiuni Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Manual de instruções Руководство по эксплуатации Handleiding Instruktionsmanual ‫كتيب...
  • Seite 2 Fig. 1...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 4 Fig. 6 4 - 6 h 2.5 h...
  • Seite 5 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 6: General Safety Instructions

    ENGLISH General safety instructions Read and observe all instructions, store them in a safe place! Intended use •  Only use this appliance for its intended purposes as described in this manual. •  This appliance is intended for clipping and trimming animal hair, also for light-duty shearing of sheep wool if a special blade set is fitted. •  This appliance is intended for commercial / professional use. Requirements on the user •  Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first use. •  Unsupervised use of this appliance is only permitted by adults with appropriate training and knowledge and experience. • ...
  • Seite 7 ENGLISH • Each season before use have your appliance serviced and tested. • Only specialists properly trained in the repair of electrical appliances may repair or service this appliance. Danger! Electric shock due to penetration of liquid. • Do not use the appliance near hose-pipes, water-troughs or other water-filled containers. It should also not be used in areas of high humidity. • Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water. Keep the appliance away from water and other liquids. • Never touch electrical equipment that has fallen into water or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately. Have the appliance inspected at a service centre before using it again. • Only use and store the appliance in dry places. • Never operate the appliance with wet hands. • Never use the appliance on a wet animal. Danger of explosion or fire! • Never use the product in an environment with a high concentration of aerosol (spray) products or in which oxygen is released. • Do not use aerosol (spray) lubricants / sanitizing solutions, only use the manufacturer‘s lubricating oil.
  • Seite 8 ENGLISH •  Never leave the appliance unattended when plugged in. •  Never use blade sets that are broken or damaged or blunt. •  The blades have fine teeth and the sharp edges may be exposed when they are removed, handle and use with caution. •  Always switch the appliance off and disconnect from the mains power supply after use and before removing or fitting blades and before cleaning or care or storage. Warning! Danger of injuries from / to animals. • Large animals can cause injuries. Noise from the appliance can startle the animal, causing it to kick or charge. Ensure the animal is calm and properly restrained. • Wear personal protective head-wear, eye-wear, ear-protection, foot- wear, and gloves, as appropriate. Wear close-fitting clothes; remove jewellery and tie-up long hair. • The animal’s hair / wool must be dry and free from obstructions. • Mains cables lying on the ground are a hazard. Ensure that cables cannot snag or be stood on or excreted on. Caution! Danger of damage to the appliance • Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate.
  • Seite 9: General User Information

    ENGLISH General user information Product description Information about the operating manual Contents & Accessories (Fig. 1) A Clipper with blades f Before using the appliance for the first B Lithium Powerpack (optional) time, you must read and understand the C Belt (optional) operating manual completely. f Consider the operating manual as part D Lithium Battery Charger (optional) E Mains Adaptor (optional) of the product and store it in a safe and F Vehicle Leads (optional) accessible place. G R15 Oil f This operating manual is also available in PDF format to download and print H Cleaning brush I R2 Grease...
  • Seite 10: Operation

    Oil the blades every 5-10 minutes when from power source before removing or fitting the blades. clipping, use “R15” oil. Briefly run the f Only operate the appliance after appliance to spread the oil, then switch- the blades have been correctly off and wipe away any excess oil. fitted and tensioned and oiled. 1. Oil between the cutter points, pointing the head upwards to spread the oil Fitting the Blades (Fig. 2) between the blades. 2. Oil the surfaces between the clipper Use Lister or Wahl blades for the head and the top blade. best fit and performance. 3. Oil the cutter blade guide channel from Blades are manufactured in pairs, both sides or via the two holes, tilting the they must be kept and used in pairs head sideways to spread the oil. to increase their life. 4. Oil the heel of the cutter blade from both sides, tilting the head sideways to 1. Disconnect from power source. spread oil over the rear blade surfaces. 2. Turn the clipper upside-down and 5. Oil the crank shaft and roller via the...
  • Seite 11 ENGLISH Lithium Powerpack operation (Fig. 6) Danger of electric shock! f Never attempt to connect the A fully charged Lithium Powerpack Clipper directly to the mains enables approximately 2 1/2 hours of supply. portable clipping. f Only use the original Mains A new Lithium Powerpack will only Adaptor with the voltage stated on reach full charge capacity after it the nameplate. has been charged and discharged 3 f The Mains Adaptor is for Indoor times. Use Only, store and use in dry conditions. f Charge the Lithium Powerpack before f Do not use extension cables use. trailing on the ground. 1. Connect the charger to the mains outlet using the correct plug attachment. Vehicle Leads operation (Fig. 8) 2. Connect the charger cable to the Lithium Powerpack. A full charge takes 4-6 The Vehicle Leads enable operation...
  • Seite 12: Maintenance

    ENGLISH substances, handle with care. f It is particularly important to keep plug and cable clean, dry and in order at all times. Overload protection All the power supplies include an Caution! Damage from aggressive overload protection fuse that will chemicals. switch the power off if the blades f Never use solvents or scouring become jammed. agents, as aggressive chemicals could damage the appliance and f If the overload protection fuse has accessories. activated, check the blades for f Only wipe the appliance with a blockages. Clear any obstructions and soft, slightly damp cloth. replace any damaged blades. Ensure blades are correctly tensioned and oiled. Servicing and repairs f The Lithium Powerpack fuse and If the cutting performance the Mains Adaptor fuse will reset deteriorates, the blades should be automatically, clipping can then resume. re-sharpened or replaced.
  • Seite 13 ENGLISH impact on people and the environment. Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance. Danger of explosion or fire! f Do not disassemble, pierce, burn or incinerate the Lithium Powerpack. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community: Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres. The packaging for this product is made from recyclable materials.
  • Seite 14: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf! Bestimmungsgemäße Verwendung •  Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden. •  Dieses Gerät ist für das Scheren von Tierfell bestimmt und kann mit einem Spezial-Schneidsatz auch für die leichte Schafschur verwendet werden. •  Dieses Gerät ist für den gewerblichen/professionellen Einsatz vorgesehen. Anforderungen an den Anwender •  Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Seite 15: Explosions- Oder Brandgefahr

    DEUTSCH • Gefahr! Stromschlag durch beschädigtes Gerät/Netzkabel • Gerät niemals verwenden, wenn es beschädigt, defekt oder ins Wasser gefallen ist bzw. wenn das Netzteil oder Akkuladegerät beschädigt ist. • Ein beschädigtes Netzteil oder Akkuladegerät muss mit einem Originalersatzteil von einem autorisierten Servicecenter ersetzt werden. • Niemals versuchen, das Gerät oder den Fahrzeuganschluss direkt an die Netzsteckdose anzuschließen. Nur das Original-Netzteil für den Netzbetrieb verwenden. • Nach längerem Nichtgebrauch das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen. • Reparaturen oder Service an diesem Gerät dürfen nur von elektrotechnisch ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. Gefahr! Stromschlag durch eingedrungene Flüssigkeit • Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasserschläuchen, Wassertrögen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. • Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten. • Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen. Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen.
  • Seite 16 DEUTSCH verbrennen oder ins Feuer legen. • Den Lithium-Akkupack trocken halten und nie in Wasser eintauchen. • Nur das mitgelieferte Ladegerät zum Laden des Lithium-Akkupacks verwenden. Achtung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze • Die Schneidsätze können nach längerer Nutzung heiß werden. • Ölen Sie den Schneidsatz alle 5-10 Minuten, um die Erwärmung zu reduzieren. Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen. Achtung! Verletzungen aufgrund falscher Handhabung •  Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Position 0), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken bzw. aus der Steckdose wieder herausziehen. •  Ein eingestecktes Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. •  Keine beschädigten, zerbrochenen oder stumpfen Schneidsätze verwenden. •  Der Schneidsatz besitzt feine Zähne, deren scharfe Kanten beim Abnehmen des Schneidsatzes freiliegen können. Den Schneidsatz daher vorsichtig handhaben und benutzen.
  • Seite 17 DEUTSCH • Am Boden liegende Netzkabel stellen eine Gefährdung dar. Sorgen Sie dafür, dass Kabel sich nicht verheddern können, dass man nicht auf sie treten kann und dass sie nicht durch Exkremente verunreinigt werden können. Vorsicht! Gefahr der Beschädigung des Gerätes • Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. • Nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile und Aufsätze verwenden. • Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. • Das Gerät nicht am Kabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen. • Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. • Das Gerät nicht mit verdrehtem, abgeknicktem oder gespanntem Netzkabel benutzen bzw. aufbewahren.
  • Seite 18: Allgemeine Benutzerinformationen

    DEUTSCH Allgemeine Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. Benutzerinformationen Führen Sie diese Handlungen in der Informationen zur Bedienanleitung beschriebenen Reihenfolge durch. f Bevor Sie das Gerät zum ersten Produktbeschreibung Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Inhalt & Zubehör (Abb. 1) f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als A Schermaschine mit Schneidsätze Teil des Produkts und bewahren Sie sie B Lithium-Akkupack (optional) gut und erreichbar auf. C Gürtel (optional) f Diese Betriebsanleitung kann auch D Lithium-Akkuladegerät (optional) als PDF-Datei von der Website des E Netzteil (optional) Herstellers heruntergeladen und F Fahrzeuganschluss (optional) ausgedruckt werden.
  • Seite 19: Betrieb

    Materialschäden durch falsche Montage Spannung. f Schermaschine ausschalten und f Bei zu hoher mechanischer von der Stromquelle trennen, Spannung werden die bevor Sie die Schneidsätze Schneidsätze stumpf und entfernen oder anbringen. überhitzen sich. f Das Gerät nur verwenden, f Unzureichende mechanische nachdem die Schneidsätze Spannung reduziert die ordnungsgemäß eingesetzt, Schneidleistung und führt zu gespannt und geölt wurden. verstopften Schneidsätzen. Einsetzen der Schneidsätze (Abb. 2) Schmierung (Abb. 4) Lister- oder Wahl-Schneidsätze f Überschüssiges Fell aus den passen am besten und erzielen die Schneidsätzen und aus der höchste Leistung. Schermaschine herausbürsten. Die Schneidsätze werden paarweise...
  • Seite 20 DEUTSCH f Die Schneidsätze beim Scheren alle f Lithium-Akkupack vor der Verwendung 5–10 Minuten mit R15-Öl ölen. Das aufladen. Gerät kurz laufen lassen, um das Öl zu 1. Das Ladegerät mit dem passenden verteilen. Anschließend ausschalten und Stecker in eine Netzsteckdose stecken. überschüssiges Öl abwischen. 2. Das Ladekabel mit dem Lithium- 1. Die Fläche zwischen den Akkupack verbinden. Eine vollständige Schneidsatzpunkten ölen. Kopf des Ladung dauert 4–6 Stunden. Die Geräts nach oben halten, um das Ladeleuchte leuchtet grün, wenn der Öl zwischen den Schneidsätzen zu Akku vollständig geladen ist. Ein verteilen. teilweises Aufladen und Entladen 2. Die Flächen zwischen Scherkopf und beschädigt den Lithium-Akkupack nicht. Schermesser ölen. Bei Nichtverwendung vom Netz trennen. 3. Den Schneidsatzführungskanal von Explosions- oder Brandgefahr! beiden Seiten oder über die beiden Bohrungen ölen. Den Kopf des Geräts f Nur das mitgelieferte Ladegerät zur Seite halten, um das Öl zu verteilen. zum Laden des Lithium- 4. Das Ende des Schneidsatzes von Akkupacks verwenden.
  • Seite 21: Wartung

    DEUTSCH Gefahr eines Stromschlags! Explosions- oder Brandgefahr! f Niemals versuchen, das Gerät f Rauchen und offenes Feuer sind direkt an die Netzsteckdose in der Nähe des Fahrzeugmotors anzuschließen. nicht gestattet. f Nur ein Original-Netzteil mit f Die Fahrzeugbatterie nicht Angabe der Spannung auf dem beschädigen oder kurzschließen. Typenschild verwenden. Achtung! Verletzungen durch f Das Netzteil ist nur für die Chemikalien. Verwendung in Räumen vorgesehen; Netzteil im f Fahrzeugbatterien enthalten Trockenen lagern und verwenden. giftige Stoffe, deshalb vorsichtig f Keine Verlängerungskabel vorgehen. verwenden, die auf dem Boden liegen. Überlastschutz Alle Stromversorgungsvorrichtungen Betrieb mit Fahrzeuganschluss (Abb.
  • Seite 22 DEUTSCH Schneidsatz vor dem Aufbewahren ölen. Fellhaare sowie überschüssiges Fett f An einem sauberen, trockenen und aus dem Getrieberad abwischen. Auf sicheren Ort aufbewahren. gebrochene oder verschlissene Zähne achten. Die Getriebezahnräder mit sauberem Schmierfett (R2 oder ähnlich) Gefahr! Stromschlag durch neu schmieren. Vor dem Betrieb den eintretende Flüssigkeit Scherkopf wieder einsetzen. f Das Gerät nicht in Wasser eintauchen und darauf achten, Explosions- oder Brandgefahr! dass keine Flüssigkeit in das f Niemals versuchen, die Lithium- Gerät gelangt. Akkuzellen zu ersetzen. Einen f Das Gerät nur dann an die defekten Lithium-Akkupack Stromversorgung anschließen, niemals verschicken. wenn es komplett trocken ist. Achtung! Verletzungen und Entsorgung Materialschäden durch falsche Handhabung f Das Gerät vor dem Reinigen oder Mit Vorsicht vorgehen!
  • Seite 23 DEUTSCH Das Gerät wird an lokalen Sammelstellen oder Recyclingzentren kostenfrei abgenommen. Die Verpackung dieses Produkts besteht aus recyclingfähigen Materialien. Durch Recycling umweltfreundlich entsorgen. Wahl GmbH Roggenbachweg 9 78089 Unterkirnach Germany...
  • Seite 24: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS Consignes générales de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conservées dans un lieu sûr ! Utilisation conforme •  N'employez l'appareil que pour l'utilisation prévue et décrite dans le mode d'emploi. •  Cet appareil est destiné à couper des poils d'animaux et peut également être utilisé pour tondre légèrement des moutons avec une tête de coupe spéciale. •  Cet appareil est prévu pour une utilisation commerciale / professionnelle. Exigences envers l’utilisateur •  Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
  • Seite 25 FRANÇAIS • Danger ! Risque d'électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou du câble secteur. • Ne jamais utiliser l'appareil s'il est endommagé, défectueux ou s'il est tombé dans l'eau et si le bloc d'alimentation ou le chargeur est endommagé. • Un bloc d'alimentation ou un chargeur endommagé doit être remplacé par une pièce de rechange d'origine provenant d'un centre de SAV agréé. • Ne jamais essayer de brancher directement l'appareil ou le raccord du véhicule sur la prise de courant. Utiliser uniquement le bloc d'alimentation d'origine pour le fonctionnement sur secteur. • Après une inutilisation prolongée, faire contrôler l’appareil par un centre de SAV avant la remise en service. • Les réparations ou le service sur cet appareil doivent uniquement être réalisés par des spécialistes ayant une formation électrotechnique. Danger ! Risque d'électrocution liée à la pénétration de liquide • N’utilisez pas cet appareil à proximité de tuyaux, de bacs d’eau ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l'utilisez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante.
  • Seite 26 FRANÇAIS • Ne pas démonter, transpercer, court-circuiter, brûler ou jeter au feu le bloc de piles au lithium. • Le bloc de piles au lithium doit rester sec et ne jamais être immergé dans l'eau. • Utiliser le chargeur fourni uniquement pour charger le bloc de piles au lithium. Attention ! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe surchauffées • Les têtes de coupe peuvent chauffer après une utilisation prolongée. • Huilez la tête de coupe toutes les 5-10 minutes afin de réduire le réchauffement. La tête de coupe peut chauffer si l'on utilise l'appareil de façon prolongée. Interrompez l'utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse refroidir. Attention ! Blessures en raison d’une manipulation incorrecte •  Assurez-vous que l'appareil est éteint (position 0) avant de brancher la prise sur le secteur ou de le débrancher.
  • Seite 27 FRANÇAIS • Les câbles posés au sol représentent un danger. Assurez-vous que les câbles ne peuvent pas s'emmêler, qu’il n'est pas possible de marcher dessus et qu'ils ne peuvent pas être salis par des excréments. Prudence ! Risque d’endommagement de l’appareil • Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. • Utiliser uniquement les accessoires et peignes recommandés par le fabricant. • N'introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d'objets dans les ouvertures de l'appareil. • Ne portez pas l'appareil par le câble. Pour le débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l'appareil. • Tenez l'appareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes. • N’utilisez et ne rangez pas un appareil avec un câble vrillé ou pincé.
  • Seite 28: Description Du Produit

    FRANÇAIS Informations générales pour Exécutez ces actions dans l’ordre l’utilisateur décrit. Informations relatives au mode d’emploi Description du produit f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. Contenu & Accessoires (fig. 1) f Vous devez considérer le mode d’emploi A Tondeuse avec têtes de coupe comme partie intégrante du produit et le B Bloc de piles au lithium (en option) conserver soigneusement à un endroit C Bandoulière (en option) facilement accessible. D Chargeur de piles au lithium (en option) f Cette notice d'utilisation peut également E Bloc d'alimentation (en option) être téléchargée au format PDF et être F Raccord du véhicule (en option) imprimée sur le site Internet du fabricant.
  • Seite 29 Éteindre la tondeuse et la f En présence d'une tension débrancher de la source de mécanique trop élevée, les courant avant de retirer ou de têtes de coupe s'émoussent et placer les têtes de coupe. surchauffent. f Utiliser l'appareil uniquement f Une tension mécanique après avec positionné, serré et insuffisante réduit la puissance de huilé correctement les têtes de coupe et entraîne une obturation coupe. des têtes de coupe. Positionnement des têtes de coupe (fig. Lubrification (fig. 4) f Brosser les poils en excès sur les Les têtes de coupe Lister ou Wahl têtes de coupe pour les évacuer de la sont les plus appropriées et réalisent tondeuse. les meilleures performances.
  • Seite 30 FRANÇAIS f Huiler les têtes de coupe lors de la avant utilisation. tonte toutes les 5 à 10 minutes avec de 1. Brancher l'appareil sur une prise de l'huile R15. Laisser l'appareil tourner courant à l'aide de la fiche qui convient. brièvement pour répartir l'huile. Éteindre 2. Relier le câble de charge au bloc ensuite, puis essuyer l'excédent d'huile. de piles au lithium. Une charge 1. Huiler la surface entre les points de la complète dure 4 à 6 heures. Le témoin tête de coupe. Tenir la tête de l'appareil de charge vert est allumé lorsque vers le haut pour répartir l'huile entre les l'accumulateur est totalement chargé. têtes de coupe. Une charge et une décharge partielles 2. Huiler les surfaces entre la tête et la n'endommagent pas le bloc de piles au lame. lithium. Débrancher du secteur en cas 3. Huiler le canal de guidage de la tête de d'inutilisation. coupe des deux côtés ou par le biais Risque d’explosion ou d’incendie ! des deux trous. Tenir la tête de l'appareil vers le côté pour répartir l'huile. f Utiliser le chargeur fourni 4. Huiler l'extrémité de la tête de coupe uniquement pour charger le bloc des deux côtés. Tenir la tête de l'appareil de piles au lithium.
  • Seite 31 FRANÇAIS Danger : électrocution ! Risque d’explosion ou d’incendie ! f Ne jamais essayer de brancher f Fumer et les feux ouverts sont directement l'appareil sur la prise interdits à proximité du moteur du de courant. véhicule. f Utiliser uniquement un bloc f Ne pas endommager ou court- d'alimentation d'origine avec la circuiter la batterie du véhicule. tension indiquée sur la plaque Attention ! Blessures signalétique. occasionnées par des produits f Le bloc d'alimentation est chimiques. exclusivement prévu pour une utilisation en intérieur ; ranger et f Les batteries de véhicules utiliser le bloc d'alimentation au contiennent des substances sec.
  • Seite 32: Mise Au Rebut

    FRANÇAIS nettoyage. S'assurer que le ressort de ou de notre centre de SAV. tension n'est pas perdu. Huiler la tête de Le bloc de piles au lithium ne coupe avant de la ranger. contient aucune pièce pouvant être f Ranger dans un endroit propre, sec et réparée. sûr. f Retirer la tête de coupe au bout de 100 heures de fonctionnement (fig. 5) Danger ! Risque d'électrocution et essuyer les poils, ainsi que la graisse liée à la pénétration de liquide en excès sur la roue d'entraînement. f Ne pas plonger l'appareil dans Prêter attention aux dents cassées ou l'eau et s'assurer qu'aucun liquide bien usées. Lubrifier de nouveau les ne pénètre dans l'appareil. roues des dents de l’entraînement avec f Ensuite, l'appareil ne doit un lubrifiant propre (R2 ou semblable). être raccordé à l'alimentation Repositionner la tête de coupe avant électrique que lorsqu'il est l'utilisation.
  • Seite 33 FRANÇAIS Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans l'Union européenne : Au sein de l'Union européenne, des réglementations nationales reposant sur la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) définissent la mise au rebut des appareils électriques. Conformément à cette réglementation, l’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures communales ou ménagères. L’appareil est repris gratuitement par les centres de collecte ou de recyclage locaux. L'emballage du produit se compose de matériaux recyclables. Mettre au rebut de manière écologique via le recyclage. Wahl France SAS 13, Rue du Parc 67205 Oberhausbergen France...
  • Seite 34: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    ITALIANO Avvertenze generali sulla sicurezza Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle in un luogo sicuro! Uso conforme •  Impiegare l'apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni per l'uso. •  Il presente apparecchio è concepito per la tosatura di pelo animale e, con un set di lame speciale, può essere utilizzato anche per la tosatura leggera di pecore. •  Questo apparecchio è previsto per l’impiego commerciale/ professionale. Requisiti dell'utente •  Prima della prima messa in funzione, leggere per intero il manuale d’istruzione e familiarizzare con l'apparecchio. • ...
  • Seite 35 ITALIANO • Pericolo! Folgorazione causata da danni all'apparecchio/al cavo elettrico • Mai utilizzare l’apparecchio se è danneggiato, difettoso o caduto in acqua ovvero se l’alimentatore o il caricabatterie sono danneggiati. • Un alimentatore o un caricabatterie difettosi devono essere sostituiti con un pezzo di ricambio originale da parte di un centro di assistenza autorizzato. • Non tentare mai di collegare l’apparecchio o il connettore del veicolo direttamente alla presa di alimentazione. Utilizzare solo l’alimentatore originale per il funzionamento a rete. • In caso di inutilizzo prolungato, far controllare l’apparecchi in un centro di assistenza prima della rimessa in funzione. • Le riparazioni o la manutenzione su questo apparecchio devono essere eseguite solo da personale specializzato con formazione elettrotecnica. Pericolo! Folgorazione causata dalla penetrazione di liquido • Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di pompe d’acqua, trogoli d’acqua o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un'elevata umidità dell'aria. • Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non possano cadere in acqua. Mantenere l'apparecchio lontano dall'acqua e da altri liquidi.
  • Seite 36 ITALIANO fuoco il pacco di accumulatori al litio. • Mantenere il pacco di accumulatori al litio all’asciutto e non immergerlo mai in acqua. • Per la ricarica del pacco di accumulatori al litio utilizzare esclusivamente il caricabatterie fornito in dotazione. Attenzione! Lesioni causate da set di lame surriscaldati • Dopo un utilizzo prolungato, le lame possono surriscaldarsi. • Oliare il set di lame ogni 5-10 minuti per ridurre il riscaldamento. Un uso prolungato dell'apparecchio può provocare il surriscaldamento del set di lame. Interrompere l’utilizzo con regolarità per lasciare raffreddare il set di lame. Attenzione! Lesioni dovute a un’errata manipolazione •  Assicurarsi che l’apparecchio sia spento (posizione 0) prima di inserire la spina nella presa di corrente o prima di staccarla dalla presa di corrente. •  Non lasciare incustodito l'apparecchio acceso. •  Non utilizzare set di lame danneggiati, rotti o spuntati. • ...
  • Seite 37 ITALIANO possibile calpestarli e che non possano essere sporcati da escrementi. Cautela! Pericolo di danneggiamento dell’apparecchio • Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta. • Utilizzare solo accessori e rialzi consigliati dal produttore. • Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell'apparecchio. • Non trasportare mai l'apparecchio tenendolo per il cavo e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo elettrico o l’apparecchio stesso per staccare la spina. • Tenere il cavo elettrico e l'apparecchio lontani da superfici calde. • Non far funzionare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o teso.
  • Seite 38: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO Informazioni generali agli Viene richiesta un'azione da parte vostra. utenti Eseguire queste azioni nella Informazioni sulle istruzioni per l’uso successione descritta. f Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è Descrizione del prodotto necessario che le istruzioni per l'uso siano state lette per intero e comprese. f Considerare le presenti istruzioni Contenuto e accessori (Fig. 1) una parte integrante del prodotto e A Tosatrice con set di lame conservarle in un posto sicuro ed B Pacco di accumulatori al litio (opzionale) accessibile. C Cintura (opzionale) f Il presente manuale d’istruzione può D Caricabatterie al litio (opzionale) anche essere scaricato come file PDF E Alimentatore (opzionale)
  • Seite 39: Funzionamento

    Spegnere la tosatrice e staccarla errata. dalla fonte di energia elettrica f Nel caso di una tensione prima di rimuovere o applicare il meccanica eccessiva, le lame si set di lame. spuntano e si surriscaldano. f Utilizzare l’apparecchio soltanto f Una tensione meccanica dopo che le lame sono state insufficiente riduce le prestazioni inserite, serrate e oliate di taglio e provoca lame intasate. correttamente. Lubrificazione (Fig. 4) Inserimento delle lame (Fig. 2) f Spazzolare via il pelo in eccesso dalle Le lame Lister o Wahl sono le più lame e dalla tosatrice. adatte e assicurano le massime f Durante la tosatura, oliare le lame prestazioni. ogni 5–10 minuti con olio R15. Far...
  • Seite 40 ITALIANO funzionare brevemente l’apparecchio alimentazione con la spina corretta. per distribuire l’olio. In seguito spegnere 2. Collegare il cavo di ricarica con il pacco l’apparecchio ed eliminare l’olio in di accumulatori al litio. Una ricarica eccesso con un panno. completa richiede 4–6 ore. La spia 1. Oliare la superficie tra i punti di taglio. di carica si accende di colore verde Tenere la testa dell’apparecchio verso quando l’accumulatore è completamente l’alto per distribuire l’olio tra le lame. ricaricato. Una carica e scarica 2. Oliare le superfici tra la testina e la lama parziali non danneggiano il pacco di superiore. accumulatori al litio. In caso di inutilizzo, 3. Oliare il canale di guida della lama di staccare l’apparecchio dalla rete taglio da due lati oppure attraverso i due elettrica. fori. Tenere la testa dell’apparecchio Pericolo di esplosione o di verso un lato per distribuire l’olio. incendio! 4. Oliare l’estremità del set di lame da entrambi i lati. Tenere la testa f Per la ricarica del pacco di dell’apparecchio verso un lato per accumulatori al litio, utilizzare distribuire l’olio sulle superfici posteriori esclusivamente il caricabatterie...
  • Seite 41 ITALIANO Pericolo di folgorazione! elettrica in caso di inutilizzo. f Non tentare mai di collegare il connettore del veicolo con una Pericolo di folgorazione! presa di alimentazione. f Non tentare mai di collegare l’apparecchio direttamente alla Pericolo di esplosione o di presa di alimentazione. incendio! f Utilizzare solo un alimentatore f Nelle vicinanze del motore del originale con indicazione della veicolo è vietato fumare e usare tensione sulla targhetta. fiamme libere. f L’alimentatore è previsto solo per f Non danneggiare o cortocircuitare l’impiego in ambienti; conservare la batteria del veicolo. e utilizzare l’alimentatore all’asciutto. Attenzione! Lesioni causate da f Non utilizzare cavi di prolunga sostanze chimiche.
  • Seite 42: Manutenzione

    Manutenzione Riparazione e manutenzione Quando le prestazioni di taglio si Pulizia e conservazione riducono, le lame devono essere f Pulire l’impugnatura con un panno affilate o sostituite. morbido. Con una spazzola, rimuovere È possibile acquistare accessori e i peli e la sporcizia dalle lame e dalla ricambi tramite il proprio rivenditore testina. o il nostro centro di assistenza. f Rimuovere le lame per la pulizia. Il pacco di accumulatori al litio non Assicurarsi che la molla di trazione non contiene parti che possono essere vada persa. Oliare il set di lame prima di manutenute. conservarlo. f Conservarlo in un luogo pulito, asciutto f Dopo 100 ore di esercizio, rimuovere e sicuro. la testina (Fig. 5) ed eliminare i peli nonché il grasso in eccesso dalla ruota dentata. Far attenzione a denti rotti o Pericolo! Folgorazione causata usurati. Rilubrificare le ruote dentate dall'infiltrazione di liquido dell’ingranaggio con grasso lubrificante f Non immergere l’apparecchio...
  • Seite 43 Pericolo di esplosione o di incendio! f Non scomporre, perforare, bruciare o gettare nel fuoco il pacco di accumulatori al litio. Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità europea: Nella Comunità Europea vigono normative nazionali per lo smaltimento di apparecchi elettrici sulla base della direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In base a questa direttiva, l’apparecchio non può più essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. L’apparecchio viene ritirato gratuitamente in punti di raccolta o centri di riciclaggio locali. L’imballo di questo prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltire in modo rispettoso dell’ambiente tramite riciclaggio. Wahl Italia s.r.l. Via Gobetti 52 - 2° piano 40129 Bologna Italia...
  • Seite 44: Indicaciones Generales De Seguridad

    ALEMÁN Indicaciones generales de seguridad Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un lugar seguro. Uso debido •  Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instrucciones de uso. •  Este aparato ha sido diseñado para cortar el pelaje de animales y también se puede utilizar para la esquila de ovejas de baja intensidad con un cabezal de corte especial. •  Este aparato está diseñado para un uso industrial/profesional. Obligaciones del usuario •  Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato. • ...
  • Seite 45 ALEMÁN alimentación o el cargador estén dañados. • Si la fuente de alimentación o el cargador presentan daños deberán ser sustituidos por un servicio técnico autorizado. • No intente nunca conectar directamente a la toma de corriente el aparato ni el conector para el coche. Utilice únicamente la fuente de alimentación original para el funcionamiento con alimentación de red. • Si ha pasado mucho tiempo sin utilizar el aparato, haga que lo revise un servicio técnico autorizado antes de volverlo a usar. • Las reparaciones y el mantenimiento de este aparato sólo pueden ser realizados por electricistas especializados. ¡Peligro! Descarga eléctrica por penetración de líquidos • No utilice el aparato cerca de mangueras o tuberías de agua, de bebederos ni de otros contenedores con agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. • Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua. Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos. • No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise un servicio técnico autorizado. • Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. • No utilice nunca el aparato con las manos mojadas. • No utilice nunca el aparato si el animal está mojado.
  • Seite 46 ALEMÁN • Utilice exclusivamente el cargador suministrado para cargar la batería de litio. ¡Atención! Lesiones por sobrecalentamiento del cabezal de corte • Los cabezales de corte pueden calentarse después de un funcionamiento prolongado. • Lubrique el cabezal de corte cada 5-10 minutos para evitar que se caliente. Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el cabezal de corte se enfríe. ¡Atención! Lesiones por manejo incorrecto •  Asegúrese de que el aparato está apagado (posición 0) antes de enchufarlo a la toma de corriente o de volverlo a desenchufar. •  Vigilar el aparato en todo momento cuando esté encendido. •  No utilice el cabezal de corte si está dañado, roto o desafilado. •  El cabezal de corte tiene dientes muy finos cuyos bordes afilados pueden quedar expuestos al retirarlo, por eso debe manipularlo y usarlo con precaución.
  • Seite 47 ALEMÁN ¡Cuidado! Peligro de deteriorar el aparato • Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el mismo. • Utilice únicamente los accesorios y cabezales recomendados por el fabricante. • No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. • No sujete el aparato por el cable. Para desenchufarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato. • Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. • Asegúrese de que el cable de red no queda retorcido, doblado o con alguna tensión cuando utilice o guarde el aparato.
  • Seite 48: Descripción Del Producto

    ALEMÁN Información general para el Este símbolo le insta a realizar una acción. usuario Realice las acciones en el orden Información sobre el manual de indicado. instrucciones f Antes de poner en marcha por primera Descripción del producto vez el aparato debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso. Contenido y accesorios (Fig. 1) f El manual de uso es un componente A Esquiladora con cabezal de corte más del aparato y debe guardarlo de B Batería de litio (opcional) forma segura y accesible. C Cinturón (opcional) f Este manual está disponible como D Cargador de la batería de litio (opcional) archivo Pdf en la página web del E Fuente de alimentación (opcional)
  • Seite 49 Apague la esquiladora y f Si la tensión mecánica es desenchúfela de la corriente antes excesiva el cabezal de corte se de retirar o de colocar un cabezal desafilará y se sobrecalentará. de corte. f Por otro lado, una tensión f Utilice el aparato solo cuando mecánica insuficiente reduce la el cabezal de corte esté capacidad de corte y provoca correctamente colocado, sujeto y el atascamiento del cabezal de lubricado. corte. Colocación del cabezal de corte (Fig. 2) Lubricación (Fig. 4) Utilice cabezales de corte Lister o f Elimine con un cepillo los restos de pelo Wahl para obtener el mejor ajuste y del cabezal de corte y de la esquiladora. la máxima potencia. f Lubrique el cabezal de corte cada 5–10 minutos con aceite R15 durante la...
  • Seite 50 ALEMÁN operación de corte. Ponga en marcha el f Cargue la batería de litio antes del uso. aparato para que el aceite se distribuya 1. Enchufe el cargador con el conector bien. A continuación apáguelo para correcto a la toma de corriente. limpiar el aceite sobrante. 2. Conecte el cable de carga a la batería 1. Lubrique la superficie entre las puntas de litio. La carga completa dura 4–6 del cabezal de corte. Mantenga el horas. El indicador de carga se ilumina cabezal del aparato hacia arriba para en verde cuando la batería está distribuir el aceite entre las cuchillas. completamente cargada. La carga y la 2. Lubrique la superficie entre el cabezal y descarga parcial no daña la batería de la cuchilla. litio. Desenchúfela de la red si no la va 3. Lubrique el canal de engrase del a utilizar. cabezal de corte desde ambos lados o a ¡Peligro de explosión o de través de los orificios. Ladee el cabezal incendio! del aparato para distribuir el aceite. 4. Lubrique el extremo del cabezal de corte f Utilice exclusivamente el cargador desde ambos lados. Ladee el cabezal suministrado para cargar la del aparato para distribuir el aceite por...
  • Seite 51: Mantenimiento

    ALEMÁN ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Peligro de explosión o de f No intente nunca conectar incendio! directamente el aparato a la toma f Está prohibido fumar y encender de corriente. llamas vivas cerca del motor del f Utilice solo una fuente de vehículo. alimentación original con la f No dañe ni cortocircuite la batería tensión indicada en la placa de del coche. características. ¡Atención! Lesiones por f La fuente de alimentación productos químicos. está prevista para ser utilizada exclusivamente en interiores y f Las baterías de los vehículos debe conservarse y utilizarse contienen sustancias tóxicas. Por siempre seca.
  • Seite 52: Eliminación De Residuos

    ALEMÁN corte. Asegúrese de que no se pierde f Retire el cabezal de corte después de el muelle tensor. Lubrique el cabezal de 100 horas de funcionamiento (Fig. 5) corte antes de guardar el aparato. y retire los restos de pelo y la grasa f Guárdelo en un lugar limpio, seco y sobrante del engranaje. Compruebe seguro. que no hay dientes desgastados o rotos. Vuelva a lubricar las ruedas del engranaje con grasa limpia (R2 o ¡Peligro! Descarga eléctrica por similar). Vuelva a colocar el cabezal penetración de líquido de corte antes de poner el aparato en f No sumerja el aparato en agua funcionamiento. y asegúrese de que no penetra ningún líquido en él. ¡Peligro de explosión o de f Conecte el aparato a la corriente incendio! solamente si está completamente f No intente nunca cambiar las seco.
  • Seite 53 ALEMÁN CE (RAEE) sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. De acuerdo con dicha directiva el aparato no se puede eliminar con la basura doméstica. El aparato se puede entregar sin coste en un punto de recogida o en un centro de reciclaje local. El embalaje del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelos de forma ecológica asegurándose de que sean reciclados. Wahl Spain c/ Fernando Giner de los Rios, 12 46910 Sedaví, Valencia Spain...
  • Seite 54: Indicações Gerais De Segurança

    PORTUGUÊS Indicações gerais de segurança Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as num local seguro! Utilização correta •  Utilize o aparelho apenas para os fins descritos no manual de instruções. •  Este aparelho destina-se ao corte de pelo de animal e pode ser usado com um conjunto de lâminas especial também para a tosquia ligeira de ovelhas. •  Este aparelho destina-se ao uso comercial/profissional. Requisitos ao utilizador •  Leia o manual de instruções todo antes da primeira colocação em serviço e familiarize-se com o aparelho. •  A utilização por conta própria do aparelho sem supervisão é permitida apenas a adultos que possuem a respetiva formação e experiência.
  • Seite 55 PORTUGUÊS caído à água, ou na eventualidade de a fonte de alimentação ou carregador de pilhas estar avariado. • Uma fonte de alimentação ou um carregador de pilhas avariado tem de ser substituído por uma peça de reposição de origem de um centro de assistência autorizado. • Nunca tente ligar o aparelho ou a fonte de alimentação do automóvel diretamente à tomada de rede. Use somente a fonte de alimentação de origem para o funcionamento com rede. • Após um longo período sem uso, peça a verificação do aparelho pela assistência técnica antes da nova colocação em funcionamento. • As reparações ou manutenções neste aparelho só podem ser realizadas por técnicos qualificados. Perigo! Choque elétrico devido a infiltração de líquido • Não mantenha este aparelho perto de mangueiras de água, bebedouros ou outros recipientes que possam conter água. Também não o utilize em locais com elevada humidade no ar. • Coloque ou arrume os aparelhos elétricos sempre de modo a que não possam cair dentro da água. Mantenha o aparelho afastado da água e outros líquidos. • Nunca toque num aparelho elétrico que tenha caído dentro de água ou meta a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de rede. Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado num centro de serviço. • Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos. • Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas.
  • Seite 56 PORTUGUÊS • Use somente o carregador fornecido para carregar o conjunto de acumuladores de lítio. Atenção! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas sobreaquecidos • Os conjuntos de lâminas podem ficar quentes após um período de utilização prolongado. • Lubrifique o conjunto de lâminas a cada 5-10 minutos para reduzir o aquecimento. Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente para deixar arrefecer o conjunto de lâminas. Atenção! Ferimentos derivados de uma utilização incorreta •  Certifique-se que o aparelho está desligado (posição 0) antes de inserir ou retirar a ficha da tomada. •  Não deixe um aparelho ligado sem vigilância. •  Não deve usar conjuntos de lâminas danificados, partidos ou rombos. •  O conjunto de lâminas possui dentes finos e os seus cantos afiados podem estar expostos livremente ao retirar o conjunto de lâminas.
  • Seite 57 PORTUGUÊS Cuidado! Perigo de danos no aparelho • Utilize o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de identificação. • Use apenas acessórios e cabeças recomendados pelo fabricante. • Nunca insira ou deixe cair objetos nas aberturas do aparelho. • Não transporte o aparelho pelo cabo e para retirá-lo da rede elétrica puxe sempre pela ficha e não pelo cabo ou aparelho. • Mantenha o cabo elétrico e o aparelho afastados de superfícies quentes. • Não utilize nem guarde o aparelho com o cabo elétrico dobrado ou tensionado.
  • Seite 58: Descrição Do Produto

    PORTUGUÊS Informações gerais para o Efetue essas ações na sequência descrita. utilizador Informações relativas ao manual de Descrição do produto utilização f Antes de efetuar a primeira colocação Conteúdo e acessório (Fig. 1) em funcionamento do aparelho, o A Máquina de tosquiar com conjuntos de manual de utilização deve ser lido e lâminas compreendido por completo. B Conjunto de acumuladores de lítio f Considere o manual de utilização como (opcional) parte integrante do produto e guarde-o C Cinto (opcional) bem num local de fácil acesso. D Carregador de pilhas de lítio (opcional) f Este manual de instruções pode ser E Fonte de alimentação (opcional) também descarregado e impresso como...
  • Seite 59 PORTUGUÊS Saída: 14,6 VDC / 0,9 A máx. produzidos aos pares e, por isso, Dados técnicos – Fonte de alimentação devem ser também usados e guardados aos pares, de modo a Tensão de entrada: 100-240 VAC, 50-60 Hz aumentar a vida útil. Corrente de entrada: 1,5A máx. Saída: 13,8 VDC/60 W Corrente de sobrecarga: 1. Desligue o aparelho da fonte de alimentação. Dados técnicos – Fonte de alimentação 2. Rode o aparelho e coloque com cuidado do automóvel a lâmina da tesoura na cabeça de corte. A roda da manivela deve encontrar-se Tensão de serviço: 1 2 VDC no suporte da lâmina da tesoura. Corrente de sobrecarga: 7,5 A 3. Insira o pente da tesoura e certifique-se que os 2 furos estão alinhados nos dois moentes.
  • Seite 60 PORTUGUÊS com óleo R15. Deixe o aparelho a f Carregue o conjunto de acumuladores funcionar durante uns momentos para antes de o usar. distribuir o óleo. De seguida, desligue e 1. Encaixe o carregador com uma ficha limpe o óleo em excesso. adequada na tomada de rede. 1. Lubrifique a superfície entre os pontos 2. Ligue o cabo de carga ao conjunto dos conjuntos de lâminas. Mantenha de acumuladores de lítio. Um a cabeça do aparelho em cima para carregamento completo demora 4–6 distribuir o óleo entre os conjuntos de horas. A luz de carga fica verde quando lâminas. o acumulador está totalmente carregado. 2. Lubrifique as superfícies entre a cabeça Um carregamento e descarregamento de corte e a lâmina da tesoura. parcial não danifica o conjunto de 3. Lubrifique o canal guia do conjunto de acumuladores de lítio. Em caso de não lâminas de ambos os lados ou sobre utilização, desligue da rede. os dois furos. Mantenha a cabeça do Perigo de explosão e incêndio! aparelho de lado para distribuir o óleo. 4. Lubrifique a extremidade do conjunto de f Use somente o carregador lâminas de ambos os lados. Mantenha fornecido para carregar o conjunto...
  • Seite 61 PORTUGUÊS Perigo de choque elétrico! fazer fogo nas proximidades do f Nunca tente ligar o aparelho motor do automóvel. diretamente à tomada de rede. f Não danificar ou curto-circuitar a f Use apenas a fonte de bateria do automóvel. alimentação original com Atenção! Ferimentos devido a indicação da tensão na placa de características. químicos. f A fonte de alimentação destina-se f As baterias dos automóveis a ser usada apenas em espaços contêm substâncias tóxicas e, por interiores; guarde e use a fonte de isso, deve proceder com cuidado. alimentação em lugar seco. f Não use cabos extensores Proteção contra sobrecarga espalhados no chão. Todos os dispositivos de alimentação elétrica contêm um fusível de Funcionamento com fonte de proteção contra sobrecarga, que alimentação do automóvel (Fig.
  • Seite 62 PORTUGUÊS conjunto de lâminas antes de o guardar. f Retirar a cabeça de corte após 100 f Guarde num local limpo, seco e seguro. horas de funcionamento (Fig. 5) e remover os pelos e a massa lubrificante em excesso na roda dentada. Tenha Perigo! Choque elétrico devido a atenção aos dentes partidos ou que infiltração de líquido apresentam desgaste. Lubrificar f Não mergulhe o aparelho em novamente as rodas dentadas da água e certifique-se que não entra engrenagem com massa lubrificante líquido no mesmo. limpa (R2 ou semelhante). Antes da f Só deve ligar o aparelho à operação, volte a colocar a cabeça de alimentação elétrica quando corte. estiver totalmente seco. Perigo de explosão e incêndio! Atenção! Ferimentos e danos f Nunca tente substituir as materiais devido a um manuseio pilhas recarregáveis de lítio.
  • Seite 63 PORTUGUÊS equipamentos elétricos e eletrónicos 2012/19 / CE (WEEE). De acordo com esta diretiva, o aparelho não pode ser eliminado no lixo doméstico. O aparelho será aceite gratuitamente em pontos de recolha locais ou centros de reciclagem. A embalagem deste produto é constituída por material reciclável. Elimine reciclando de forma amiga do ambiente.
  • Seite 64: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    DUITS Algemene veiligheidsaanwijzingen Lees alle veiligheidsaanwijzingen, volg ze op en bewaar ze op een veilige plaats! Beoogd gebruiksdoel •  Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. •  Dit apparaat is bedoeld voor het scheren van dierenvachten en kan met een speciale snijset ook worden gebruikt voor het lichte scheren van schapen. •  Dit apparaat is bestemd voor commercieel/professioneel gebruik. Eisen waaraan de gebruiker moet voldoen •  Lees voor de eerste ingebruikname de gebruiksaanwijzing volledig door en maak uzelf vertrouwd met het apparaat.
  • Seite 65 DUITS • Gevaar! Elektrische schok door schade aan het apparaat / netsnoer • Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd, defect of in het water gevallen is of als de voedingseenheid of acculader beschadigd is. • Een beschadigde voedingseenheid of acculader moet worden vervangen door een origineel vervangend exemplaar van een erkend servicecentrum. • Probeer nooit het apparaat of de voertuigaansluiting rechtstreeks op het stopcontact aan te sluiten. Gebruik alleen de originele voedingseenheid voor gebruik aan het stroomnet. • Laat het apparaat na langdurig niet-gebruik vóór heringebruikname in een servicecentrum controleren. • Alleen gekwalificeerd elektrotechnisch personeel mag reparaties of servicewerkzaamheden aan dit apparaat uitvoeren. Gevaar! Elektrische schok door binnengedrongen vloeistof • Gebruik dit apparaat niet in de nabijheid van waterslangen, waterbakken of andere waterhoudende reservoirs. Gebruik dit apparaat ook niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. • Bewaar elektrische apparaten altijd zodanig dat deze niet in het water kunnen vallen. Houd het apparaat op een veilige afstand van water en van andere vloeistoffen.
  • Seite 66 DUITS • Houd de lithium-accupack droog en dompel deze nooit onder in water. • Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om de lithium-accupack te laden. Let op! Lichamelijk letsel door oververhitte knipsets • De knipsets kunnen na langdurig gebruik heet worden. • Olie de knipset iedere 5-10 minuten, om de opwarming te verminderen. Langdurig gebruik van het apparaat kan tot verhitting van de knipset leiden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de knipset te laten afkoelen. Let op! Lichamelijke letsels door ondeskundige bediening •  Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld (stand 0) voordat u de netstekker in het stopcontact steekt of hem er weer uittrekt. •  Laat een aangesloten apparaat nooit onbewaakt achter. •  Gebruik geen beschadigde, gebroken of stompe knipsets. •  De knipset heeft fijne tanden, waarvan de scherpe randen bij het verwijderen van de knipset bloot kunnen komen te liggen. Hanteer en gebruik de knipset daarom voorzichtig.
  • Seite 67 DUITS Voorzichtig! Risico op beschadiging van het apparaat • Gebruik het apparaat alleen met de op het typeplaatje aangegeven spanning. • Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires en hulpstukken. • Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. • Draag het apparaat niet aan de kabel en trek altijd aan de stekker en niet aan de kabel of het apparaat om het van het stroomnet los te koppelen. • Houd het netsnoer en het apparaat op een veilige afstand van hete oppervlakken. • Gebruik of bewaar het apparaat nooit met een verdraaid, geknikt of strak gespannen netsnoer.
  • Seite 68: Productbeschrijving

    DUITS Algemene Voer de desbetreffende handelingen gebruikersinstructies in de beschreven volgorde uit. Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing Productbeschrijving f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen hebben alvorens Inhoud & accessoires (afb. 1) het apparaat de eerste keer te A Scheermachine met knipsets gebruiken. B Lithium-accupack (optioneel) f Beschouw de gebruiksaanwijzing als C Riem (optioneel) deel van het product en bewaar haar D Lithium-acculader (optioneel) zodanig dat u ze snel kunt raadplegen. E Voedingseenheid (optioneel) f Deze gebruiksaanwijzing kan ook F Voertuigaansluiting (optioneel) als PDF-bestand van de website van G R15-olie de fabrikant worden gedownload en...
  • Seite 69 Gebruik het apparaat pas nadat Smering (afb. 4) de knipsets op de juiste wijze f Borstel het overtollige vachthaar uit de geplaatst, aangespannen en knipsets en het scheerapparaat. geolied zijn. f Smeer de knipsets tijdens het scheren om de 5-10 minuten met R15-olie. Laat Aanbrengen van de knipsets (afb. 2) het apparaat kort draaien om de olie te Lister- of Wahl-knipsets passen verdelen. Schakel het vervolgens uit en het beste en bereiken de hoogste wis overtollige olie eraf. prestaties. 1. Smeer het vlak tussen de knipsetpunten De knipsets worden per paar met olie. Houd de kop van het apparaat gemaakt, daarom moeten ze per omhoog om de olie over de knipsets te paar worden opgeslagen en gebruikt verdelen. om de levensduur te verlengen.
  • Seite 70 DUITS 2. Smeer de oppervlakken tussen de scheerkop en het scheermes met olie. Explosie- of brandgevaar! 3. Het knipsetgeleidingskanaal van beide f Gebruik uitsluitend de zijden of via de beide boringen smeren meegeleverde lader om de met olie. Houd de kop van het apparaat lithium-accupack te laden. opzij om de olie te verdelen. 4. Smeer het einde van de knipset aan f Bevestig de lithium-accupack vóór beide kanten. Houd de kop van het het snijden stevig aan een riem of apparaat opzij om de olie te verdelen kledingstuk of plaats hem in een over de achterste vlakken van de geschikte tas. knipset. 3. Sluit het apparaat aan op de lithium- 5. Krukas en krukrol via de boringen in het accupack. Het apparaat is nu klaar voor midden smeren met olie. gebruik en kan worden ingeschakeld met de schakelaar op het apparaat. Let op! Lichamelijk letsel en Het apparaat bij niet-gebruik van het materiële schade door foute stroomnet scheiden.
  • Seite 71 DUITS Overbelastingsbeveiliging f Gebruik geen verlengsnoeren die op de vloer liggen. Alle stroomvoorzieningsinrichtingen hebben een Gebruik met een auto-aansluiting (afb. 8) overbelastingsbeveiliging die de De voertuigaansluiting maakt stroomtoevoer onderbreekt wanneer het mogelijk om via een de knipset vastloopt. 12V-voertuigaccu te werken. De accu hoeft niet uit het voertuig te f Als de overbelastingsbeveiliging is worden verwijderd. geactiveerd, controleer dan de knipsets Het opgenomen vermogen komt op blokkades. Verwijder vreemde overeen met het opgenomen voorwerpen en vervang beschadigde vermogen van een ingeschakelde knipsets. Let erop dat de knipsets correct zijverlichting op het voertuig. De opgespannen en geolied zijn. motor van het voertuig hoeft niet te f De zekering van de lithium-accupack worden ingeschakeld. en de netvoedingszekering worden automatisch gereset; het scheren kan 1. Wikkel de voertuigaansluiting af. Sluit worden voortgezet. de rode klem aan op de positieve pool f Bij de voertuigaansluiting is de (+), de zwarte klem op de negatieve pool...
  • Seite 72 DUITS Afvalverwijdering Let op! Lichamelijk letsel en materiële schade door foutieve bediening Ga voorzichtig te werk! f Schakel het apparaat uit, voordat Milieuschade mogelijk bij u het reinigt of onderhoudt en van ondeskundige afvalverwijdering. de stroomvoorziening scheidt. f Door het apparaat volgens f Het is bijzonder belangrijk dat de voorschriften af te voeren kabels en stekkers altijd schoon, voorkomt u schadelijke gevolgen droog en in goede staat worden voor mens en milieu. gehouden. Neem de voor het apparaat geldende Voorzichtig! Schade door wettelijke voorschriften voor agressieve chemicaliën.
  • Seite 73 DUITS Wahl Nederland B.V. Engelenburgstraat 36 7391 Am Twello Nederland...
  • Seite 74: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    TYSK Generelle sikkerhedsanvisninger Læs og overhold alle sikkerhedsanvisninger, og opbevar dem på et sikkert sted! Tilsigtet anvendelse •  Brug kun produktet til formål, det er beregnet til, og som er angivet i denne brugsanvisning. •  Dette produkt er beregnet til klipning af dyrepels og kan anvendes til finere fårepels med et special-skæresæt. •  Dette produkt er beregnet til erhvervsmæssigt/professionelt brug. Krav til brugeren •  Læs betjeningsvejledningen helt igennem før første brug, og lær produktet at kende. •  Selvstændig brug af produktet uden opsyn er kun tilladt for voksne, der har den fornødne træning og erfaring. •  Ved passende opsyn og instruktion om sikker anvendelse af produktet samt oplysning om farer forbundet hermed kan dette produkt også bruges af børn over 14 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne samt personer uden...
  • Seite 75 TYSK • Prøv aldrig på at tilslutte produktet eller køretøjstilslutningen direkte til en stikkontakt. Brug kun den originale strømforsyning til netdrift. • Lad produktet gennemgå et eftersyn i et servicecenter, før det tages i brug igen efter længere tids opbevaring. • Reparationer eller service af dette produkt må kun udføres af faguddannede inden for elektroteknik. Fare! Elektrisk stød ved væskeindtrængning • Dette produkt må ikke bruges i nærheden af vandslanger, vandtrug eller andre beholdere, der indeholder vand. Det må heller ikke bruges på steder med høj luftfugtighed. • Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned i vand. Hold produktet borte fra vand og andre væsker. • Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten. Lad servicecenteret kontrollere produktet, før det startes igen. • Anvend og opbevar kun produktet i tørre omgivelser. • Anvend aldrig produktet med våde hænder. • Anvend aldrig produktet til et vådt dyr. Eksplosions- eller brandfare! • Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration af aerosol-(spray-)produkter, eller hvor der frigøres ilt. • Brug ikke aerosol-(spray-)smøremidler/desinficerende midler. Brug udelukkende fabrikantens smøremiddel.
  • Seite 76 TYSK Obs! Forkert håndtering kan resultere i personskader •  Sørg for, at produktet er slukket (position 0), før du sætter stikket i stikkontakten eller tager det ud af stikkontakten igen. •  Lad ikke produktet være uden opsyn, når stikket er sat i. •  Brug ikke ødelagte eller sløve skæresæt, der er gået i stykker. •  Skærehovedet har fine tænder med skarpe kanter, der kan fritlægges, ved at skærehovedet tages af. Håndter og anvend derfor altid skærehovedet forsigtigt. •  Sluk altid for produktet og tag stikket ud efter brug, før aftagning eller påsætning af skærehoved og før rengøring, pleje eller opbevaring. Obs! Farligt for og på grund af dyr • Store dyr kan forårsage personskader. Støjen fra produktet kan irritere dyret, så det sparker eller slipper fri. Sørg for og kontroller, at dyret er roligt og forsvarligt fikseret. • Bær eventuelt hjelm, beskyttelsesbriller og høreværn samt sikkerhedssko og handsker. Bær tætsiddende tøj, tag smykker af, og sæt langt hår op.
  • Seite 77 TYSK Generelle Produktbeskrivelse brugsinformationer Indhold & tilbehør (fig. 1) A Klippemaskine med skæresæt Informationer om brugsanvisningen B Lithium-/akkupakke (tilbehør) f Før produktet bruges første gang, skal C Bælte (tilbehør) betjeningsvejledningen læses og forstås D Lithium-/akku-ladeapparat (tilbehør) fuldstændigt. E Strømforsyning (tilbehør) f Betragt betjeningsvejledningen som en F Køretøjstilslutning (tilbehør) del af produktet, og opbevar den sikkert G R15-olie og inden for rækkevidde. H Rensebørste f Denne betjeningsvejledning kan I R2-fedt også downloades som PDF-fil fra J Skruetrækker producentens webside og kan udskrives.
  • Seite 78 Smøring (fig. 4) den fra strømkilden, før du fjerner f Børst den overskydende pels ud af eller anbringe skæresættene. skæresættene og skæremaskinen. f Brug kun produktet, når f Smør skæresættene med R15-olie hver skæresættet er indsat, spændt og 5.–10. minut. Lad produktet køre en smurt korrekt med olie. smule, så olien fordeler sig. Sluk derefter for produktet, og tør den overskydende Indsætning af skæresæt (fig. 2) olie af. Lister- eller Wahl-skæresæt passer 1. Smør området mellem skæresættets bedst og giver de bedste resultater. punkter med olie. Hold produktets Skæresættene produceres parvist, hoved opad, så olien fordeles mellem og derfor skal de opbevares og skæresættene. anvendes parvist, så brugstiden 2. Smør fladerne mellem skærehovedet og forlænges. skærekniven. 3. Smør skæresættets føringskanal med 1. Afbryd produktet fra strømkilden.
  • Seite 79 TYSK Obs! Skader og materielle skader 4. For at kontrollere den omtrentlige på grund af forkert oliesmøring. ladetilstand skal du slukke for f Smør ofte skæresættene med klippemaskinen og trykke på tasten olie. ”Fuel Gauge” (ladeindikator) på f Brug kun R15-olie. Andre lithium-akkupakken. smøremidler kan føre til irritationer på dyrets hud. Anvendelse med strømforsyning (fig. 7) f Aerosol- (spray-) smøremidler f Strømforsyningen giver mulighed for indeholder opløsningsmidler, som kontinuerlig drift via en stikkontakt. kan beskadige produktet eller 1. Sæt strømforsyningen ind i en skæresættene. stikkontakt med et stik, der passer. 2. Forbind produktets ledning med Anvendelse med lithium-akkupakke strømforsyningens ledning. Nu er (fig.
  • Seite 80 TYSK Vedligeholdelse Ved omvendt tilslutning drejer elmotoren omvendt rundt, hvorved produktet kan beskadiges. Rengøring og opbevaring 2. Forbind produktets ledning med køretøjstilslutningen. Nu er produktet f Tør grebet af med en blød klud. Fjern klar til brug og kan tændes med knappen pelshår og snavs fra skæresættene og på produktet. Skal afbrydes fra nettet, skærehovedet med en børste. når den ikke anvendes. f Tag skæresættene ud for at rengøre dem. Sørg for, at spændefjederen ikke bliver væk. Smør skæresættet med olie Fare for strømstød! før opbevaring. f Prøv aldrig på at forbinde f Opbevar det på et rent, tørt og sikkert køretøjstilslutningen med en sted. stikkontakt. Eksplosions- eller brandfare! Fare! Strømstød på grund af f Rygning og levende ild i indtrængende væske nærheden af køretøjets motor er...
  • Seite 81 TYSK servicecenter. produktet ikke længere bortskaffes Lithium-akkupakken indeholder ikke med husholdningsaffaldet. dele, som kan vedligeholdes. Produktet kan bortskaffes gratis på lokale genbrugsstationer. f Tag skærehovedet af efter 100 Produktets indpakning består driftstimer (fig. 5), og fjern pelshår og af genbrugsmaterialer. Bortskaf overskydende fedt fra drivhjulet. Se produktet miljøvenligt ved genbrug. efter, om der er ødelagte eller slidte tænder. Smør drivtandhjulene med rent smørefedt (R2 eller et lignende produkt). Sæt skærehovedet ind igen før drift. Eksplosions- eller brandfare! f Prøv aldrig på at udskifte lithium- akkucellerne. Send aldrig en defekt lithium-akkupakke til reparation. Bortskaffelse Vær forsigtig! Risiko for miljøskader ved forkert bortskaffelse. f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og forhindrer eventuelle skadelige følger for mennesker og miljø.
  • Seite 82: Allmän Säkerhetsinformation

    SVENSKA Allmän säkerhetsinformation Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara den på en säker plats! Ändamålsenlig användning •  Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i bruksanvisningen. •  Denna apparat är avsedd för klippning av djurpälsar och kan även användas för lätt klippning av fårull med en special-klippsats. •  Denna apparat är avsedd för kommersiell/professionell användning. Krav på användaren •  Läs hela bruksanvisningen innan apparaten används för första gången och bekanta dig med apparaten. •  Endast vuxna som har genomgått motsvarande utbildning och har lämplig erfarenhet får använda denna apparat utan uppsikt. •  Under lämplig uppsikt och introduktion till säker användning av apparaten och information om de faror som kan uppstå i samband med detta kan denna apparat även användas av barn som är minst 14 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental...
  • Seite 83 SVENSKA till ett eluttag. Använd endast original-nätdelen för nätdrift. • Om apparaten inte har använts under en längre tid måste den kontrolleras av ett servicecenter innan den kopplas in igen. • Reparationer eller service av denna apparat får endast genomföras av elektrotekniskt utbildad personal. Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska • Denna apparat får inte användas i närheten av vattenslangar, vattentråg eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. • Elektriska apparater ska alltid förvaras så att de inte kan falla i vatten. Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten och andra vätskor. • Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra genast ut kontakten ur eluttaget. Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift igen. • Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. • Apparaten får aldrig användas med blöta händer. • Apparaten får aldrig användas på ett blött djur. Explosions- eller brandrisk! • Apparaten får aldrig användas i miljöer med hög koncentration av aerosoler eller (sprej-) produkter eller där syre frigörs. • Använd inga aerosoler (sprej-) smörjmedel/desinfektionslösningar.
  • Seite 84 SVENSKA svalna. Varning! Skador på grund av felaktig hantering •  Kontrollera att apparaten har kopplats ifrån (position 0) innan du sätter in kontakten i eluttaget eller drar ut kontakten ur eluttaget. •  Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är påslagen. •  Använd inga skadade, brutna eller trubbiga klippsatser. •  Klippsatsen består av fina tänder vars vassa kanter kan vara blottade när klippsatsen tas av. Var därför försiktig när klippsatsen hanteras och används. •  Koppla alltid ifrån apparaten och dra ut nätkontakten efter användning, innan klippsatsen tas av eller fästs fast liksom innan apparaten rengörs, underhålls eller lagras. Varning! Fara genom och för djur • Stora djur kan medföra skaderisk. Djuret kan irriteras av ljudet från apparaten så att djuret bryter sig loss eller ut. Se till att djuret är lugnt och fixerat på lämpligt sätt. • Bär vid behov huvud-, ögon- och hörselskydd liksom säkerhetsskor och handskar. Bär åtsittande kläder, ta av smycken och sätt upp långt hår.
  • Seite 85 SVENSKA Allmän användarinformation Produktbeskrivning Information om bruksanvisningen Innehåll & tillbehör (fig. 1) A Klippningsmaskin med klippsatser f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom och B Lithium-batteripaket (tillval) C Bälte (tillval) förstå bruksanvisningen till fullo. D Lithium-batteriladdare (tillval) f Bruksanvisningen ska betraktas som en E Nätdel (tillval) del av produkten och den ska förvaras F Fordonsanslutning (tillval) på en skyddad och tillgänglig plats. f Denna bruksanvisning kan du även G R15-olja H Rengöringsborste ladda ned som PDF-fil från tillverkarens I R2-fett webbplats och därefter skriva ut.
  • Seite 86 Olja in klippsatserna var 5:e till 10:e monteras. f Använd endast apparaten efter att minut med R15-olja. Koppla in klippsatserna har satts in, spänts apparaten kort så att oljan kan fördelas. fast och oljats in enligt föreskrift. Koppla därefter ifrån apparaten och torka av överflödig olja. Sätta in klippsatser (fig. 2) 1. Olja in ytan mellan klippsatspunkterna. Håll apparatens huvud uppåt så att oljan Lister- eller Wahl-klippsatser passar fördelas mellan klippsatserna. bäst och ger den bästa prestandan. 2. Olja in ytorna mellan skärhuvudet och Klippsatserna tillverkas parvis, och kniven. måste därför även förvaras och 3. Olja in styrkanalen för klippsatserna från användas parvis så att livslängden båda sidor eller i de båda borrhålen. Håll förlängs. apparatens huvud åt sidan så att oljan fördelas. 1. Koppla loss apparaten från elnätet. 4. Olja in klippsatsens ände från båda 2. Vrid runt apparaten och sätt försiktigt in...
  • Seite 87 SVENSKA Drift med nätdel (fig. 7) på djurhuden. f Aerosol- (spray-) smörjmedel f Med nätdelen kan apparaten användas innehåller lösningsmedel som kontinuerligt när den är ansluten till ett kan skada apparaten eller eluttag. klippsatserna. 1. Anslut nätdelen till eluttaget med en passande nätkontakt. Drift med lithium-batteripaket (fig. 6) 2. Anslut apparatkabeln med nätdelskabeln. Apparaten är nu klar för användning Ett fulladdat lithium-batteripaket och kan kopplas in med brytaren på räcker till 2,5 timmars mobil apparaten. Koppla loss när apparaten klippning. inte används. Ett nytt lithium-batteripaket uppnår sin fulla laddningskapacitet efter att Risk för elektrisk stöt! det laddats upp och laddats ur tre gånger. f Försök aldrig att ansluta apparaten direkt till eluttaget.
  • Seite 88 SVENSKA Risk för elektrisk stöt! att du inte tappar bort spännfjädern. Olja f Försök aldrig att anslut in klippsatsen innan du lägger undan den fordonsanslutningen till ett eluttag. för förvaring. f Förvaras på en ren, torr och säker plats. Explosions- eller brandrisk! f Rökning eller öppen eld Fara! Elektriska stötar på grund av är förbjuden i närheten av inträngande vätska. fordonsmotorn. f Doppa inte ned apparaten i vatten f Skada inte och kortslut inte och se till att inga vätskor kan fordonsbatteriet. tränga in i apparaten. f Anslut endast apparaten till Varning! Personskador av strömförsörjningen om den är kemikalier komplett torr.
  • Seite 89 SVENSKA Smörj på nytt in transmissionsdelen med rent smörjfett (R2 eller liknande). Sätt in skärhuvudet innan apparaten används igen. Explosions- eller brandrisk! f Försök aldrig att ersätta lithium- battericellerna. Ett defekt lithium- batteripaket får aldrig sändas vidare. Avfallshantering Var försiktig! Risk för miljöskador vid felaktig avfallshantering. f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Beakta gällande lagstadgade bestämmelser för avfallshantering av apparaten. Explosions- eller brandrisk! f Lithium-batteripaket får inte tas isär, punkteras, brännas eller kastas in i öppen eld. Information om avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater i Inom EU gäller nationella föreskrifter avseende avfallshantering av...
  • Seite 90: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    NORSK Generelle sikkerhetsinstrukser Les og følg alle sikkerhetsinstruksene og oppbevar dem på et sikkert sted! Forskriftsmessig bruk •  Apparatet skal kun brukes til det forskriftsmessige formål som er beskrevet i bruksanvisningen. •  Dette apparatet er beregnet på klipping av dyrepels, og med et spesial-knivsett kan det også brukes til å klippe sauer. •  Dette apparatet er beregnet på yrkesmessig/profesjonell bruk. Krav til brukeren •  Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang, og gjør deg fortrolig med apparatet. •  Selvstendig bruk av dette apparatet uten tilsyn er kun tillatt for voksne som har tilsvarende opplæring og erfaring. •  Ved tilsvarende tilsyn og instruering i sikker bruk av apparatet og henvisning til de farer som er forbundet med en slik bruk, kan dette apparatet også brukes av barn fra en alder av 14 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske og mentale evner, samt personer...
  • Seite 91 NORSK tilkoblet strømnettet. • Når apparatet ikke har vært i bruk i en lang periode, skal det kontrolleres av et servicesentrer før det tas i bruk igjen. • Reparasjoner eller service på dette apparatet skal kun utføres av elektroteknisk utdannede fagfolk. Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet • Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av vannslanger, vanntrau eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. • Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke kan falle ned i vann. Hold apparatet borte fra vann og andre væsker. • Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen. La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes igjen. • Apparatet skal kun brukes og oppbevares på tørre steder. • Bruk aldri apparatet når du er våt på hendene. • Bruk aldri apparatet på et vått dyr. Fare for eksplosjon eller brann! • Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes oksygen.
  • Seite 92 NORSK OBS! Personskader på grunn av feil håndtering •  Kontroller at apparatet er slått av (posisjon 0), før du plugger nettpluggen inn i stikkontakten eller trekker den ut av stikkontakten igjen. •  La ikke apparater som er koplet til, være uten tilsyn. •  Ikke bruk knivsett som har skader, er ødelagt eller sløve. •  Knivsettet er utstyrt med fine tenner med skarpe kanter som kan ligge åpne når knivsettet tas av. Derfor må knivsettet håndteres og brukes forsiktig. •  Slå alltid apparatet av og trekk ut nettpluggen etter bruk, før knivsett tas av eller festes og før rengjøring, stell eller oppbevaring. OBS! Fare på grunn av og for dyr • Det er fare for personskader på grunn av store dyr. Dyret kan bli irritert av lyden fra apparatet, slik at det sparker eller sliter seg løs. Forviss deg om at dyret er rolig og adekvat tjoret. • Eventuelt må du bruke hode-, øyebeskyttelse og hørselsvern samt vernesko og hansker. Bruk tettsittende klær, ta av deg smykker og bind opp langt hår.
  • Seite 93 NORSK Generell informasjon for Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge. brukere Informasjon om bruksanvisningen Produktbeskrivelse f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått Innhold og tilbehør (fig. 1) hele bruksanvisningen. A Klippemaskin med knivsett f Anse bruksanvisningen for å være en B Litium-batteripakke (ekstrautstyr) del av produktet, og oppbevar den på et C Belte (ekstrautstyr) trygt og lett tilgjengelig sted. D Ladeapparat for litium-batterier f Bruksanvisningen kan også lastes ned (ekstrautstyr) som PDF-fil fra produsentens nettsted og E Nettadapter (ekstrautstyr) skrives ut. F Kobling for kjøretøy (ekstrautstyr) f EF-samsvarserklæringen kan på...
  • Seite 94 Smør knivsettene med R15-olje hvert knivsettene. 5.–10. under klippingen. La apparatet gå f Bruk kun apparatet etter at en liten stund for å fordele oljen. Slå det knivsettene er satt korrekt inn, deretter av og tørk bort overflødig olje. spent fast og smurt med olje. 1. Smør flatene mellom knivsettpunktene med olje. Hold apparatets hode vendt Innsetting av knivsett (fig. 2) opp, slik at oljen fordeles mellom Lister- eller Wahl-knivsett passer knivsettene. best og gir best ytelse. 2. Smør flaten mellom skjærehode og Knivsettene produseres parvis, klippekniv med olje. derfor må de også oppbevares og 3. Smør ledekanalen for knivsettet med brukes parvis, slik at brukstiden olje fra begge sider, eller via de to forlenges. boringene. Hold apparatets hode vendt til sides, slik at oljen fordeles. 1. Koble apparatet fra strømkilden. 4. Smør enden av knivsettet med olje fra 2. Snu apparatet og sett klippekniven...
  • Seite 95 NORSK OBS! Personskader og materielle Bruk med nettadapter (fig. 7) skader på grunn av feil smøring f Nettadapteren muliggjør kontinuerlig med olje. bruk tilkoblet en nettkontakt. f Smør knivsettene ofte med olje. 1. Plugg nettadapteren med passende f Bruk kun R15-olje. Andre plugg inn i en nettkontakt. smøremidler kan forårsake 2. Koble apparatets kabel til nettadapterens irritasjon på dyrets hud. kabel. Apparatet er nå klar til bruk og f Aerosol- (spray-) smøremidler kan slås på med bryteren på apparatet. inneholder løsemiddel som kan Skal kobles fra når ikke i bruk. skade apparatet eller knivsettene. Fare for elektrisk støt! Bruk med litium-batteripakke (fig.
  • Seite 96 NORSK Fare for elektrisk støt! det til oppbevaring. f Prøv aldri å koble koblingen for f Skal oppbevares på et rent, tørt og kjøretøy til en nettkontakt. sikkert sted. Fare for eksplosjon eller brann! Fare! Elektrisk støt dersom det f Det er ikke tillatt å røyke eller trenger væske inn i apparatet. bruke åpen ild i nærheten av f Ikke senk apparatet ned i vann, kjørtøyets motor. og pass på at det ikke kommer f Bilbatteriet må ikke skades eller væske inn i apparatet. kortsluttes. f Apparatet må bare kobles til strømforsyningen når det er helt OBS! Fare for personskader på...
  • Seite 97 NORSK Fare for eksplosjon eller brann! f Prøv aldri å skifte ut litium- battericellene. En defekt litium- batteripakke må aldri forsendes. Avfallsbehandling Gå forsiktig fram! Det kan oppstå miljøskader ved feil avfallsbehandling. f Forskriftsmessig avhending bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø. Overhold gjeldende lovfestede forskrifter om avfallsbehandling av apparatet. Fare for eksplosjon eller brann! f Ikke ta fra hverandre, stikk hull igjennom, forbrenn eller kast litium-batteripakken på åpen ild. Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i EU: I EU gjelder nasjonale forskrifter om avfallsbehandling av elektriske...
  • Seite 98: Yleiset Turvallisuusohjeet

    SUOMI Yleiset turvallisuusohjeet Lue ja huomioi kaikki turvallisuusohjeet ja säilytä nämä turvallisessa paikassa! Määräystenmukainen käyttö •  Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen. •  Tämä laite on tarkoitettu eläimen turkin leikkaamiseen ja sitä voidaan käyttää erikoisleikkuusarjan kanssa myös kevyeeseen lampaan keritsemiseen. •  Tämä laite on tarkoitettu teolliseen/ammattimaiseen käyttöön. Vaatimukset käyttäjälle •  Lue ennen ensimmäistä käyttöönottoa käyttöohje kokonaan läpi ja tutustu laitteeseen. •  Tämän laitteen itsenäinen käyttö ilman valvontaa on sallittua vai aikuisille, joilla on vastaava koulutus ja kokemus. •  Asianmukaisesti valvottuna ja ohjattuna turvalliseen laitteen käyttämiseen ja siihen liittyvien vaarojen tunnistamiseen, tätä...
  • Seite 99 SUOMI • Älä milloinkaan yritä liittää laitetta tai ajoneuvoliitäntää suoraan verkkopistorasiaan. Käytä verkkokäyttöön vain alkuperäistä verkko-osaa. • Jos laite on ollut pitkään käyttämättä, tarkistuta laite huoltokeskuksessa ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön. • Korjauksia ja huoltoja tälle laitteelle saavat suorittaa vain koulutetut sähkötekniikan ammattilaiset. Vaara! Sisään työntyvästä nesteestä johtuva sähköisku • Älä käytä tätä laitetta vesiletkujen, vesikaukaloiden tai muiden vettä sisältävien astioiden lähellä. Älä käytä laitetta myöskään paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. • Pidä tai säilytä sähkölaitteita aina niin, että ne eivät pääse tippumaan veteen. Pidä laite kaukana vedestä ja muista nesteistä. • Älä missään tapauksessa kosketa veteen pudonnutta sähkölaitetta tai laita veteen. Vedä verkkopistoke heti irti. Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen tarkastettavaksi. • Käytä ja säilytä laitetta vain kuivassa paikassa. • Älä koskaan käytä laitetta märin käsin. • Älä koskaan käytä laitetta märkään eläimeen. Räjähdys- tai tulipalovaara! • Älä koskaan käytä laitetta ympäristöissä, joissa on korkea pitoisuus aerosoli- (spray) -tuotteita, tai joissa vapautuu happea. • Älä käytä aerosoli- (spray-)voiteluaineita / desinfiointiaineita. Käytä...
  • Seite 100 SUOMI Huomio! Virheellisestä käsittelystä johtuvia vammoja •  Varmistu, että laite on kytketty pois päältä (asento 0), ennen kuin pistät verkkopistokkeen pistorasiaan tai otat jälleen pois pistorasiasta. •  Älä jätä päälle kytkettyä laitetta valvomattomaksi. •  Älä käytä vaurioituneita, rikkoutuneita tai tylsiä leikkuusarjoja. •  Leikkuusarjassa on ohuet hampaat, joiden terävät reunat voivat paljastua, kun leikkuusarja irrotetaan. Käsittele ja käytä leikkuusarjaa sen takia varovasti. •  Kytke laite aina pois päältä ja vedä pistoke irti käytön jälkeen ennen leikkuusarjojen irrottamista tai kiinnittämistä sekä ennen laitteen puhdistusta, huoltoa tai pakkaamista. Huomio! Eläimistä ja eläimille aiheutuva vaara • Suurista eläimistä aiheutuu loukkaantumisvaara. Eläin voi ärsyyntyä laitteen melusta niin, että se potkaisee tai karkaa. Varmista, että eläin on rauhallinen ja asianmukaisesti kiinnitetty. • Käytä tarvittaessa pää-, silmä- ja kuulonsuojaimia sekä turvakenkiä ja käsineitä. Käytä tiukasti istuvia vaatteita, ota korut pois ja pidä pitkät hiukset kiinni.
  • Seite 101: Yleiset Käyttäjätiedot

    SUOMI Yleiset käyttäjätiedot Tuotteen kuvaus Tietoja käyttöohjeesta Sisältö ja tarvikkeet (Kuva 1) A Leikkuukone leikkuusarjojen kanssa f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun tulee lukea B Litium-akkuyksikkö (valinnainen) C Vyö (valinnainen) käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se. D Litium-akun latauslaite (valinnainen) f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta E Verkko-osa (valinnainen) ja säilytä se hyvässä kunnossa ja F Ajoneuvoliitäntä (valinnainen) saatavilla. f Tämä käyttöohje voidaan myös ladata G R15-öljy H Puhdistusharja ja tulostaa PDF-tiedostona valmistajan I R2-rasva Web-sivustolta.
  • Seite 102 Käytä laitetta vain sen jälkeen Voitelu (Kuva 4) kun leikkuuterät on laitettu f Harjaa pois ylimääräinen karva pois asianmukaisesti paikalleen, leikkuusarjoista ja leikkuukoneesta. kiristetty ja öljytty. f Öljyä leikkuusarjat leikatessasi 5–10 minuutin välein R15-öljyllä Anna laitteen Leikkuusarjojen laittaminen paikalleen käydä hetken öljyn jakaantumiseksi. Sen (Kuva 2) jälkeen kytke laite pois päältä ja pyyhi Lister- tai Wahl-leikkuusarjat sopivat pois ylimääräinen öljy. parhaiten ja tuottavat korkeimman 1. Öljyä leikkaussarjapisteiden välissä tehon. olevat pinnat. Pidä laitteen päätä Leikkuusarjat valmistetaan pareittain, ylöspäin jakaaksesi öljyn leikkuusarjojen siksi ne täytyy myös säilyttää ja välillä. käyttää pareittain niiden käyttöiän 2. Öljyä leikkuupään ja leikkuuterän välinen nostamiseksi. pinta. 3. Öljyä leikkaussarjajohdekanava 1. Erota laite virtalähteestä.
  • Seite 103 SUOMI öljy jakaantuu leikkuusarjan taaempien nyt käyttövalmis ja se voidaan kytkeä pintojen yli. päälle laitteella olevalla kytkimellä. Erota 5. Öljyä kampiakseli ja kampirulla keskellä laite verkosta, kun sitä ei käytetä. olevan porauksen kautta. 4. Tarkastaaksesi suunnilleen olevan lataustilan kytke leikkauslaite pois Huomio! Väärästä öljyämisestä päältä ja paina painiketta "Fuel Gauge" johtuvia vammoja ja aineellisia (latausnäyttö) litium-akkuyksiköllä. vahinkoja. f Öljyä leikkuusarjat useasti. Verkon osittaiskäyttö (Kuva 7): f Käytä vain R15-öljyä. Muut f Verkko-osa mahdollistaa jatkuvan käytön voiteluaineet voivat johtaa verkkopistorasian kautta. ärsytykseen eläimen iholla. 1. Pistä verkko-osa sopivan pistokkeen f Aerosoli- (Spray-) voiteluaineet kanssa verkkopistorasiaan. sisältävät liuottimia, jotka 2. Yhdistä laitekaapeli verkko-osakaapelin voivat vahingoittaa laitetta tai kanssa. Laite on nyt käyttövalmis ja se leikkuusarjoja.
  • Seite 104 SUOMI Huolto 2. Yhdistä laitekaapeli ajoneuvoliitäntään. Laite on nyt käyttövalmis ja se voidaan kytkeä päälle laitteella olevalla Puhdistus ja säilytys kytkimellä. Erota verkosta, kun akkua ei käytetä. f Pyyhi kädensija pehmeällä pyyhkeellä. Poista karvat ja lika harjalla leikkuuharjoilla ja irrota leikkauspää. Sähköiskun vaara! f Ota leikkaussarjat ulos puhdistettaviksi. f Älä milloinkaan yritä Huomio, että kiristysjousi ei mene yhdistää ajoneuvoliitäntää hukkaan. Öljyä uusi leikkuusarja ennen verkkopistorasian kanssa. säilyttämistä. f Säilytä puhtaassa, kuivassa ja Räjähdys- tai tulipalovaara! turvallisessa paikassa. f Tupakointi eikä avoin tuli ole sallittua ajoneuvon moottorin läheisyydessä. Vaara! Sisään tunkeutuvasta f Älä vahingoita tai oikosulje nesteestä...
  • Seite 105 SUOMI Lisälaitteita ja varaosia sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta voit tilata myyjältäsi tai 2012/19/EY (WEEE). Tämän huoltokeskuksestamme. direktiivin mukaisesti laitetta ei saa Litium-akkuyksikkö ei sisällä osia, enää hävittää kotitalousjätteen joita ei voida huoltaa. mukana. Laite otetaan maksutta vastaan f Poista leikkuupää 100 käyttötunnin paikallisissa keräyspaikoissa tai kuluttua (Kuva 5) ja pyyhi karvat sekä kierrätyskeskuksissa. ylimääräinen rasva pois käyttöpyörästä. Tämän laitteen pakkaus koostuu Varo katkenneita ja kuluneita hampaita. kierrätyskelpoisista materiaaleista. Voitele vaihteen hammaspyörät Hävitä ympäristöystävällisesti uudelleen puhtaalla voitelurasvalla kierrättämällä. (R2 tai vastaava). Ennen käyttöä laita leikkuupää jälleen sisään. Räjähdys- tai tulipalovaara! f Älä milloinkaan yritä vaihtaa litium- akkukennoja. Älä milloinkaan lähetä viallista litium-akkuyksikköä postissa. Hävittäminen Menettele varovasti! Virheellisestä hävittämisestä...
  • Seite 106: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i stosować się do nich oraz przechowywać je w bezpiecznym miejscu! Przeznaczenie •  Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi. •  To urządzenie jest przeznaczone do ścinania sierści zwierzęcej i ze specjalnym zestawem tnącym może być stosowane także do lekkiego strzyżenia owiec. •  To urządzenie jest przeznaczone do zastosowania profesjonalnego. Wymagania wobec użytkownika •  Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zapoznać się z urządzeniem.
  • Seite 107 POLSKI • Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo porażenia prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/przewodu zasilającego • Nigdy nie korzystać z urządzenia, kiedy jest uszkodzone, wadliwe lub wpadło do wody lub kiedy zasilacz lub ładowarka akumulatora uległy uszkodzeniu. • Uszkodzony zasilacz lub uszkodzoną ładowarkę akumulatora trzeba wymienić na oryginalną część zamienną w autoryzowanym centrum serwisowym. • Nigdy nie próbować podłączać urządzenia lub przyłącza pojazdowego bezpośrednio do gniazdka zasilania. Stosować tylko oryginalny zasilacz do trybu sieciowego. • Po dłuższym braku użycia przed ponownym włączeniem do użytkowania zlecić kontrolę urządzenia przez centrum serwisowe. • Naprawy lub serwisowanie tego urządzenia mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrotechnicy. Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo porażenia prądem na skutek przedostania się cieczy • Urządzenia nie wolno używać w pobliżu węży ogrodowych, koryt z wodą ani innych zbiorników, w których znajduje się woda. Nie wolno używać go również w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza.
  • Seite 108 POLSKI (sprayu). Należy używać wyłącznie olejów producenta urządzenia. • Nie demontować, nie przebijać, nie zwierać, nie spalać ani nie wrzucać do ognia zestawu akumulatorów litowych. • Zestaw akumulatorów litowych przechowywać w suchym miejscu i nigdy nie zanurzać w wodzie. • Do ładowania zestawu akumulatorów litowych należy stosować tylko dołączoną ładowarkę. Uwaga! Zranienia przez przegrzane zestawy tnące • Zestawy tnące po dłuższym użyciu mogą się nagrzewać. • Zespół tnący należy oliwić co 5–10 minut, aby ograniczyć jego nagrzewanie. Długie użytkowanie urządzenia może spowodować nagrzanie zespołu tnącego. Regularnie robić przerwy w pracy urządzenia, aby zespół tnący mógł ostygnąć. Uwaga! Urazy wskutek nieodpowiedniego obchodzenia się z produktem •  Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (pozycja 0) przed włożeniem wtyczki zasilania do gniazdka lub przed ponownym wyjęciem jej z gniazdka. •  Podłączonego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez dozoru. • ...
  • Seite 109 POLSKI • W razie potrzeby należy chronić głowę, oczy i słuch oraz nosić obuwie ochronne i rękawice. Należy nosić przylegające ubranie, zdjąć biżuterię i związać długie włosy. • Sierść / wełna zwierzęcia musi być sucha i nie może być zmierzwiona. • Przewody zasilające leżące na ziemi stwarzają zagrożenie. Należy zadbać o to, aby przewody nie były splątane, aby nie można było na nie nadepnąć i aby nie mogły zostać zanieczyszczone przez odchody. Ostrożnie! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. • Stosować tylko rekomendowane przez producenta akcesoria i nasadki. • Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia. • Nie przenosić urządzenia za przewód, a w celu odłączenia urządzenia od prądu zawsze należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód czy urządzenie. • Przewód zasilający oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. • Urządzenia nie używać ani przechowywać ze skręconym, zagiętym lub naprężonym przewodem zasilającym.
  • Seite 110: Opis Produktu

    POLSKI Ogólne informacje dla Wezwanie do podjęcia działania. użytkowników Wykonywać czynności w opisanej Informacje na temat instrukcji obsługi kolejności. f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą Opis produktu instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. f Traktować instrukcję obsługi jako część produktu i przechowywać ją starannie w Zawartość i akcesoria (Rys. 1) dostępnym miejscu. A Maszynka do strzyżenia z zestawami f Ta instrukcja obsługi może zostać tnącymi pobrana także jako plik PDF ze strony B Zestaw akumulatorów litowych internetowej producenta i wydrukowana. (opcjonalnie) f Deklaracji zgodności WE można C Pasek (opcjonalnie) zażądać od naszego centrum D Ładowarka akumulatorów litowych...
  • Seite 111 POLSKI Dane techniczne – Ładowarka Wkładanie zestawów tnących (Rys. 2) Napięcie wejściowe: 90–264 VAC, Zestawy tnące Lister lub Wahl 47–63 Hz pasują najlepiej i osiągają najwyższą Prąd wejściowy: 0,35 A maks. moc. Wyjście: 14,6 VDC / 0,9 A maks. Zestawy tnące są produkowane parami, dlatego trzeba je też parami Dane techniczne – Zasilacz przechowywać i stosować, aby przedłużyć okres użycia. Napięcie wejściowe: 100–240 VAC, 50–60 Hz Prąd wejściowy: 1,5A maks. 1. Odłączyć urządzenie od źródła prądu. Wyjście: 13,8 VDC/60 W 2. Obrócić urządzenie i ostrożnie Prąd przeciążeniowy: wprowadzić nóż do strzyżenia do...
  • Seite 112 POLSKI Smarowanie (Rys. 4) akumulatorów litowych umożliwia mobilne strzyżenie przez 2,5 f Zbierać nadmiar sierści z zestawów godziny. tnących i wymiatać ją szczotkami z Nowy zestaw akumulatorów litowych maszynki do strzyżenia. osiąga pełną zdolność ładowania f Smarować zestawy tnące przy strzyżeniu już po trzykrotnym naładowaniu i co 5–10 minut olejem R15. Uruchomić rozładowaniu. na krótko urządzenie, aby rozprowadzić olej. Następnie wyłączyć go i wytrzeć f Naładować zestaw akumulatorów nadmiar oleju. litowych przed użyciem. 1. Nasmarować powierzchnię między 1. Włożyć ładowarkę z dopasowaną punktami zestawów tnących. Trzymać wtyczką do gniazdka zasilania. górną część urządzenia w górze, aby 2. Podłączyć przewód ładowania do rozprowadzać olej między zestawami zestawu akumulatorów litowych. Pełne tnącymi. ładowanie trwa od 4 do 6 godzin. Jeśli 2. Nasmarować powierzchnie pomiędzy akumulator jest całkowicie naładowany, głowicą do strzyżenia i nożem do lampka ładowania świeci się na zielono. strzyżenia.
  • Seite 113 POLSKI f Zasilacz umożliwia ciągłą pracę przy użyciu gniazdka zasilania. Zagrożenie porażeniem prądem! 1. Włożyć zasilacz z dopasowaną wtyczką f Nigdy nie próbować podłączyć do gniazdka zasilania. przyłącza pojazdowego do 2. Podłączyć przewód urządzenia do gniazdka zasilania. przewodu zasilacza. Urządzenie jest teraz gotowe do użycia i może zostać Niebezpieczeństwo wybuchu lub włączone przełącznikiem na urządzeniu. pożaru! W razie nieużywania rozłączyć. f Palenie i otwarty ogień w pobliżu silnika pojazdu są zabronione. Zagrożenie porażeniem prądem! f Nie niszczyć ani nie zwierać f Nigdy nie próbować podłączać akumulatora pojazdu. urządzenia bezpośrednio do Uwaga! Urazy spowodowane gniazdka zasilania. chemikaliami f Stosować tylko oryginalny zasilacz o napięciu podanym na tabliczce f Akumulatory pojazdowe zawierają...
  • Seite 114 POLSKI Konserwacja Naprawa i konserwacja Jeśli efektywność strzyżenia zmaleje, trzeba naostrzyć lub Czyszczenie i przechowywanie wymienić zestawy tnące. f Uchwyt należy wycierać miękką Akcesoria i części zamienne można szmatką. Sierść i zabrudzenia usuwać uzyskać u dealera lub w naszym szczotką z zestawów tnących i głowicy centrum serwisowym. do strzyżenia. Zestaw akumulatorów litowych nie f Wyjąć zestawy tnące do czyszczenia. zawiera części, które wymagają Upewnić się, że sprężyna mocująca nie konserwacji. zagubi się. Naoliwić zestaw tnący przed przechowaniem. f Wyjąć głowicę do strzyżenia po 100 f Przechowywać w czystym, suchym i godzinach roboczych (Rys. 5) i zetrzeć bezpiecznym miejscu. sierść i nadmiar smaru z koła przekładni. Zwrócić uwagę na wyłamane lub zużyte zęby. Nasmarować koła zębate Niebezpieczeństwo! przekładni czystym smarem (R2 lub Niebezpieczeństwo porażenia podobnym). Przed użyciem ponownie prądem na skutek przedostania...
  • Seite 115 POLSKI Niebezpieczeństwo wybuchu lub pożaru! f Nie demontować, nie przebijać, nie spalać ani nie wrzucać do ognia zestawu akumulatorów litowych. Informacja dotycząca usuwania zużytych sprzętów elektrycznych i elektronicznych we Wspólnotach Europejskich We Wspólnotach Europejskich obowiązują krajowe przepisy dotyczące usuwania zużytych sprzętów elektrycznych na podstawie dyrektywy UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2012/19/WE (WEEE). Zgodnie z tą dyrektywą urządzenia nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Urządzenie zostanie odebrane bezpłatnie przez lokalne punkty zbiórki odpadów lub centra recyklingu. Opakowanie produktu jest wykonane z materiałów nadających się do recyklingu. Recykling jest przyjazną dla środowiska formą usuwania zużytych sprzętów.
  • Seite 116: Opće Sigurnosne Upute

    HRVATSKI Opće sigurnosne upute Pročitajte sve sigurnosne upute i čuvajte ih na sigurnom mjestu! Namjenska uporaba •  Koristite uređaj samo namjenski, u svrhu koja je opisana u korisničkim uputama. •  Ovaj je uređaj predviđen za rezanje životinjskog krzna i u kombinaciji sa specijalnim oštricama može se koristiti i za striženje kraćeg ovčjeg runa. •  Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu. Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik •  Prije prvog korištenja treba pročitati kompletne upute za uporabu i upoznati se s uređajem. •  Isključivo odrasle osobe koje imaju odgovarajuće iskustvo i prošle su obuku smiju samostalno i bez nadzora rukovati ovim uređajem.
  • Seite 117 HRVATSKI izravno na strujnu utičnicu. Za rad na struju rabite isključivo originalni ispravljač. • Ako uređaj niste koristili dulje vrijeme, prije ponovnog uključivanja ga trebate predati nekom od servisnih centara radi provjere. • Popravke ili servisne radove na ovom uređaju smije izvoditi samo obučeno stručno osoblje s iskustvom iz područja elektrotehnike. Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja tekućine • Ovaj se uređaj ne smije koristiti u blizini crijeva za vodu, korita niti drugih spremnika s vodom. Također je zabranjena primjena u okruženjima s velikom vlažnosti zraka. • Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da ne mogu pasti u vodu. Čuvajte uređaj dalje od vode i drugih tekućina. • Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne pokušavajte rukama izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač. Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih centara radi provjere. • Uređaj čuvajte i koristite samo na suhim mjestima. • Nemojte nikada dodirivati uređaj mokrim rukama. • Nemojte nikada raditi uređajem na mokrim životinjama. Opasnost od eksplozije ili požara! • Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja kisika.
  • Seite 118 HRVATSKI Nakon dugotrajnog rada uređaja oštrice se mogu zagrijati. Povremeno isključujte uređaj kako bi se oštrice ohladile. Pozor! Opasnost od ozljeđivanja uslijed nestručnog rukovanja •  Prije nego li strujni utikač uređaja utaknete u utičnicu tj. iz nje ga izvučete, uvjerite se da je uređaj isključen (položaj 0). •  Ne ostavljajte utaknuti uređaj bez nadzora. •  Nemojte koristiti oštrice koje su oštećene, slomljene ili tupe. •  Oštrice imaju fine zupce, čiji oštri bridovi pri skidanju oštrica mogu ostati nepokriveni. Stoga oprezno rukujte oštricama. •  Nakon rada, a prije skidanja ili pričvršćivanja oštrica kao i prije čišćenja, održavanja ili odlaganja, obvezno isključite uređaj i izvucite strujni utikač. Pozor! Opasnost od životinja i po njih • Velike životinje mogu izazvati ozljede. Zvuk rada uređaja može iritirati životinju, tako da se ona počne ritati ili čak pobjeći. Uvjerite se da je životinja mirna i vezana na odgovarajući način. • Eventualno nosite zaštitnu kacigu, opremu za zaštitu očiju i sluha te sigurnosne cipele i rukavice. Nemojte nositi široku odjeću, skinite sav nakit i uvežite dugu kosu.
  • Seite 119: Opis Proizvoda

    HRVATSKI Opće korisničke informacije Opis proizvoda Informacije o uputama za rukovanje Sadržaj & pribor (sl. 1) A Šišač s oštricama f Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i razumjeti prije prvog B Komplet litijskih baterija (opcija) C Remen (opcionalno) uključivanja aparata. D Punjač litijskih baterija (opcija) f Upute za uporabu su dio proizvoda i E Ispravljač (opcionalno) treba ih čuvati na sigurnom i dostupnom F Priključak za vozilo (opcionalno) mjestu. f Ove upute možete u PDF formi preuzeti G R15 ulje H Četkica za čišćenje s internet stranice proizvođača i ispisati I R2 mazivo...
  • Seite 120 Nedostatna mehanička napajanja strujom prije nego zategnutost umanjuje učinak što počnete skidati ili postavljati rezanja, a oštrice se mogu oštrice. začepiti. f Uređaj koristite samo nakon što pravilno postavite, zategnete i Podmazivanje (sl. 4) nauljite oštrice. f Iščetkajte višak krzna iz oštrica i šišača. Postavljanje oštrica (sl. 2) f Oštrice prilikom rezanja podmazujte svakih 5–10 minuta uljem R15. Kako bi Oštrice proizvođača Lister ili Wahl se ulje rasporedilo, ostavite uređaj neka najviše odgovaraju i najučinkovitije kratko radi. Naposljetku ga isključite i su. prebrišite višak ulja. Oštrice se izrađuju u paru tako da ih 1. Nauljite površine između oštrica. Glavu na isti način treba i čuvati i koristiti uređaja okrenite naviše kako bi se ulje kako bi se produljio vijek njihova raspodijelilo između oštrica. trajanja. 2. Nauljite površine između rezne glave i noža.
  • Seite 121 HRVATSKI Pozor! Moguće ozljede i 4. Kako biste provjerili okvirnu razinu materijalna oštećenja zbog napunjenosti, isključite uređaj pa pogrešnog podmazivanja. stisnite tipku „Fuel Gauge“ (pokazivač f Često podmazujte oštrice. napunjenosti) na kompletu litijskih f Koristite samo R15 ulje. Druga baterija. maziva mogu iritirati kožu životinja. Rad s ispravljačem (sl. 7) f Aerosoli maziva (u spreju) sadrže f Pri radu s ispravljačem moguć je otapala koja mogu oštetiti uređaj kontinuirani rad. ili oštrice. 1. Odgovarajući utikač ispravljača priključite u strujnu utičnicu. Rad s kompletom litijskih baterija (sl. 6) 2. Povežite kabel uređaja s kabelom Kada su litijske baterije iz kompleta ispravljača. Uređaj je sada spreman...
  • Seite 122 HRVATSKI Održavanje će se okretati drugačije što može oštetiti uređaj. 2. Povežite kabel uređaja s priključkom za Čišćenje i pohranjivanje vozilo. Uređaj je sada spreman za rad i može ga se uključiti pomoću prekidača f Ručku brišite mekanom krpom. Ošišano koji se nalazi na njemu. Odvojite uređaj s krzno i nečistoću uklonite četkom iz električne mreže kada ga ne koristite. oštrica i rezne glave. f Izvadite oštrice kako biste ih očistili. Pazite da ne izgubite steznu oprugu. Opasnost od strujnog udara! Nauljite oštrice prije nego ih uskladištite. f Nikada nemojte pokušavati f Čuvajte na čistom, suhom i sigurnom priključak za vozilo priključivati na mjestu. strujnu utičnicu. Opasnost od eksplozije ili požara! Opasnost! Opasnost od strujnog f U neposrednoj su blizini motora udara u slučaju prodiranja vozila zabranjeni pušenje i...
  • Seite 123: Odlaganje U Otpad

    HRVATSKI trgovinama ili preko našeg servisnog opremi 2012/19/EU (WEEE). Prema centra. toj direktivi, ovaj se uređaj ne smije Komplet litijskih baterija ne sadrži odložiti u komunalni otpad. nikakve dijelove kojima je potrebno Treba ga predati nekom od lokalnih održavanje. sabirnih ili reciklažnih centara. Ambalaža ovog proizvoda izrađena f Reznu glavu skinite nakon 100 sati je od materijala koji se mogu rada (sl. 5) pa iz zupčanika prebrišite reciklirati. Reciklažom pridonosite odnosno uklonite ošišano krzno i očuvanju okoliša. prekomjernu masnoću. Provjerite ima li izlomljenih ili pohabanih zubaca. Podmažite prijenosnike čistim mazivom (R2 ili sličnim). Vratite reznu glavu natrag prije nego što nastavite s radom. Opasnost od eksplozije ili požara! f Nipošto ne pokušavajte zamijeniti ćelije litijskih baterija. Ne šaljite nikada neispravni komplet litijskih baterija. Odlaganje u otpad Postupajte oprezno! Neprimjerenim odlaganjem u otpad može se ugroziti okoliš.
  • Seite 124: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    SLOVENČINA Všeobecné bezpečnostné upozornenia Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a uschovajte ich na bezpečnom mieste! Použitie v súlade s určením •  Prístroj používajte iba na určený účel, popísaný v návode na obsluhu. •  Tento prístroj je určený na strihanie zvieracej srsti a v kombinácii so špeciálnym strihacím blokom sa dá použiť aj na jednoduché strihanie oviec. •  Tento prístroj je určený na priemyselné/profesionálne použitie. Požiadavky na používateľa •  Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
  • Seite 125 SLOVENČINA akumulátora. • Poškodený sieťový adaptér alebo nabíjačka akumulátora sa musia nahradiť originálnym náhradným dielom od autorizovaného servisného strediska. • Nikdy sa nepokúšajte napojiť prístroj alebo prípojku do vozidla priamo do sieťovej zásuvky. Na napájanie zo siete používajte len originálny sieťový adaptér. • Po dlhšej dobe bez používania nechajte prístroj pred opätovným uvedeným do prevádzky skontrolovať v servisnom centre. • Opravy alebo servis tohto prístroja smú vykonávať len elektrotechnicky vzdelaní odborníci. Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny • Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti hadíc, žľabov na vodu alebo iných nádob, ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. • Elektrické prístroje vždy odložte, resp. uschovajte tak, aby nemohli spadnúť do vody. Prístroj držte mimo dosahu vody a iných kvapalín. • V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody, ani sa nedotýkajte vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku. Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skontrolovať v servisnom stredisku. • Prístroj používajte a uschovávajte iba na suchých miestach. • Prístroj nikdy nepoužívajte s mokrými rukami. • Prístroj nikdy nepoužívajte na mokrom zvierati.
  • Seite 126 SLOVENČINA Pozor! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov • Strihacie bloky sa môžu pri dlhšom používaní zohriať. • Strihací blok ošetrite každých 5 –10 minút olejom, aby sa obmedzilo zahrievanie. Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať. Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací blok. Pozor! Zranenia v dôsledku nesprávnej manipulácie •  Uistite sa, že je prístroj vypnutý (poloha 0), skôr než zastrčíte sieťovú zástrčku do zásuvky, resp. skôr než ju opäť vytiahnete zo zásuvky. •  Zapojený prístroj nenechávajte bez dozoru. •  Nepoužívajte poškodené, polámané alebo tupé strihacie bloky. •  Strihací blok má jemné zuby, ktorých ostré hrany môžu byť pri odobratí strihacieho bloku odkryté. So strihacím blokom preto zaobchádzajte opatrne a opatrne ho používajte. •  Po použití, pred odobratím alebo upevnením strihacích blokov, ako aj pred čistením, údržbou alebo uložením, prístroj vždy vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
  • Seite 127 SLOVENČINA prístroja. • Prístroj nenoste za kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj. • Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. • Prístroj nepoužívajte ani neuschovávajte s pretočeným, zalomeným alebo napnutým sieťovým káblom.
  • Seite 128: Opis Výrobku

    SLOVENČINA Všeobecné informácie pre Opis výrobku používateľov Obsah a príslušenstvo (obr. 1) A Strihací strojček so strihacími blokmi Informácie k návodu na obsluhu B Lítiový akupak (voliteľné príslušenstvo) f Pred prvým uvedením prístroja do C Opasok (voliteľné príslušenstvo) prevádzky je nutné prečítať si celý návod D Nabíjačka lítiového akumulátora na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. (voliteľné príslušenstvo) f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť E Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo) výrobku a dobre ho uschovajte na F Prípojka do vozidla (voliteľné dostupnom mieste. príslušenstvo) f Tento návod na obsluhu sa tiež dá G Olej R15 stiahnuť vo formáte PDF z webovej H Čistiaca kefka...
  • Seite 129 Nedostatočné mechanické napätie nasadíte strihacie bloky. znižuje strihací výkon a má za f Prístroj používajte, len ak sú následok zanesené strihacie strihacie bloky riadne nasadené, bloky. napnuté a naolejované. Mazanie (obr. 4) Nasadenie strihacích blokov (obr. 2) f Kefou odstráňte zo strihacích blokov a Do prístroja sa najviac hodia strihacieho strojčeka prebytočnú srsť. strihacie bloky značky Lister alebo f Strihacie bloky ošetrite počas strihania Wahl, s ktorými dosiahnete najlepší každých 5 – 10 minút olejom R15. výkon. Prístroj nechajte krátko bežať, aby sa Strihacie bloky sa vyrábajú po olej dostal všade. Prístroj následne dvoch, preto ich je potrebné po vypnite a prebytočný olej zotrite. dvoch aj uchovávať a používať, čím 1. Naolejujte plochu medzi hrotmi sa zvyšuje doba ich použitia. strihacích blokov. Hlavu prístroja podržte smerom nahor, aby sa olej dostal medzi...
  • Seite 130 SLOVENČINA Nebezpečenstvo explózie alebo strihacie bloky. 2. Naolejujte plochy medzi strihacou hlavou požiaru! a strihacím nožom. f Na nabíjanie lítiového akupaku 3. Vodiaci kanálik strihacích blokov používajte výlučne nabíjačku, naolejujte z oboch strán alebo cez dva ktorá bola dodaná spolu s otvory. Hlavu prístroja nakloňte pritom výrobkom. nabok, aby sa olej dostal všade. 4. Koniec strihacieho bloku naolejujte z f Lítiový akupak pred strihaním bezpečne oboch strán. Hlavu prístroja nakloňte uchyťte o opasok alebo časť odevu, pritom nabok, aby sa olej dostal za prípadne ho vložte do vhodnej tašky. zadné plochy strihacieho bloku. 3. Prístroj napojte na lítiový akupak. 5. Kľukový hriadeľ a remenicu naolejujte Prístroj je teraz pripravený na prevádzku cez otvor v strede. a môžete ho zapnúť pomocou spínača, ktorý sa na ňom nachádza. Keď prístroj Pozor! Poranenia a materiálne nepoužívate, odpojte ho od siete. škody v dôsledku nesprávneho 4. Keď chcete skontrolovať približný...
  • Seite 131 SLOVENČINA Ochrana proti preťaženiu f Nepoužívajte predlžovacie káble nachádzajúce sa na zemi. Všetky napájacie zariadenia obsahujú poistku proti preťaženiu, Prevádzka s prípojkou do vozidla (obr. 8) ktorá preruší napájanie elektrickým Prípojka do vozidla umožňuje prúdom, keď sa strihací blok prevádzku prostredníctvom 12 zasekne. V batérie vozidla. Batériu nie je potrebné demontovať z vozidla. f Po aktivácii poistky proti preťaženiu Spotreba prúdu zodpovedá spotrebe skontrolujte, či nie sú strihacie bloky zapnutého bočného osvetlenia zablokované. Odstráňte cudzie telesá a vozidla. Motor vozidla nemusí poškodený strihací blok vymeňte. Dbajte bežať. na to, aby boli strihacie bloky riadne napnuté a naolejované. 1. Prípojku do vozidla rozviňte. Červenú f Poistka lítiového akupaku a poistka svorku napojte na kladný pól (+), čiernu sieťového adaptéra sa automaticky vrátia svorku na záporný pól (-). Pri opačnom do pôvodného nastavenia, takže môžete pripojení sa elektromotor začne točiť...
  • Seite 132 SLOVENČINA Likvidácia Pozor! Poranenia a materiálne škody v dôsledku nesprávnej manipulácie Postupujte opatrne! Možné f Prístroj pred čistením alebo poškodenie životného prostredia údržbou vypnite a odpojte od pri nesprávnej likvidácii. napájania elektrickým prúdom. f Riadna likvidácia slúži ochrane f Je mimoriadne dôležité, aby boli životného prostredia a zabraňuje kábel a zástrčka za každých možným škodlivým účinkom na okolností čisté, suché a v dobrom človeka a životné prostredie. stave. Dodržujte platné zákonné ustanovenia o Pozor! Poškodenie v dôsledku likvidácii prístroja. agresívnych chemikálií.
  • Seite 133 SLOVENČINA...
  • Seite 134: Általános Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR Általános biztonsági tudnivalók Olvasson el és vegyen figyelembe minden biztonsági tudnivalót, és őrizze meg a dokumentumot! Rendeltetésszerű használat •  A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésszerű célra szabad használni. •  Ez a készülék állati szőr nyírására szolgál; speciális vágókészlettel használható gyors birkanyírásra is. •  Ez a készülék ipari/professzionális használatra készült. A felhasználóval szemben támasztott követelmények •  Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a használati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel. •  A készülék felügyelet nélküli, önálló használata csak megfelelő képzettséggel és tapasztalattal rendelkező felnőttek számára megengedett.
  • Seite 135 MAGYAR akkumulátortöltő megrongálódott. • A sérült hálózati tápegységet vagy akkumulátortöltőt meghatalmazott szervizközpontban eredetire kell kicseréltetni. • Semmiképpen ne próbálja a készüléket vagy a járműcsatlakozót közvetlenül a hálózati csatlakozóaljzatba dugni. A készüléket hálózatról csak eredeti tápegységgel használja. • Ha hosszabb ideig nem használják a készüléket, akkor az újbóli üzembe helyezés előtt ellenőriztesse azt szervizközpontban. • A készüléken javítást vagy szervizelést csak elektrotechnikai képzettségű szakember végezhet. Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt • Ezt a készüléket nem szabad víztömlők, itatóvályúk vagy más, vizet tartalmazó edények közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratartalmú helyen. • Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni, illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe. A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó. • Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen nem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót. Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriztetni kell egy szervizközpontban. • A készüléket csak száraz helyen szabad használni és tárolni. • Soha ne használja a készüléket nedves kézzel. • Soha ne használja a készüléket nedves állaton. Robbanás- vagy tűzveszély! • A készüléket semmiképpen nem szabad olyan környezetben használni, ahol magas koncentrációban fordulhat elő aeroszol (spray) vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
  • Seite 136 MAGYAR Figyelem! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak. • Hosszabb használatot követően a vágókészletek felforrósodhatnak. • A felmelegedés csökkentése érdekében olajozza be 5-10 percenként a vágófejet. A készülék hosszan tartó használata esetén a vágófej felforrósodhat. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot, biztosítva a vágófej lehűlését. Figyelem! Hibás kezelésből eredő sérülések •  Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva (a kapcsoló „0” állásban van), mielőtt a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba dugja, illetve mielőtt ismét kihúzza azt abból. •  A hálózatba csatlakoztatott készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. •  Ne használjon sérült, törött vagy életlen vágókészleteket. •  A vágófej finom fogain lévő éles szélek a vágófej levételekor szabadon hozzáférhetővé válhatnak. Ezért a vágófejet óvatosan kezelje és használja. •  A használat után, a vágófejek levétele vagy rögzítése előtt, illetve a tisztítás, ápolás vagy tárolás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Seite 137 MAGYAR Vigyázat! A készülék sérülésének veszélye • A készüléket kizárólag a típustáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. • Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat és alátéteket használja. • Soha ne dugjon vagy ejtsen tárgyakat a készülék nyílásaiba. • Ne vigye a készüléket a kábelnél fogva; a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. • A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. • Ne használja, illetve ne tárolja a készüléket megcsavarodott, megtörött vagy megfeszített elektromos kábellel.
  • Seite 138: A Termék Leírása

    MAGYAR Általános felhasználói A termék leírása információk A készlet tartalma és tartozékok (1. ábra) A Nyírógép vágókészletekkel Használati útmutatóra vonatkozó B Lítium akkucsomag (opcióként) információk C Szíj (opcióként) f Mielőtt először üzembe helyezné a D Lítium akkumulátortöltő (opcióként) készüléket, teljesen át kell olvasnia a E Hálózati tápegység (opcióként) használati utasítást és meg kell értenie F Járműcsatlakozó (opcióként) annak tartalmát. G R15 Olaj f Tekintse a használati utasítást a termék H Tisztítókefe részének, és őrizze azt biztos, könnyen I R2 zsír hozzáférhető helyen.
  • Seite 139 és válnak és túlmelegszenek. válassza le azt az áramforrásról. f Az elégtelen mechanikai feszítés f A készüléket csak akkor csökkenti a vágási teljesítményt használja, ha vágókészleteket és a vágókészletek eltömődését szabályosan behelyezte, okozza. befeszítette és beolajozta. Kenés (4. ábra) A vágókészletek behelyezése (2. ábra) f Kefével távolítsa el a fölös mennyiségű A legjobban a Lister vagy a szőrt a vágókészletekből és a Wahl gyártmányú vágókészletek nyírógépből. illeszkednek és azok biztosítják a f Nyírás közben 5-10 percenként kenje legmagasabb teljesítményt. meg a vágókészleteket R15 olajjal. A vágókészleteket párosával Rövid ideig működtesse a készüléket gyártják, ezért párosával is kell őrizni az olaj eloszlatása céljából. Ezután és használni azokat a használati kapcsolja ki azt és törölje le a felesleges időtartam növelése érdekében.
  • Seite 140 MAGYAR közti felületeket. lemerítés esetén a lítium akkucsomag 3. Mindkét oldalról vagy mindkét furaton nem károsodik. Ha nem használja, keresztül olajozza be a vágókészlet akkor válassza le a hálózatról. vezetőcsatornáját. Tartsa oldalra a Robbanás- vagy tűzveszély! készülék fejét az olaj eloszlatása érdekében. f A lítium akkucsomag kitöltéséhez 4. Mindkét oldalról olajozza be a kizárólag a készletben található vágókészlet végét. Tartsa oldalra töltőkészüléket használja. készülék fejét, eloszlatva az olajat a vágókészlet hátsó felületei felett. f A nyírást megelőzően rögzítse a lítium 5. A hajtótengelyt és a hajtóhengert a akkucsomagot szíjjal vagy tegye azt egy középen lévő furaton keresztül olajozza ruhadarabba, illetve alkalmas táskába. meg. 3. Csatlakoztassa a készüléket a lítium akkucsomaghoz. A készülék most már Figyelem! Sérülések és anyagi használatra kész és bekapcsolható a károk a helytelen olajozás rajta lévő kapcsolóval. A használaton következtében.
  • Seite 141 MAGYAR f Ne használjon padlón fektetett hosszabbító kábeleket. Túlterhelésvédelem Az összes tápegység tartalmaz Működtetés a járműcsatlakozóval egy túlterhelésvédelmi biztosítékot, (8. ábra) amely leválasztja az áramellátást, ha A járműcsatlakozó lehetővé teszi a vágókészlet elakad. a működtetést a jármű 12 V-os akkumulátoráról. Az akkumulátort f Ha kioldott a túlterhelésvédelmi nem szabad kivenni a járműből. biztosíték, akkor ellenőrizze, hogy Az áramfogyasztás megegyezik a nincsenek-e eltömődve a vágókészletek. jármű bekapcsolt oldallámpáinak Távolítsa el a szennyeződést fogyasztásával. A jármű motorját és cserélje ki a megrongálódott nem kell bekapcsolni. vágófejet. Győződjön meg róla, hogy a vágókészletek megfelelően meg vannak 1. Tekercselje le a járműcsatlakozót. A feszítve és olajozva. piros színű kapcsot a plusz (+), a fekete f A lítium akkucsomag és a tápegység színű kapcsolat pedig a mínusz (-) biztosítéka automatikusan visszaáll; a pólussal kell összekapcsolni. Fordított nyírás folytatható. bekötés esetén az elektromotor az f A járműcsatlakozónál ki kell cserélni a ellenkező irányba forog, ami károsíthatja 7,5 A-es szabványos járműbiztosítékot.
  • Seite 142 MAGYAR Figyelem! Hibás kezelés okozta Hibás lítium akkucsomagot sérülések és anyagi károk semmiképpen nem szabad f A tisztítást vagy karbantartást küldeményben feladni. megelőzően kapcsolja ki a készüléket és válassza le azt az Ártalmatlanítás áramforrásról. f Különösen fontos a kábeleket és csatlakozódugókat mindig tiszta, Óvatosan kell eljárni! Környezeti száraz és jó állapotban tartani. károk keletkezhetnek szabálytalan hulladékkezelés esetén. Vigyázat! Rongálódás maró f Az előírásszerű ártalmatlanítás hatású vegyszerek által. a környezetvédelmet szolgálja f A készülék tisztításához és megakadályozza az emberre, semmiképpen nem szabad...
  • Seite 143 MAGYAR...
  • Seite 144: Indicaţii Generale De Siguranţă

    ROMÂNĂ Indicaţii generale de siguranţă Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-le într-un loc sigur! Folosirea conform scopului •  Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, specificat în instrucțiunile de folosire. •  Acest dispozitiv este destinat pentru tunsul animalelor și poate fi utilizat cu un set special de tăiere pentru tunsul ușor al oilor. •  Acest aparat a fost conceput pentru folosință comercială/ profesională. Instrucțiuni pentru utilizator •  Înainte de prima punere în funcțiune a aparatului, citiți bine instrucțiunile de folosire și familiarizați-vă cu aparatul. •  Folosirea individuală nesupravegheată a acestui aparat este permisă doar adulților care dispun de instruire și experiență corespunzătoare.
  • Seite 145 ROMÂNĂ • Elementul de rețea sau încărcătorul deteriorat trebuie înlocuit cu o piesă de schimb originală de la un centru de service autorizat. • Nu încercați niciodată să conectați aparatul sau cablul de încărcare al autovehiculului direct la priză. Utilizați numai elementul de rețea original pentru alimentarea de la rețea. • După o pauză lungă, verificați aparatul într-un centru service, dacă îl folosiți din nou. • Reparațiile și lucrările de service la acest aparat pot fi efectuate doar de personal specializat în aparatură electrotehnică. Pericol! Șoc electric datorat infiltrării apei • Nu folosiți aparatul în apropierea furtunurilor, căzilor cu apă, sau altor recipiente care conțin apă. De asemenea, nu le folosiți în locuri cu umiditate ridicată. • Așezați și păstrați aparatura electrica în așa fel, încât să nu poată cădea în apă. Feriți aparatul de apă și alte lichide. • Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză. Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l repune în funcţiune. • Folosiți și păstrați aparatul numai în locuri uscate. • Nu folosiți niciodată aparatul cu mâinile ude. • Nu tundeți animale ude cu aparatul. Pericol de explozie sau foc! • Nu folosiți niciodată produsul în medii în care se găsește o concentrație mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se degajă oxigen.
  • Seite 146 ROMÂNĂ Atenție! Accidentări din cauza seturilor de tăiere supraîncălzite • Seturile de tăiere pot deveni fierbinți după o utilizare prelungită. • Ungeți setul de tăiere la fiecare 5-10 minute, pentru a reduce încălzirea. Folosirea îndelungată a aparatului duce la încălzirea setului de tăiere. Întrerupeți regulat utilizarea pentru a permite setului de tăiere să se răcească. Atenție! Răni datorate folosirii greșite •  Asigurați-vă că aparatul este deconectat (poziția 0) înainte de a introduce ștecărul în priză sau de a-l scoate din nou din priză. •  Nu lăsați nesupravegheat aparatul introdus. •  Nu utilizați seturi de tăiere deteriorate, rupte sau tocite. •  Setul de tăiere are dinți fini, cu canturi ascuțite care devin vizibile la demontarea acestuia. Manevrați și folosiți setul de tăiere cu grijă. •  Opriți aparatul și scoateți-l din priză după folosință, înainte de a monta/demonta setul de tăiere, precum și înainte de curățare, întreținere sau depozitare.
  • Seite 147 ROMÂNĂ priză, trageți de ștecăr, nu de cablu sau de aparat. • Țineți cablul și aparatul la distanță de suprafețele fierbinți. • Nu folosiți niciodată aparatul cu cablul încurcat, înnodat sau sub tensiune.
  • Seite 148: Descriere Produs

    ROMÂNĂ Informații generale pentru Descriere produs utilizator Cuprins & accesorii (fig. 1) A Mașină de tuns cu seturi de tăiere Informații despre instrucțiuni B Pachet de acumulatori pe bază de litiu f Înainte de a pune aparatul în funcţiune (opțional) pentru prima oară, instrucţiunile de C Curea (opțional) folosire trebuie citite şi înţelese integral. D Încărcător pentru acumulatori pe bază de f Manualul de utilizare reprezintă o parte litiu (opțional) integrantă a produsului și trebuie să fie E Element de rețea (opțional) păstrat cu grijă și ținut la îndemână. F Cablu de încărcare al autovehiculului f Acest manual de utilizare poate fi (opțional) descărcat și ca fișier PDF de pe site-ul G Ulei R15 producătorului și imprimat.
  • Seite 149 Tensionarea mecanică insuficientă tăiere. reduce performanța de tăiere și f Utilizați aparatul numai după ce are ca urmare seturi de tăiere seturile de tăiere sunt introduse înfundate. corespunzător, tensionate și lubrifiate. Ungerea (a se vedea fig. 4) f Îndepărtați blana în exces din seturile de Introducerea seturilor de tăiere (fig. 2) tăiere și din mașina de tuns. Seturile de tăiere Lister sau Wahl f Ungeți cu ulei R15 seturile de tăiere la sunt cele mai adecvate și obțin cele fiecare 5–10 minute. Lăsați aparatul mai ridicate performanțe. să funcționeze pentru scurt timp pentru Seturile de tăiere sunt fabricate în a distribui uleiul. Apoi opriți-l și ștergeți perechi, de aceea trebuie depozitate uleiul în exces. și folosite în perechi pentru a obține 1. Ungeți cu ulei suprafața dintre punctele o durată de viață extinsă.
  • Seite 150 ROMÂNĂ 2. Ungeți cu ulei suprafețele dintre lama de pachetul de acumulatori pe bază de tuns și cuțitul foarfecelui. litiu. A se deconecta de la rețeaua de 3. Ungeți cu ulei canalul de ghidare a alimentare atunci când nu îl utilizați. setului de tăiere pe ambele părți sau prin Pericol de explozie sau foc! cele două orificii. Țineți în lateral lama aparatului pentru a distribui uleiul. f Pentru încărcarea pachetului 4. Ungeți cu ulei capătul setului de de acumulatori pe bază de tăiere de pe ambele părți. Țineți lama litiu utilizați numai încărcătorul aparatului în lateral pentru a distribui furnizat. uleiul peste suprafețele din spate ale setului de tăiere. f Înainte de tuns fixați cu grijă pachetul de 5. Ungeți cu ulei arborele cotit și rola prin acumulatori pe bază de litiu pe o curea orificiul din mijloc. sau pe un articol de îmbrăcăminte sau așezați-l într-un buzunar adecvat. Atenție! Răniri și daune prin 3. Conectați aparatul la pachetul de lubrifierea neadecvată.
  • Seite 151 ROMÂNĂ Protecție împotriva supratensiunii elementul de rețea în spații uscate. Toate dispozitivele de alimentare cu f A nu se utiliza cabluri energie electrică conțin o siguranță prelungitoare, care se află pe sol. de protecție la suprasarcină, care întrerupe alimentarea cu energie Folosire cu cablu de încărcare al electrică atunci când setul de tăiere autovehiculului (fig. 8) se blochează. Cablul de încărcare al autovehiculului permite funcționarea f Dacă protecția la suprasarcină s-a cu ajutorul unei baterii pentru declanșat, verificați seturile de tăiere cu autovehicul de 12 V. Bateria nu privire la blocaje. Îndepărtați corpurile trebuie să fie demontată din vehicul. străine și înlocuiți setul de tăiere Consumul de energie corespunde deteriorat. Asigurați-vă că seturile de consumului de energie al unei tăiere sunt tensionate și lubrifiate în mod iluminări laterale activate la nivelul corespunzător. vehiculului. Motorul vehiculului nu f Siguranța pachetului de acumulatori pe trebuie să fie pornit.
  • Seite 152 ROMÂNĂ Eliminarea Atenție! Răniri și daune prin manipulare neadecvată f Opriți aparatul înainte de curățare Procedați cu precauție! În caz și întreținere și deconectați-l de de eliminare necorespunzătoare la sursa de alimentare cu energie se pot produce daune asupra electrică. mediului. f Este foarte important ca ștecărul f Eliminarea corectă protejează și cablul să fie păstrate mereu mediul şi previne posibile efecte curate, uscate și într-o stare bună. dăunătoare asupra omului şi mediului. Precauție! Daune cauzate de folosirea unor agenți chimici Urmați legislația în vigoare pentru agresivi.
  • Seite 153 ROMÂNĂ...
  • Seite 154: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και φυλάξτε τις προσεκτικά για μελλοντική χρήση! Ενδεδειγμένη χρήση •  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές. •  Αυτή η συσκευή προορίζεται για κούρεμα τριχώματος ζώων και με τη χρήση μιας ειδικής μονάδας κοπής μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για καλλωπιστική κόμμωση προβάτων. •  Η συγκεκριμένη συσκευή είναι σχεδιασμένη για βιομηχανική/ επαγγελματική χρήση. Απαιτήσεις από το χρήστη •  Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
  • Seite 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή/στο καλώδιο δικτύου • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, αν παρουσιάζει φθορές ή βλάβες, αν έπεσε μέσα σε νερό ή αν το τροφοδοτικό ή η συσκευή φόρτισης είναι φθαρμένα. • Αν το τροφοδοτικό ή η συσκευή φόρτισης είναι φθαρμένα, πρέπει να αντικατασταθούν με ένα γνήσιο ανταλλακτικό από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Μην προσπαθείτε ποτέ να συνδέσετε τη συσκευή ή το καλώδιο οχήματος απευθείας στην πρίζα. Χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο τροφοδοτικό για τη λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα. • Μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αχρησίας, ελέγξτε τη συσκευή πριν την θέσετε και πάλι σε λειτουργία σε ένα κέντρο σέρβις. • Οι επισκευές ή το σέρβις αυτής της συσκευής πρέπει να ανατίθεται αποκλειστικά σε εξειδικευμένα άτομα με ηλεκτροτεχνική κατάρτιση. Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης υγρού • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε σωλήνες νερού, λεκάνες νερού ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. • Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην μπορούν να πέσουν στο νερό.
  • Seite 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. • Μην χρησιμοποιείτε λιπαντικά σε μορφή αερολυμάτων (σπρέι) / διαλύματα απολύμανσης. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το λάδι λίπανσης του κατασκευαστή. • Μην αποσυναρμολογείτε, τρυπάτε, βραχυκυκλώνετε, καίτε ή βάζετε στη φωτιά τη μονάδα μπαταριών λιθίου. • Διατηρείτε τη μονάδα μπαταριών λιθίου στεγνή και μην την βυθίζετε ποτέ σε νερό. • Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή φόρτισης που προμηθευτήκατε από τον κατασκευαστή για τη φόρτιση της μονάδας μπαταρίας λιθίου. Προσοχή! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των μονάδων κοπής • Όταν οι μονάδες κοπής χρησιμοποιούνται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να υπερθερμανθούν. • Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής κάθε 5-10 λεπτά, για να μειώσετε τον κίνδυνο υπερθέρμανσης. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, η μονάδα κοπής ενδέχεται να υπερθερμανθεί. Διακόπτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να κρυώσει. Προσοχή! Τραυματισμοί λόγω εσφαλμένου χειρισμού •  Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (θέση 0), πριν βάλετε το φις στην πρίζα ή πριν το τραβήξετε από την...
  • Seite 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας της. Προσοχή! Κίνδυνος από/για ζώα • Σε περίπτωση μεγάλων ζώων υπάρχει ο κίνδυνος τραυματισμού. Το ζώο μπορεί λόγω του θορύβου της συσκευής να αναστατωθεί με αποτέλεσμα να κλωτσήσει ή να επιχειρήσει να διαφύγει. Βεβαιωθείτε ότι το ζώο είναι ήρεμο και κατάλληλα δεμένο. • Αν χρειάζεται, φοράτε προστατευτικά για το κεφάλι, τα μάτια και τα αυτιά όπως επίσης και παπούτσια ασφαλείας και γάντια. Φοράτε εφαρμοστά ρούχα, αφαιρέστε τυχόν κοσμήματα και δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά. • Το μαλλί/το τρίχωμα του ζώου πρέπει να είναι στεγνό, χωρίς κόμπους. • Τυχόν καλώδια δικτύου στο δάπεδο αποτελούν κίνδυνο. Προσέξτε τα καλώδια να μην μπερδευτούν, να μην πατηθούν και να μην λερωθούν με περιττώματα. Υπόδειξη! Κίνδυνος βλάβης της συσκευής • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πρόσθετο εξοπλισμό και προσαρτώμενα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. • Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα ανοίγματα της συσκευής. • Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο.
  • Seite 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές πληροφορίες για ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πληροφορίες σχετικά με κίνδυνο τον χρήστη πρόκλησης σημαντικών υλικών ζημιών. Πληροφορίες για τις οδηγίες λειτουργίας Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές. f Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να Σας υποδεικνύεται να εκτελέσετε έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες μια ενέργεια. τις οδηγίες λειτουργίας. f Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος τη σειρά που περιγράφεται. και φυλάξτε τις καλά σε σημείο με εύκολη πρόσβαση. Περιγραφή προϊόντος f Μπορείτε να κάνε λήψη αυτών των οδηγιών λειτουργίας ως αρχείο PDF από τον ιστότοπο του κατασκευαστή Περιεχόμενα & πρόσθετος εξοπλισμός και να τις εκτυπώσετε.
  • Seite 159 Ρεύμα εισόδου: έως 0,35 A στερεώσετε και λιπάνετε Έξοδος: έως 14,6 VDC / 0,9 A τις μονάδες κοπής με τον προβλεπόμενο τρόπο. Τεχνικά χαρακτηριστικά - Τροφοδοτικό Τάση εισόδου: 100-240 VAC, 50-60 Hz Τοποθέτηση των μονάδων κοπής (εικ. 2) Ρεύμα εισόδου: έως 1,5 A Προσαρμόστε μονάδες κοπής Έξοδος: 13,8 VDC/60 W Lister ή Wahl με τον βέλτιστο Ρεύμα υπερφόρτωσης: τρόπο, για να επιτύχετε ύψιστη ισχύ. Τεχνικά χαρακτηριστικά - Καλώδιο Οι μονάδες κοπής οχήματος κατασκευάζονται σε ζεύγη. Τάση λειτουργίας: 12 VDC Για αυτόν τον λόγο, πρέπει Ρεύμα υπερφόρτωσης: 7,5 A επίσης να φυλάσσονται και να...
  • Seite 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Ρυθμίστε τη σύσφιξη (βλέπε μονάδας κοπής και από τις δύο παρακάτω). πλευρές ή μέσω των δύο οπών. Κρατήστε την κεφαλή της συσκευής προς το πλάι, ώστε να πάει παντού το Ρύθμιση σύσφιξης (εικ. 3) λάδι. 4. Λιπάνετε την άκρη της μονάδας 1. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης με το κοπής και από τις δύο πλευρές. χέρι μέχρι τέρμα (4A). Κρατήστε την κεφαλή της συσκευής 2. Στρέψτε το παξιμάδι σύσφιξης προς προς το πλάι, ώστε να περάσει το τα πίσω κατά 1 1/2 περιστροφή, ώστε λάδι από τις πίσω επιφάνειες της να ρυθμίσετε τη σύσφιξη. Για να μονάδας κοπής. προσανατολίσετε σωστά το παξιμάδι 5. Λιπάνετε και τον άξονα και τον σύσφιξης, δείτε τη σήμανσή του. κύλινδρο στροφάλου μέσω της οπής στο κέντρο. Προσοχή! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές λόγω εσφαλμένης Προσοχή! Τραυματισμοί...
  • Seite 161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ πρίζα. και μπορεί να ενεργοποιηθεί με τον 2. Συνδέστε τη συσκευή φόρτισης με τη διακόπτη που διαθέτει. Αποσυνδέστε μονάδα μπαταριών λιθίου. Η πλήρης τη συσκευή από το δίκτυο, αν δεν την φόρτιση διαρκεί 4-6 ώρες. Η λυχνία χρησιμοποιείτε. φόρτισης ανάβει πράσινη, όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Η Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! μερική φόρτιση και αποφόρτιση δεν f Μην προσπαθείτε ποτέ να φθείρει τη μονάδα μπαταριών λιθίου. συνδέσετε τη συσκευή Αποσυνδέστε τη συσκευή από το απευθείας στην πρίζα. δίκτυο, αν δεν την χρησιμοποιείτε. f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το γνήσιο τροφοδοτικό με Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς! πινακίδα τύπου που αναγράφει f Χρησιμοποιείτε μόνο τη τα στοιχεία σχετικά με την συσκευή φόρτισης που τάση. προμηθευτήκατε από τον f Το τροφοδοτικό προβλέπεται κατασκευαστή για τη φόρτιση για χρήση μόνο σε εσωτερικούς της μονάδας μπαταρίας λιθίου. χώρους. Αποθηκεύετε και...
  • Seite 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να ενεργοποιηθεί με τον διακόπτη κούρεμα. που διαθέτει. Αποσυνδέστε τη f Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο οχήματος, συσκευή από το δίκτυο, αν δεν την απαιτείται στάνταρ ασφάλεια χρησιμοποιείτε. οχήματος 7,5 A. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Συντήρηση f Μην προσπαθήσετε ποτέ να συνδέσετε το καλώδιο οχήματος σε πρίζα. Καθαρισμός και φύλαξη Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς! f Σκουπίστε τη λαβή με ένα μαλακό πανί. Αφαιρέστε από τις μονάδες f Κοντά στον κινητήρα του οχήματος δεν επιτρέπεται το κοπής και από την ξυριστική κεφαλή τυχόν τρίχες και βρομιά με μια κάπνισμα και γυμνή φλόγα. βούρτσα. f Μην προκαλείτε ζημιά ή f Αφαιρέστε τις μονάδες κοπής για να βραχυκυκλώνετε την μπαταρία τις καθαρίσετε. Προσέξτε ώστε να του οχήματος.
  • Seite 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απόρριψη Υπόδειξη! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημικών καθαριστικών. Χειριστείτε με προσοχή! f Μην χρησιμοποιείτε ποτέ Πιθανές ζημιές στο περιβάλλον διαλυτικά ή διαβρωτικά μέσα, σε περίπτωση ακατάλληλης καθώς τα διαβρωτικά χημικά απόρριψης. καθαριστικά μπορούν να f Η προσήκουσα απόρριψη προκαλέσουν βλάβες στη συμβάλλει στην προστασία του συσκευή ή τον πρόσθετο περιβάλλοντος και αποτρέπει εξοπλισμό. την εμφάνιση πιθανών f Καθαρίστε τη συσκευή με βλαβερών επιδράσεων στον μαλακό και ελαφρά υγρό πανί. άνθρωπο και στο περιβάλλον. Επισκευή και συντήρηση Λάβετε υπόψη σας τις ισχύουσες...
  • Seite 164: Общие Правила Техники Безопасности

    РУССКИЙ Общие правила техники безопасности Прочтите и выполняйте все инструкции, храните их в на- дежном месте! Использование по назначению • Используйте прибор только по назначению согласно описанию в данном руководстве. • Прибор предназначен для стрижки и тримминга шерсти животных, а также для облег- ченной стрижки овечьей шерсти при установке специального набора лезвий. • Прибор предназначен для коммерческого/профессионального использования. Требования к пользователю • Полностью прочите инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с ней перед первым использованием. • Использование прибора без присмотра допускается только совершеннолетним лицам, имеющим соответствующую подготовку, знания и опыт. • При условии надзора и руководства для безопасного использования устройства и понимания связанных с ним рисков этим устройством могут также пользоваться дети в возрасте от 14 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсор- ными или умственными способностями и лица, не имеющие достаточного опыта или знаний.
  • Seite 165 РУССКИЙ • Каждый сезон перед использованием устройства выполняйте его проверку и техниче- ское обслуживание. • К ремонту или техническому обслуживанию данного прибора допускаются только специалисты, получившие надлежащую подготовку по ремонту электрических прибо- ров. Опасно! Поражение электрическим током из-за проникновения жидко- сти. • Запрещается использовать прибор вблизи шлангов, водосточных желобов или других емкостей, заполненных водой. Также не рекомендуется применять прибор в условиях высокой влажности. • Устанавливайте или храните электрооборудование только в местах, где оно не может упасть в воду. Держите прибор вдали от воды и других жидкостей. • Запрещается прикасаться к электрооборудованию, которое упало в воду, и погру- жаться в воду для его извлечения. Немедленно отключите прибор от сети. Перед повторным использованием проверьте устройство в сервисном центре. • Используйте и храните прибор только в сухих местах. • Запрещается работать с прибором с мокрыми руками. • Запрещается применять прибор для работы с мокрым животным. Опасность взрыва или возгорания! • Запрещается использовать продукт в среде с высокой концентрацией аэрозольных (спрей) продуктов или в средах, выделяющих кислород. • Запрещается применять аэрозольные (спрей) смазки / дезинфицирующие растворы, используйте только смазочное масло производителя.
  • Seite 166 РУССКИЙ • Никогда не оставляйте подключенный прибор без присмотра. • Запрещается использовать сломанные, поврежденные или тупые наборы лезвий. • Лезвия снабжены мелкими зубцами, если их снять, острые края могут быть повреж- дены. Обращаться и пользоваться ими необходимо с осторожностью. • Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от электросети после использования и перед снятием или установкой лезвий, а также перед чисткой, техническим обслу- живанием или хранением. Внимание! Риск получения травм / нанесения травм животным. • Крупные животные могут стать причиной травм. Шум от прибора может испугать животное, спровоцировать его удар или агрессивное поведение. Убедитесь в том, что животное спокойно и правильно зафиксировано. • При необходимости надевайте защитные головные уборы, очки, наушники, обувь и перчатки. Надевайте плотно прилегающую одежду; снимайте украшения и убирай- те длинные волосы. • Волосяной покров / шерсть животного должны быть сухими и без посторонних вклю- чений. • Сетевые кабели, лежащие на земле, опасны. Убедитесь в том, что кабели не могут зацепиться, на них не наступят и на них не попадут выделения животных. Осторожно! Риск повреждения прибора. • Работайте с прибором только под напряжением, указанным на паспортной табличке. • Используйте только рекомендованные производителем комплектующие или приспо- собления.
  • Seite 167 РУССКИЙ Общая информация Описание продукта пользователя Содержание и комплектующие (рис. 1) A Машинка для стрижки с лезвиями Информация о руководстве по эксплуатации B Литиевый блок питания (по желанию) ► Перед первым использованием устройства C Ремень (по желанию) необходимо полностью прочесть и усвоить D Зарядное устройство для литиевых аккумулято- руководство по эксплуатации. ров (по желанию) ► Руководство по эксплуатации считается частью E Сетевой адаптер (по желанию) изделия. Храните его в безопасном и доступном F Автомобильные выводы (по желанию) месте. G Масло R15 ► Данное руководство по эксплуатации также H Щетка для чистки...
  • Seite 168 мя стрижки, используйте масло R15. Кратковре- ее от источника питания, прежде чем менно включите прибор, чтобы распределить снимать или устанавливать лезвия. масло, затем отключите и удалите излишки ► Р аботайте с прибором только после масла. правильной установки, регулировки 1. Нанесите масло между режущими поверхностя- и смазки лезвий. ми направив головку вверх, чтобы распределить масло между лезвиями. Установка лезвий (рис. 2) 2. Смажьте поверхности между головкой машинки И спользуйте лезвия Lister или Wahl, как и верхним лезвием. наиболее подходящие и с наилучшей произ- 3. Смажьте направляющий канал лезвия с обеих водительностью. сторон или через два отверстия, наклонив Л езвия изготавливаются парами. Чтобы головку вбок, чтобы распределить масло. продлить срок их службы, их необходимо 4. Смажьте задний край лезвия с обеих сторон, хранить и использовать попарно. наклонив головку вбок, чтобы нанести масло на поверхности заднего лезвия. 1. Отсоедините от источника питания.
  • Seite 169 РУССКИЙ Эксплуатация литиевого блока питания (рис. 6) Риск поражения электрическим током! Полностью заряженный литиевый блок ► З апрещается подключать машинку питания обеспечивает примерно 2-1/2 часа для стрижки или кабели непосредствен- работы портативного устройства для стриж- но к электросети. ки. ► И спользуйте только оригинальный Новый литиевый блок питания достигает сетевой адаптер под напряжением, полной зарядной емкости только после указанным на паспортной табличке. того, как он будет заряжен и разряжен ► С етевой адаптер предназначен для 3 раза. использования только в помещении, храните и используйте его в сухих ► Зарядите литиевый блок питания перед исполь- условиях. зованием. ► Н е используйте удлинительные кабели, 1. Подключите зарядное устройство к электриче- лежащие на земле.
  • Seite 170 РУССКИЙ Защита от перегрузки ► О собенно важно всегда содержать В се источники питания снабжены предо- кабель и вилку в чистоте, сухости хранитель защиты от перегрузки, который и порядке. отключит питание, если лезвия заклинит. Осторожно! Повреждения по причине неправильного обращения с агрессив- ► Если сработал предохранитель защиты от ными химическими веществами. перегрузки, проверьте лезвия на наличие ► З апрещается использовать раствори- засоров. Удалите все засоры и замените все тели или чистящие средства, так как поврежденные лезвия. Убедитесь в том, что агрессивные химические вещества мо- лезвия правильно затянуты и смазаны. гут повредить прибор и комплектующие. ► Предохранитель литиевого блока питания и ► П ротирайте прибор только мягкой и предохранитель сетевого адаптера сбрасывает- слегка влажной тканью.
  • Seite 171 РУССКИЙ Соблюдайте соответствующие юридические требо- вания при утилизации прибора. Опасность взрыва или возгорания! ► З апрещается разбирать, прокалывать, сжигать литиевый блок питания. Информация по утилизации электрических и электронных приборов в Европейском сооб- ществе: в Европейском сообществе приняты наци- ональные правила утилизации электриче- ских приборов, основанные на положениях Директивы ЕС об отходах электрического и электронного оборудования 2012/19/ EC (WEEE). В соответствии с этим прибор больше нельзя утилизировать вместе с местными или бытовыми отходами. Устройства будут бесплатно приниматься в местных пунктах сбора или в центрах переработки. Упаковка для данного продукта изготовлена из вторичного сырья. Утилизировать экологически безопасным способом путем переработки. Уолл Рус Ракетный Бульвар, д. 16 129164 Москва...
  • Seite 172 ‫عربي‬ ‫تعليمات أمان عامة‬ !‫احرص على قراءة تعليمات األمان التالية وأخذها بعين االعتبار، واحتفظ بها في مكان آمن‬ ‫غرض االستخدام‬ .‫ال ينبغي استعمال الماكينة إال وفق ا ً للغرض الموافق للتعليمات والمذكور في دليل المستخدم‬   •   • ‫هذه الماكينة مخصصة لقص فرو الحيوانات، ويمكن استخدامها مع شفرات قص خاصة لعمليات قص‬ .‫شعر...
  • Seite 173 ‫عربي‬ ‫احرص دائ م ً ا على وضع اآلالت الكهربائية واالحتفاظ بها في مكان آمن حتى ال تقع في الماء. أبق ِ اآللة‬ .‫بعيدة عن الماء أو غيره من السوائل‬ ‫ال تلمس اآللة التي تسقط في الماء أو تضع يدك فيه بأي حال من األحوال. افصل القابس فو ر ً ا عن‬ ‫مصدر...
  • Seite 174 ‫عربي‬ .‫يجب أن يكون شعر الحيوان / صوفه جا ف ً ا وخال ي ً ا من العقد‬ ‫تشكل أسلك الكهرباء الموجودة على األرض مصد ر ً ا للخطر. لذلك، احرص على أال تكون األسلك‬ .‫متشابكة أو يمكن دوسها أو تلويثها بالفضلت‬ ‫تحذير! خطر...
  • Seite 175 ‫عربي‬ ‫معلومات عامة للمستخدم‬ ‫وصف المنتج‬ ‫معلومات حول تعليمات التشغيل‬ )1 ‫المحتوى والملحقات (الرسم التوضيحي‬ ‫يجب قراءة دليل االستعمال بأكمله واستيعاب كافة‬ ‫ماكينة قص شعر مع شفرات قص‬ .‫مضامينه قبل الشروع في استخدام الماكينة ألول مرة‬ )‫بطارية الليثيوم القابلة للشحن (اختياري‬ ‫اعتبر...
  • Seite 176 )2 ‫تركيب شفرات القص (الرسم التوضيحي‬ ‫ز ي ّت طرف شفرة القص من الجانبين. ث ب ّت رأس‬ Wahl ‫ أو شفرات قص‬Lister ‫استخدم شفرات قص‬ ‫الماكينة على الجانب لتوزيع الزيت عبر األسطح الخلفية‬ .‫ألفضل مطابقة لغرض االستخدام وأقوى أداء‬...
  • Seite 177 ‫عربي‬ .‫اشحن بطارية الليثيوم القابلة للشحن قبل استخدامها‬ ‫الجانبية الخاصة بالسيارة حال إضاءتها. ليس هناك‬ .‫ضع الشاحن في مقبس بواسطة القابس المناسب‬ .‫ضرورة أن يتم تشغيل محرك السيارة‬ .‫وصل كابل الشحن ببطارية الليثيوم القابلة للشحن‬ ‫يستمر الشحن الكامل من 4-6 ساعات. يضيء ضوء‬ ‫فك...
  • Seite 178 ‫عربي‬ .‫يجب أن يتم التخزين في مكان نظيف وجاف وآمن‬ .‫وي ح ُول دون تعرض اإلنسان والبيئة ألي أضرار محتملة‬ .‫ترجى مراعاة القوانين المعمول بها للتخلص من اآللة‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‬ ‫ال تغطس الماكينة في الماء وعليك االنتباه ألن ال يتسرب‬ !‫خطر...
  • Seite 179 ‫عربي‬...
  • Seite 180 Fig. 1: A 258-39400 G 258-30940 (60ml) 178-10680 (250ml) B 258-39330 178-10210 (500ml) C 258-35300 H 258-35040 D 258-39310 258-30930 B+C+D 258-39550 J 258-34870 E 258-39350 F 258-39360 Fig. 10: 1 258-35080 14 258-33351 2 258-30050 15 258-30820 3 258-31510 16 258-00061 4 258-30070 17 258-00057...
  • Seite 181 Fig. 10...
  • Seite 183 1260-1031 · 03/2019...
  • Seite 184 Manufactured by: Lister Shearing Equipment Limited Units 3 & 4, Brunel Way, Stroudwater Business Park Stonehouse, Glos GL10 3SX UK Tel: +44 (0) 1453 826 692 Email: info@lister-shearing.com www.lister-global.com A subsidiary of the Clipper Corporation www.wahl.com...

Inhaltsverzeichnis