Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EVOTURN
Automatische Abtönmaschine / Machine à teinter
automatique
Bedienerhandbuch
Manuel d'utilisation
211759
V1.0 - R3 (09/2020)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für corob EVOTURN

  • Seite 1 EVOTURN Automatische Abtönmaschine / Machine à teinter automatique Bedienerhandbuch Manuel d’utilisation 211759 V1.0 - R3 (09/2020)
  • Seite 2 L’élaboration du texte et des images a été menée avec le plus grand Verwendung der COROB Produkte zu erklären. soin : COROB se réserve néanmoins le droit de modifier ou mettre à Die Texte und Abbildungen in diesem Handbuch wurden sorgfältig jour les informations ici contenues afin de corriger, le cas échéant, des...
  • Seite 3 Mettre à jour les niveaux de remplissage des réservoirs à travers le logiciel de gestion. • Den Computer ausschalten. Die Anlage eingeschaltet lassen. • Éteindre l’ordinateur. Ne pas éteindre la machine. Für den korrekten Gebrauch der Anlage die Bedienungsanleitung Il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation. aufmerksam lesen. EVOTURN...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    8.1 Technische Daten ............... 39 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 8.2 Abmessungen und Gewichte ..........40 8.1 Caractéristiques techniques ..........41 8.3 Konformitätserklärung ............40 8.2 Dimensions et poids ............42 8.4 Garantie................40 8.3 Déclaration de conformité ..........42 8.4 Garantie................42 EVOTURN...
  • Seite 5: Allgemeine Informationen

    électrique), chargé par le fabricant pour intervenir sur la machine Eingriffe an der Maschine vorzunehmen, um sie zu installieren oder aux fins de son installation, de réglage, de réparations des pannes ou um Einstellungen daran vorzunehmen, Störungen zu beheben oder d’interventions d’entretien. sie zu warten. EVOTURN - 5 -...
  • Seite 6 EVOTURN - 6 -...
  • Seite 7: Eigenschaften

    Steuerung sämtlicher Maschinenfunktionen an. Si la machine est fournie avec l’option COROB Connect, il sera possible Wenn die Maschine mit der Option COROB Connect geliefert wurde, de la piloter à l’aide d’une Tablette Androïde ou Windows et le logiciel kann sie über ein Tablett Android oder Windows und die zugehörige,...
  • Seite 8: Beschreibung Der Teile

    Gebindeträger mit einem Blechteil mit Zentrierringen les boîtes avec les couvercles préalablement perforés ausgestattet, das hilfreich ist, um die Gebinde mit sous la buse de distribution. vorgelochten Deckeln unter der Dosierdüse zu positionieren. EVOTURN - 8 -...
  • Seite 9: Verwendbare Gebinde

    ; il dégage par conséquent le fabricant ableitbar ist, gilt als unzulässig und nicht vorgesehen und führt zum de toute responsabilité pour non-observation de ces spécifications. Verfall der Haftung des Fabrikants aufgrund der Nichtbeachtung dieser Vorschriften. EVOTURN - 9 -...
  • Seite 10: Identifizierungsdaten

    Nom du fabricant. Markierungen. Marquages. Maschinenmodell. Modèle de la machine. Baumonat und Baujahr. Mois et année de fabrication. Seriennummer. Numéro de série. Elektrische Daten. Spécifications électriques. Das Typenschild darf weder entfernt noch manipuliert Ne pas enlever ni endommager, de quelque manière que ce werden. soit, la plaquette d’identification. EVOTURN - 10 -...
  • Seite 11: Sicherheit

    Falls die Maschine Feuer fangen sollte, verwenden Sie niemals Wasser, um den Brand zu löschen. Verwenden Sie nur Feuerlöscher mit Trockenpulver oder mit Kohlendioxid und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung und die Hinweise des Herstellers, die am Feuerlöscher angegeben sind. EVOTURN - 11 -...
  • Seite 12: Warnhinweise Zum Gebrauch Der Farbstoffe

    Der Farbstoff darf nicht in die Abwässer gelangen. Zur Entsorgung Ne pas jeter le colorant dans les égouts. Pour éliminer les résidus, von Rückständen sind die geltenden örtlichen Rechtsvorschriften respecter les dispositions légales locales en la matière. zu befolgen. EVOTURN - 12 -...
  • Seite 13: Restrisiken

    Kap. 3.2 - 4 Blättern Tätigkeiten zum Auffüllen der Behälter, mitgeliefert werden. - 6 - 7 empfohlene zur Reinigung und zur Entsorgung der Schutzausrüstung. Für eine angemessene Belüftung des Raums sorgen Maschine zu Vergiftungen und/oder zur Sensibilisierung führen. EVOTURN - 13 -...
  • Seite 14: Risques Résiduels

    (fiches MSDS, Material Safety Data Sheet). - 6 - 7 recommandés sensibilisation durant les opérations de sur les fiches Le local doit toujours être suffisamment aéré. remplissage des réservoirs, de nettoyage et MSDS. de dépose de la machine. EVOTURN - 14 -...
  • Seite 15: Position Der Etiketten

    The panels must be kept closed at all times. COROB S.p.A. Il est défendu d’utiliser la machine sans protections avec les Via Agricoltura 103 dispositifs de sécurité désactivés, défaillants ou manquants.
  • Seite 16: Sicherheitseinrichtungen

    3 m hohen Raum (Gesamtvolumen von 48 m ) ist eine 5 % à 85 % sans condensation. Luftwechselrate von 3 [ac/h] erforderlich. • Temperatur zwischen 10 °C (50 °F) und 40 °C (104 °F) und relative, betauungsfreie Luftfeuchtigkeit von 5% bis 85%. EVOTURN - 16 -...
  • Seite 17 Ne pas utiliser de flammes nues ni de matériau pouvant générer des erzeugen oder einen Brand auslösen können. étincelles et déclencher un incendie. Es ist verboten, in der Nähe der Maschine zu rauchen. Il est interdit de fumer à proximité de la machine. EVOTURN - 17 -...
  • Seite 18 EVOTURN - 18 -...
  • Seite 19: Transport Und Handhabung

    Entfernen Sie die Schutzhülle, in der sich die Maschine befindet. Nehmen Sie möglicherweise vorhandenes Zubehör und/oder Enlever le revêtement qui protège la machine. Prélever les mitgeliefertes Material aus der Verpackung. éventuels accessoires et/ou le matériel fournis. EVOTURN - 19 -...
  • Seite 20: Mitgeliefertes Zubehör

    : Lieferumfang gehörende Zubehör vorhanden ist: Câble d’alimentation électrique. Netzkabel. Câbles d’alimentation de l’ordinateur. Netzkabel für den Computer. Câble USB. USB-Kabel. CD logiciel de dotation. CD mit der mitgelieferten Software. Clef pour panneaux. Schlüssel für Abdeckungen. EVOTURN - 20 -...
  • Seite 21: Entfernen Der Spannschraube Des Drehtisches

    16mm Schlüssel losschrauben und entfernen; enlever les vis de blocage ; die Spannschraube beseitigen; fermer la porte avant ; die frontale Tür schließen; fermer le couvercle supérieur d’accès aux réservoirs. den oberen Deckel für den Zugang zu den Behältern schließen. EVOTURN - 19 -...
  • Seite 22: Lagerung

    Stoffe verwendet wurden, die einer besonderen procédures particulières d’élimination ont été utilisés, respecter les Entsorgungsprozedur unterliegen, folgen Sie bitte den geltenden dispositions légales locales en la matière. örtlichen Rechtsvorschriften. EVOTURN - 22 -...
  • Seite 23: Inbetriebnahme

    Steuerung sämtlicher Maschinenfunktionen an. Si la machine est fournie avec l’option COROB Connect, il sera possible Wenn die Maschine mit der Option COROB Connect geliefert wurde, de la piloter à l’aide d’une Tablette Androïde ou Windows et le logiciel kann sie über ein Tablett Android oder Windows und die zugehörige,...
  • Seite 24: Bedienelemente Und Anschlüsse

    Möglichkeit, die Dosierung der fehlenden Menge zur Vervollständigung achever la formule n’est possible que si le firmware et le programme der Formel fortzusetzen, ist nur möglich, wenn die Firmware und das supportent cette fonctionnalité. Dosierprogramm diese Funktion unterstützen. EVOTURN - 24 -...
  • Seite 25: Led-Leuchtstäbe (Optional)

    LED de Maschine im Offline-Zustand befindet. Den normalen Online- signalisation clignote bleu, cela signifie que la machine est Zustand wiederherstellen: hors-ligne. Rétablir la condition normale hors-ligne : den oberen Deckel schließen fermer le couvercle supérieur die Offline-Taste drücken Appuyer sur le bouton hors-ligne EVOTURN - 25 -...
  • Seite 26: Abschaltung

    über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet bleiben. Wenn maintenir dans cet état pendant une longue période. Lorsque la die Maschine nicht verwendet wird, kann gegebenenfalls nur der machine n’est pas utilisée, éteindre, éventuellement, uniquement Computer abgeschaltet werden. l’ordinateur. Die Leistungsaufnahme der eingeschalteten Maschine ist bei La puissance absorbée par la machine allumée pendant son einer Nichtbenutzung oder beim Rührzyklus sehr gering. inactivité ou pendant un cycle d’agitation est très faible. EVOTURN - 26 -...
  • Seite 27: Verwendung Der Abtönmaschine

    Am Ende der Dosierung entfernt man die Dose und 6.3.1 fährt mit dem nächsten Dosiervorgang fort. chap. Commander le dosage de la formule avec le logiciel. 6.3.2 En fin de dosage, retirer la boîte et procéder au dosage suivant. EVOTURN - 27 -...
  • Seite 28: Einsetzen Des Gebindeträgers Und Positionieren Des Gebindes

    : le circuit est amené durchgeführt, aus dem die Dosierung erfolgt: Der Kreislauf wird zur en face de la brosse de nettoyage et le processus est démarré. Reinigungsbürste gebracht und die Reinigung wird gestartet. EVOTURN - 28 -...
  • Seite 29: Automatisch Ablaufende Vorgänge

    Online-Modus zurück, ohne dass die Taste gedrückt werden muss. Répéter les opérations susmentionnées pour remplir tous les Die oben genannten Arbeitsschritte für das Befüllen anderer Behälter autres réservoirs. wiederholen. EVOTURN - 27 -...
  • Seite 30 5 cm 2 in EVOTURN - 30 -...
  • Seite 31 émulsionné et emprisonné dans le colorant. sie oft nachgefüllt werden. Nach dem Nachfüllen von Farbstoff sollte das Rühren mit den entsprechenden Funktionen des Anwenderprogramms ausgeführt werden, um die Luft zu beseitigen, die sich mit dem Farbstoff vermischt haben könnte. EVOTURN - 27 -...
  • Seite 32: Störungen

    Den Behälter über die entsprechende Software-Funktion Ungenaue Farbmischung. Niedriger Farbstoff-Füllstand im Behälter. (Kapitel 6.5) mit Farbstoff füllen. Die Bürsteneinheit ist schmutzig oder Den Zustand der Bürsteneinheit kontrollieren und einen funktioniert nicht richtig. Wartungsvorgang durchführen (Kapitel 7.5). EVOTURN - 32 -...
  • Seite 33: Anomalies

    Remplir le réservoir de colorant à travers la fonction du Niveau bas de colorant dans le réservoir. logiciel (chapitre 6.5). Le groupe brosse de nettoyage est sale ou Vérifier l’état du groupe brosse et effectuer l’entretien ne fonctionne pas correctement. (chapitre 7.5). EVOTURN - 33 -...
  • Seite 34 EVOTURN - 34 -...
  • Seite 35: Planmässige Wartung

    • Solution aqueuse à 50% en volume de propylène glycol; • Lösung von 50 % Propylenglykolvolumen in Wasser; • Solution aqueuse d’AgCl ; • AgCl-Lösung in Wasser; • Eau de Javel dilué 1%. • Bleichmittel 1%. EVOTURN - 35 -...
  • Seite 36: Externe Reinigung

    Sich vergewissern, dass man die Schublade der Bürsteneinheit ganz nach hinten geschoben hat, sodass der Reinigungsvorgang richtig Relâcher le bouton hors-ligne (chapitre 5.5). durchgeführt werden kann. Die Offline-Taste loslassen (Kapitel 5.5). EVOTURN - 36 -...
  • Seite 37: Auswechseln Eines Integrierten Kreislaufs

    Position des Drehtisches gebracht werden, die dem ersten dans une position spécifique de la table tournante qui correspond au Kreislauf rechts neben der zentralen Dosierposition entspricht. premier circuit à droite de la position centrale de distribution. EVOTURN - 37 -...
  • Seite 38 Après avoir fermé le couvercle supérieur, la Zum Einsetzen des neuen integrierten Kreislaufs die oben aufgeführten machine revient en mode en-ligne. Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durchführen. Nachdem der obere Deckel geschlossen wurde, schaltet die Maschine wieder in den Online-Modus. EVOTURN - 38 -...
  • Seite 39: Technische Daten

    Seriennummer der Maschine sind die richtigen Angaben aufgeführt, die sich auf die constructeur. Conditions de fonctionnement : cycle de travail normal de la machine, en spezifische Maschinenkonfiguration beziehen. conditions de chargement simulé. Im Labor gemessener Wert und im Prüfbericht geschildert der beim Fabrikanten zur Les conditions climatiques de fonctionnement sont strictement liées à la typologie des Verfügung steht. Betriebsbedingungen: normaler Arbeitszyklus der Maschine, im Zustand colorants utilisés (indications à demander au producteur des produits). Les caractéristiques der simulierten Beladung. indiquées concernent uniquement la machine. Die Umgebungs-Betriebsbedingungen sind eng mit der Art der verwendeten Farbstoffe verbunden (nähere Angaben beim Fabrikanten der Produkte erfragen). Die angegebenen Daten haben ausschließlich für die betreffende Maschine Gültigkeit. EVOTURN - 39 -...
  • Seite 40: Abmessungen Und Gewichte

    Exécuter ou faire exécuter des modifications et/ou réparations sur des Fabrikanten angehört und/oder keine Originalersatzteile la machine par des personnes étrangères au Service Après-Vente autorisé par le fabricant ou utiliser des pièces de rechange autres verwendet, ausgeführt wurden. que des pièces originales. EVOTURN - 40 -...
  • Seite 41: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Translation of the original Italian version    DESCRIZIONE ‐ DESCRIPTION    DISPENSATORE AUTOMATICO   AUTOMATIC DISPENSER        MODELLO ‐ MODEL    MATRICOLA ‐ SERIAL No.  [MACHINE NAME]    Fabbricante e persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico:  Manufacturer and person authorised to compile the technical file:   COROB S.p.A.  Via Agricoltura, 103 ‐ 41038 San Felice s/P (MO) ‐ Italy    Il fabbricante dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità  The manufacturer certifies, under its own responsibility, that  che la macchina alla quale questa dichiarazione si riferisce è  the machine to which this statement refers to, complies with  conforme ai requisiti essenziali previsti dalle seguenti direttive:  the essential requirements foreseen by the regulations:       Direttiva Macchine 2006/42/CE    Machinery Directive 2006/42/EC   Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU   Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU   Direttiva RoHS2 2011/65/EU   Directive RoHS2 2011/65/EU ...
  • Seite 42     BG ‐ Производителят, който е лицето упълномощено за изготвяне на техническата документация, декларира на собствена изключителна отговорност, че машината, за която се отнася тази декларация, е в съответствие със  съществените изисквания, предвидени от следните Директиви: Директива 2006/42/EО ‐ Машини ‐ Директива 2014/30/ЕС относно Електромагнитна съвместимост ‐ Директива RoHS2 2011/65/ЕС ‐ WEEE 2012/19/EC – 2014/53/EU  ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Машината е в съответствие с всички приложими стандарти. Освен това се гарантира, че проектирането на машината и съответното производство са извършени и документирани  при спазване на конкретни фирмени процедури в съответствие със стандарт EN ISO 9001:2015, отнасящ се до системите за управление на качеството.  CS ‐ Výrobce a osoba pověřená sestavením technické dokumentace stvrzují na svou vlastní zodpovědnost, že zařízení, ke kterému se toto toto prohlášení vztahuje, je v souladu se základními požadavky stanovenými následujícími směrnicemi: Směrnice  o strojních zařízeních 2006/42/ES ‐ Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU ‐ Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU (RoHS 2) ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Zařízení  odpovídá všem příslušným normám. Dále se zaručuje, že stroj byl navržen a vyroben, a výroba je zdokumentována, v souladu s přesnými firemními postupy, které odpovídají normě EN ISO 9001:2015 o systémech řízení jakosti.  DA ‐ Fabrikanten og personen bemyndiget til at udarbejde den tekniske dokumentation erklærer på eget ansvar at maskinen, som denne erklæring henviser til, er i overensstemmelse med de væsentlige krav i de følgende direktiver:  Maskindirektivet 2006/42/EF ‐ Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU ‐ RoHS2‐direktivet 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ DS/EN 61000‐6‐2:2005 – DS/EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Maskinen er i  overensstemmelse med alle relevante standarder. Det garanteres desuden, at designet af maskinen og den relevante produktionsproces er udført og dokumenteret ifølge præcise fabriksprocedurer i overensstemmelse med standarden EN  ISO 9001:2015 vedrørende kvalitetsstyringssystemer.  DE ‐ Der Hersteller und autorisierte Verfasser der technischen Dokumentation erklärt unter eigener exklusiver Verantwortung, dass die Maschine, auf die sich diese Erklärung bezieht, den Grundanforderungen entspricht, die von den folgenden  Richtlinien vorgesehen werden: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ‐ Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU ‐ Richtlinie RoHS2 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐ 3:2007+A1:2011. Die Maschine entspricht allen anwendbaren Richtlinien. Darüber hinaus wird garantiert, dass die Planung der Maschine und ihre Herstellung unter Befolgung von genauen Unternehmensprozessen, die der Norm EN ISO  9001:2015 hinsichtlich der Qualitätsmanagement‐Systeme entsprechen, durchgeführt und dokumentiert wird.  EL ‐ Ο κατασκευαστής, και ο εξουσιοδοτημένος συντάκτης του τεχνικού φακέλου, πιστοποιεί, ότι, με δική του υπαιτιότητα, το μηχάνημα στο οποίο αναφέρεται το παρόν, συμμορφώνεται με τις ουσιαστικές απαιτήσεις που προβλέπονται  από τους κανονισμούς: Οδηγία Μηχανήματος 2006/42/EC ‐ Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EU ‐ Οδηγία RoHS2 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Tο  μηχάνημα συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα. Εγγυάται περεταίρω ότι ο σχεδιασμός του μηχανήματος και η σχετική κατασκευή του εκτελείται και υποστηρίζεται από έγγραφα, ακολουθώντας τις ακριβείς εργοστασιακές  διαδικασίες σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ ISO 9001:2015 σχετικά με τα συστήματα διαχείρισης ποιότητας.  ES ‐ El fabricante y la persona autorizada para componer el fascículo técnico declara, bajo su propia y exclusiva responsabilidad, que la máquina a la que hace referencia esta declaración guarda conformidad con los requisitos esenciales  previstos por las directivas siguientes: Directiva de máquinas 2006/42/CE ‐ Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU ‐ Directiva RoHS2 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐ 3:2007+A1:2011. La máquina cumple con todas las normas aplicables. Se garantiza además que el diseño de la máquina y su producción se han efectuado y documentado de acuerdo con procedimientos de fábrica precisos conformes a la  normativa EN ISO 9001:2015 relativa a los sistemas de gestión de calidad.  ET – Tootja ja tehnilise toimiku koostajaks volitatud isik kinnitavad oma täielikul vastutusel, et seade, millele käesolev avaldus viitab, vastab järgnevate regulatsioonide põhinõudmistele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ ‐ Elektromagnetilise  ühilduvuse direktiiv 2014/30/EU ‐ Direktiiv RoHS2 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Seade vastab kõigile kehtivatele nõuetele. Peale selle on garanteeritud, et seadme  projekteerimisel ja tootmisel on järgitud täpseid tehaseprotseduure, mis vastavad standardile EN ISO 9001:2015 kvaliteedijuhtimissüsteemide kohta, ning et seda toetab ka vastav dokumentatsioon.  FI ‐ Valmistaja ja henkilö, joka on valtuutettu laatimaan tekninen asiakirja‐aineisto, vakuuttavat omalla vastuullaan, että kone, johon tämä lausunto viittaa, vastaa seuraavien direktiivien olennaisia vaatimuksia: Konedirektiivi 2006/42/EY ‐  Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi (EMC) 2014/30/EU ja RoHS2‐direktiivi 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Kone on kaikkien sovellettavien standardien  mukainen. Lisäksi taataan, että koneen suunnittelussa ja valmistelussa ja näiden dokumentoinnissa noudatetaan tehtaan tarkkoja menettelytapoja, jotka täyttävät laadunhallintaa koskevan EN ISO 9001:2015 ‐standardin vaatimukset.  FR ‐ Le fabricant, et toute personne autorisée à établir le dossier technique, déclare sous sa propre responsabilité que la machine à laquelle se rapporte cette déclaration est conforme aux exigences essentielles prévues par les directives  suivantes : Directive Machines 2006/42/CE ‐ Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/EU ‐ Directive 2011/65/EU RoHS2 ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. La machine est  conforme à toutes les normes applicables. Le fabricant garantit également que la conception de la machine, ainsi que sa production, ont été effectuées et documentées, en suivant des procédures d’entreprise précises conformes à la norme  EN ISO 9001:2015 relative aux systèmes de gestion qualité.  GA ‐ Dearbhaíonn an déantóir, agus an duine atá údaraithe chun an comhad teicniúil a chur le chéile, ar a fhreagracht féin go bhfuil an gléas a mbaineann an ráiteas seo leis i gcomhréir leis na riachtanais atá leagtha amach sna treoracha seo a  leanas: Treoir um Innealra 2006/42/CE ‐ Treoir um Chomhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/AE ‐ Treoir um RoHS2 2011/65/AE ‐ WEEE 2012/19/AE ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Tá an gléas i  gcomhréir le gach aon riail dá bhfuil infheidhme. Deimhnítear freisin go bhfuil dearadh an ghléis agus a dhéantús déanta, agus doiciméadaithe, de réir gnásanna beachta an chomhlachta atá i gcomhréir leis an riail EN ISO 9001:2015 a bhaineann  le córais bainistíochta cáilíochta.  HR ‐ Proizvođač, i osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije, izjavljuje pod svojom punom odgovornošću da je stroj na koji se odnosi ova izjava sukladan bitnim zahtjevima slijedećih direktiva: Direktive o strojevima 2006/42/EZ ‐  Direktive o eklektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EZ ‐ Direktive RoHS2 2011/65/EU ‐ WEEE 2012/19/EU ‐ 2014/53/EU ‐ EN 61000‐6‐2:2005 ‐ EN 61000‐6‐3:2007+A1:2011. Stroj je sukladan svim važećim standardima. Također, jamči ...

Inhaltsverzeichnis