Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi ONE+ Übersetzung Der Originalanleitung

Ryobi ONE+ Übersetzung Der Originalanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ONE+:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
R18IW3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi ONE+

  • Seite 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER R18IW3 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and maintaining the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Residual Risks

    English INTENDED USE RISK REDUCTION Safety, performance, and dependability have been given It has been reported that vibrations from hand-held tools top priority in the design of your impact wrench. may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, The product is intended for fastening and removing screws numbness and blanching of the fingers, usually apparent and bolts using an impact socket...
  • Seite 4: Environmental Protection

    If operation is dusty, also wear a dust mask. ■ For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre. LUBRICATION All of the bearings in the product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions.
  • Seite 5: Utilisation Prévue

    Français ■ Blessures dues aux vibrations UTILISATION PRÉVUE Limitez l'exposition et respectez les instructions La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux relatives à la réduction des risques présentes dans ce performances et à la fiabilité de votre clé à chocs lors de manuel sa conception.
  • Seite 6: Entretien

    à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières. ■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
  • Seite 7: Vorgesehene Verwendung

    Deutsch Schränken Sie die Belastung ein und befolgen VORGESEHENE VERWENDUNG die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Bedienungsanleitung Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln Das Produkt ist zum festziehen und lösen von Schrauben Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
  • Seite 8 Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske. Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi- Kundendienst durchgeführt werden. SCHMIERUNG Alle Lagerelemente in dem Produkt sind ausreichend...
  • Seite 9: Riesgos Residuales

    Español la reducción de riesgos de este manual USO PREVISTO ■ Descarga eléctrica por contacto con cables ocultos Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades Sujete el aparato únicamente por las superficies en el diseño de su llave de impacto. aislantes.
  • Seite 10: Protección Del Medio Ambiente

    ■ Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento.
  • Seite 11 Italiano ■ Scosse elettriche in caso di contatto con fili nascosti UTILIZZO Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ■ Lesioni alle vie respiratorie affidabilità nel design di questo avvitatore ad impulsi Quando si mette in funzione il prodotto si crea polvere, L'avvitatore ad impulsi è...
  • Seite 12 ■ Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. LUBRIFICAZIONE Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento.
  • Seite 13 Nederlands oppervlakken vast. BEOOGD GEBRUIK ■ Letsels aan de ademhalingswegen Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben Stof, veroorzaakt door het gebruik van het product; topprioriteit gekregen ontwerp draag een geschikte beschermingsuitrusting afhankelijk slagmoersleutel. van het type stof. Het product is ontworpen voor het vast- en losdraaien van schroeven en bouten met behulp van een steeksleutel.
  • Seite 14: Milieubescherming

    Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen. SMERING Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden.
  • Seite 15 Português Limite a exposição e siga as instruções relativas à UTILIZAÇÃO PREVISTA redução de riscos deste manual Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades ■ Descarga elétrica por contacto com cabos ocultos na conceção da sua chave de impacto. Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. O produto foi concebido para apertar e desapertar ■...
  • Seite 16 ■ Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi. LUBRIFICAÇÃO Todos os rolamentos deste produto estão lubrificados com um montante suficiente de lubrificante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições...
  • Seite 17 Dansk ■ Skader på åndedrætsorganer TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Der dannes støv under brug af produktet; benyt Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i passende værnemidler afhængig af støvtypen. designet af din slagnøgle. Produktet er beregnet til fastgørelse og fjernelse af skruer RISIKOREDUKTION og bolte ved hjælp af en slagmuffe.
  • Seite 18 Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske. ■ Af hensyn til brugersikkerheden og drifts- sikkerheden skal reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted. SMØRING Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel.
  • Seite 19 Svenska Damm som skapas vid användning av produkten, bär ANVÄNDNINGSOMRÅDE lämplig skyddsutrustning beroende på typ av damm. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design denna mutterdragare RISKMINSKNING Produkten är avsedd för att dra åt och lossa skruvar och bultar som har slagfäste.
  • Seite 20 Använd en ansiktsmask om det dammar mycket. ■ Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. SMÖRJNING Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden.
  • Seite 21 Suomi ■ Hengitystiehyevammat KÄYTTÖTARKOITUS Tuotteen käytöstä aiheutuva pöly; käytä sopivaa Mutterinvääntimesi suunnittelussa on pidetty etusijalla suojausta pölytyypistä riippuen. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Tuote on tarkoitettu ruuvien ja pulttien kiinnitykseen ja RISKIEN VÄHENTÄMINEN irrotukseen hylsyllä. Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se joidenkin kohdalla myötävaikuttaa...
  • Seite 22: Ympäristönsuojelu

    Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä. ■ Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi- huoltokeskuksen tehtäväksi. VOITELU Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
  • Seite 23 Norsk Vern deg mot støvet som oppstår når produktet brukes TILTENKT BRUK ved å bruke beskyttelse tilpasset typen støv. Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste prioritet i konstruksjonen av din maskin. FAREREDUKSJON Produktet er ment for tilspenning og fjerning av skruer og bolter ved hjelp av piper.
  • Seite 24 Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske. ■ For større sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted. SMØRING Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold.
  • Seite 25 Русский и ограничивайте неблагоприятное воздействие. НАЗНАЧЕНИЕ ■ Повреждение зрения При разработке этого ударного гайковерта Всегда носите защитные очки при работе с особое внимание уделялось безопасности, устройством. производительности и надежности. ■ Травмы, вызываемые вибрацией Устройство предназначено только для закручивания Ограничьте неблагоприятное воздействие...
  • Seite 26 надевайте пылезащитную маску. компоненты, выполняете регулировку, очистку, проводите техническое обслуживание, или когда ■ Для большей безопасности и надежности, все прибор не используется. Отсоединение прибора ремонтные работы должны быть выполнены Ryobi позволит защитить инструмент от случайного авторизованный сервисный центр. запуска, чреватого...
  • Seite 27 Polski Należy nosić osłony oczu lub okulary ochronne podczas PRZEZNACZENIE korzystania z produktu. W przypadku tego klucza udarowego zwrócono szczególną ■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej Należy ograniczyć narażenie i postępować zgodnie wydajności oraz niezawodności. instrukcjami dotyczącymi ograniczenia ryzyka...
  • Seite 28 Jeśli wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie pyłu, należy również stosować maskę przeciwpyłową. ■ Dla większego bezpieczeństwa i lepszej pewności, wszystkie naprawy powinny być wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
  • Seite 29 Čeština Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ oblasti. Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ■ Poranění dýchacích cest návrhu [vašeho nárazového šroubováku]. Prach vytvořený provozem výrobku, používejte Výrobek je určen pro utahování a demontáž šroubů a čepů vhodnou ochranu závislou na typu prachu.
  • Seite 30 štítky, když obsluhujete elektricky poháněný nástroj nebo při rozdmýchávání (tvorbě) prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. ■ Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi. MAZÁNÍ Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem...
  • Seite 31 Magyar kockázat csökkentésére vonatkozó utasításokat. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ Áramütés rejtett vezetékekkel való érintkezéskor A(z) ütvecsavarbehajtó tervezésekor a biztonság, a A terméket csak a szigetelt felületeknél fogja. teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■ Légzőrendszer károsodása A termék működtetése közben por keletkezhet, viseljen A termék csavarok és anyák ütvecsavarozással való...
  • Seite 32 Ha a használat poros környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is. ■ A biztonság és a megbízhatóság érdekében, minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz Központban végeztessen el. KENÉS A termékben lévő összes csapágy a termék teljes élettartamára elegendő...
  • Seite 33 Română Ţineţi produsul doar de suprafeţele izolate. DOMENIU DE APLICAŢII ■ Vătămare a respiraţiei Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, Praf creat prin operarea produsului, purtaţi protecţie performanţei şi fiabilităţii în proiectarea cheii dvs. cu impact. corespunzătoare în funcţie de tipul prafului. Produsul este proiectat pentru înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor şi piuliţelor folosind capete chei tubulare REDUCEREA RISCULUI...
  • Seite 34: Protecţia Mediului Înconjurător

    împotriva prafului. ■ Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate, toate reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi. LUBRIFIEREA Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifiaţi cu o cantitate suficientă de lubrifiant de calitate înaltă pentru durata produsului în condiţii normale de folosire. În consecinţă, nici o ungere suplimentară...
  • Seite 35 Latviski ■ Elektriskās strāvas trieciens pēc saskares ar apslēptiem PAREDZĒTĀ LIETOŠANA vadiem Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte Turiet ierīci tikai aiz izolētajām virsmām. triecienskrūvgrieža izstrādē. ■ Elpceļu bojājumi Ierīce ir paredzēta skrūvju un bultskrūvju ieskrūvēšanai un Lietojot ierīci, rodas putekļi; lietojiet piemērotus izņemšanai, izmantojot triecienligzdu.
  • Seite 36: Vides Aizsardzība

    Latviski ■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju APZĪMĒJUMI lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru Drošības brīdinājums drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. ■ Neizmantojiet saspiestu gaisu, lai izpūstu putekļus/ netīrumus no ikviena elektroinstrumenta.
  • Seite 37 Lietuviškai ■ Elektros smūgis prisilietus prie paslėptų laidų. NAUDOJIMO PASKIRTIS Laikykite gaminį tik už izoliuotų paviršių. Projektuojant smūginį veržliasukį, didžiausias prioritetas ■ Kvėpavimo organų pažeidimas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms Dirbant gaminiu susidaro dulkės; dėvėkite tinkamą patikimumui. apsaugą priklausomai nuo dulkių tipo. Gaminys skirtas smūgine galvute įsukti ir išsukti sraigtus ir varžtus.
  • Seite 38: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai ■ Do not use compressed air to blow dust/dirt from any power tool. Tai gali sunkiai sužeisti akis. Use a cloth, Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš brush or vacuum to remove dust and dirt. pradėdami naudoti mechanizmą. ĮSPĖJIMAS Įkaitęs paviršius Stabdžių...
  • Seite 39 Eesti ■ Hingamisorganite vigastused OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Seadmega töötamisel tekib tolmu, sõltuvalt tolmu liigist Löök-mutrivõtme konstrueerimisel peaeesmärgiks kandke sobivaid kaitsevahendeid. olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. See seade on ette nähtud kruvide ja poltide kinni ja lahti RISKI ALANDAMINE keeramiseks löökpadruniga. Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’...
  • Seite 40 Eesti ■ Ärge kasutage tööriistalt tolmu/mustuse eemaldamiseks suruõhku. See võib põhjustada raskeid silmavigastusi. Euraasia vastavusmärk Kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks lappi, harja või tolmuimejat. Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. HOIATUS Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kokkupuutesse auto pidurivedeliku,...
  • Seite 41 Hrvatski ■ Ozljede dišnosg sustava NAMJENA Prašina stvorena radom proizvoda, nosite prikladnu U razvoju ove udarni ključ dati su maksimalni prioriteti zaštitu ovisno o vrsti prašine. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Proizvod je namijenjem za pritezanje i uklanjanje vijaka i SMANJENJE OPASNOSTI svornjaka korištenjem udarne utičnice.
  • Seite 42: Zaštita Okoliša

    štitnicima. Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od prašine. ■ Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu. PODMAZIVANJE Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima.
  • Seite 43 Slovensko Prah, ki nastane ob uporabi izdelka; nosite primerno NAMEN UPORABE zaščitno opremo glede na vrsto prahu. Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju udarnega vijačnika ključnega pomena. ZMANJŠANJE TVEGANJA Izdelek je namenjen pritrjevanju in odstranjevanju vijakov ter sornikov z udarnim nasadnim ključem. Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom.
  • Seite 44: Zaščita Okolja

    ■ Za večjo varnost in zanesljivost morajo vsa popravila izvajati v pooblaščenem servisnem centru Ryobi. MAZANJE Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi do konca življenjske dobe naprave ni več...
  • Seite 45 Slovenčina Produkt držte vždy len za izolované povrchy. ÚČEL POUŽITIA ■ Poranenie respiračného systému Pri navrhovaní tohto nárazového uťahovača boli najvyššou Kryt vytváraný pri práci s produktom, používajte vhodné prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. ochranné prostriedky v závislosti od druhu prachu. Tento produkt je určený...
  • Seite 46: Ochrana Životného Prostredia

    Slovenčina ■ Na odfukovanie prachu či nečistôt z akéhokoľvek elektrického nástroja nepoužívajte stlačený vzduch. Euroázijská značka zhody Mohlo by dôjsť k vážnemu poraneniu očí. Na odstraňovanie prachu a nečistôt používajte tkaninu, kefku alebo vysávač. Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie VAROVANIE Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy Horúci povrch...
  • Seite 47 Ελληνικά ■ Τραυματισμοί από τον κραδασμό ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Περιορίστε την έκθεση και ακολουθήστε τις οδηγίες για Στον σχεδιασμό του κρουστικού κλειδιού έχει δοθεί μέγιστη τη μείωση κινδύνου στο εγχειρίδιο. προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ■ Ηλεκτροπλυξία μετά από επαφή με κρυφά καλώδια αξιοπιστία.
  • Seite 48 εργασία προκαλεί σκόνη, φοράτε και ειδική μάσκα. ■ Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, όλες οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από εγκεκριμένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. ΛΙΠΑΝΣΗ Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη...
  • Seite 49 Türkçe Ürünün kullanımı nedeniyle meydana gelen tozdan KULLANIM AMACI korunmak için toz tipine bağlı olarak uygun bir koruma Darbeli anahtarınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, takın. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. Bu ürün bir darbeli soket kullanılarak vidaların ve cıvataların RİSK AZALTMA sabitlenmesi ve sökülmesi için tasarlanmıştır.
  • Seite 50 İşlem tozlu olacaksa aynı zamanda bir toz maskesi de kullanın. ■ Daha fazla güvenlik için, tüm onarımlar Ryobi Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. YAĞLAMA Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile yağlanır.
  • Seite 51 Türkçe...
  • Seite 54 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especificaciones del Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties producto 18V Impact Wrench Clé à chocs 18V 18V Schlagschrauber Pistola de impacto 18V Chiave a impatto 18V 18 V Slagmoersleutel Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio...
  • Seite 55 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Especificações do Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Характеристики изделия produto tiedot Chave de impacto 18V 18V Slagskruenøgle 18V Slagborr 18 V Mutterinväännin 18V Slagfastnøkkel Ударный гайковерт 18 B Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V Acoplador Kobling...
  • Seite 56 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especificaciones del Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties producto Gemeten Measured sound values Valores medidos del Valori del suono misurati Valeurs du son mesuré Gemäß EN 60745: geluidswaarden bepaald determined according to sonido en función de la determinati secondo lo déterminées selon EN 60745:...
  • Seite 57 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Especificações do Tuotteen tekniset Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Характеристики изделия produto tiedot Измеренные значения Valores medidos do Mitatut arvot määritetty Målte lydverdier Målte lydværdier bestemt Uppmätta ljudvärden параметров звука som em função da EN 60745: standardin bestemt iht.
  • Seite 58 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Compatible battery pack Pack batterie compatible Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
  • Seite 59 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Батарея и зарядное Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader устройство Совместимая Baterias compatíveis Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея (não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Seite 60 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Seite 61 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Seite 62 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Seite 63 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station –...
  • Seite 64 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Seite 65 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Seite 66 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Seite 67 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Seite 68 – For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge –...
  • Seite 69 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným profesjonalnych i komercyjnych. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje –...
  • Seite 70 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
  • Seite 71 GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. naudojant profesiniais ar komerciniais tikslais. pakenkta. savienots. Garantija netiecas uz: – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Seite 72 RYOBI. Prilikom slanja hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja...
  • Seite 73 GARANCIJA ZÁRUKA Okrem zákonných práv vyplývajúcich zo zakúpenia je tento produkt pokrytý velja tudi garancija, kot je opisano spodaj. Zato garancija ne velja za profesionalno ali komercialno uporabo. V niektorých prípadoch (napr. reklamná akcia, rad produktov) existuje mora svoje novo orodje registrirati prek spleta v 8 dneh od datuma nakupa. odobriti shranjevanje podatkov, ki so potrebni za spletni vstop, in morajo o registrácii, ktorý...
  • Seite 74 – hasarlar – – – – – – – – – – – – – Techtronic Industries – – – – – – – – – – istasyonu adreslerinde bulunan bir RYOBI yetkili servis istasyonuna – service-and-support/service-agents sitesine girin. service-agents.
  • Seite 75 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Pistola de impacto 18V 18V Impact Wrench Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18IW3 Model number: R18IW3 Intervalo del número de serie: 44444801000001 - 44444801999999...
  • Seite 76 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos 18 V Mutterinväännin Chave de impacto 18V Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18IW3 Número do modelo: R18IW3 Sarjanumeroalue: 44444801000001 - 44444801999999 Intervalo do número de série: 44444801000001 - 44444801999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Seite 77 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek 18 V Smūginis veržliaraktis 18V Ütve-csavarbehajtó Prekės ženklas: Ryobi Márka: Ryobi Modelio numeris: R18IW3 Típusszám: R18IW3 Serijinio numerio diapazonas: 44444801000001 - 44444801999999 Sorozatszám tartomány: 44444801000001 - 44444801999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Seite 78 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Týmto vyhlasujeme, že výrobok Kinnitame, et see toode 18 V Nárazový uťahovač 18 V Löök-mutrikeeraja Značka: Ryobi Mark: Ryobi Mudeli number: R18IW3 Číslo modelu: R18IW3 Rozsah sériových čísiel: 44444801000001 - 44444801999999 Seerianumbri vahemik: 44444801000001 - 44444801999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami...
  • Seite 80 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961153004-01...

Diese Anleitung auch für:

R18iw3R18iw3-0

Inhaltsverzeichnis