Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DTD171 Betriebsanleitung

Makita DTD171 Betriebsanleitung

Akku-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTD171:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Akku slagskruemaskine
DA
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
DTD171
MANUAL DE
5
14
24
34
44
54
64
73
82
92

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DTD171

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD171...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.16...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD171 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Max impact mode 0 - 3,600 min...
  • Seite 6: Safety Warnings

    Cordless impact driver safety WARNING: Wear ear protection. warnings WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- Hold the power tool by insulated gripping ue(s) depending on the ways in which the tool is used surfaces, when performing an operation especially what kind of workpiece is processed.
  • Seite 7: Functional Description

    Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that you or someone around you. have been altered, may result in the battery bursting CAUTION: Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is...
  • Seite 8 Indicating the remaining battery capacity NOTE: When the tool is overheated, the light flashes for one minute, and then the LED display goes off. In this case, cool down the tool before operating again. Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- the lamp status is ON. When the lamp does not come ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
  • Seite 9 Quick reference NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the quick The following table shows the functions of the quick mode-switching button. mode-switching button. NOTE: You will not be able to change the application indicates the quick mode-switching button.
  • Seite 10 Changing the impact force You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger or press- You can change the impact force in four steps: max, ing the button , or the quick mode-switching hard, medium, and soft. button. This allows a tightening suitable to the work. ► Fig.9: 1.
  • Seite 11 Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) T mode (1) *1 – This mode helps to prevent the screws from Driving self-drilling (The tool stops rotating over-tightening. It also accomplishes quick oper- screws to a thin metal soon after impact starts.) ation and good finish at the same time. The tool plate with good finish.
  • Seite 12 Installing hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always be sure that the tool is secure it with the screw firmly. If not, the hook switched off and the battery cartridge is removed may come off from the tool and result in the personal before carrying out any work on the tool. injury.
  • Seite 13: Optional Accessories

    1. Fastening time (second) 2. Fastening torque CAUTION: These accessories or attachments Hold the tool firmly and place the point of the driver bit are recommended for use with your Makita tool in the screw head. Apply forward pressure to the tool to specified in this manual. The use of any other the extent that the bit will not slip off the screw and turn accessories or attachments might present a risk of the tool on to start operation.
  • Seite 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD171 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion max.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Conservez toutes les mises en AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. garde et instructions pour réfé- AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de rence ultérieure. l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est Le terme «...
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 16 FRANÇAIS...
  • Seite 17: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Fonctionnement de la gâchette batterie ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque l’outil et de la batterie.
  • Seite 18 Lorsque le mode d’application n’est pas L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur enregistré : du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le Le niveau de la force de percussion change chaque fois sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 19: Référence Rapide

    Référence rapide Bouton(s)/Objectif Comment confirmer Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de changement rapide de mode. indique le bouton de changement rapide de mode. Effacement du mode d’ap- Bouton(s)/Objectif Comment confirmer Le témoin personnalisé et plication enregistré tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent.
  • Seite 20 Changement du type d’assistance Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plu- Vous pouvez changer le type d’assistance dans la minute envi- sieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfon- ron suivant le relâchement de la gâchette ou la pression sur le cer des vis avec une bonne maîtrise. bouton ou le bouton de changement rapide de mode.
  • Seite 21 Vous pouvez choisir un des modes d’application sui- ASSEMBLAGE vants pour la fonction de changement rapide de mode. Force de percussion • Max. ATTENTION : Assurez-vous toujours que • Puissant l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- •...
  • Seite 22 Couple de serrage correct pour boulon à haute NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez résistance profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage N•m ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à (kgf•cm) nouveau l’embout conformément aux instructions ci-dessus.
  • Seite 23: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Seite 24: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD171 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Maximaler Schlagmodus 0 - 3.600 min Starker Schlagmodus 0 - 3.200 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min...
  • Seite 25: Eg-Konformitätserklärung

    Bewahren Sie alle Warnungen WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. und Anweisungen für spätere WARNUNG: Die Schallemission während der Bezugnahme auf. tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Seite 26: Funktionsbeschreibung

    Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht richtig ausgerichtet.
  • Seite 27: Überlastschutz

    Werkzeug/Akku-Schutzsystem Schalterfunktion ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Seite 28: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Funktion des HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, Drehrichtungsumschalters bevor Sie die Modus-Schnellumschalttaste drücken. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Der Anwendungsmodus kann nicht geändert werden, wenn das Werkzeug nicht ungefähr eine Minute VORSICHT: lang benutzt wird.
  • Seite 29: Ändern Der Schlagkraft

    Kurzübersicht Taste(n)/Zweck Prüfverfahren Die folgende Tabelle zeigt die Funktionen der Modus-Schnellumschalttaste. kennzeichnet die Modus-Schnellumschalttaste. Löschen des registrierten Taste(n)/Zweck Prüfverfahren Die Anpassungslampe und Anwendungsmodus alle Schlagkraftstufenlampen blinken. Registrieren des Die Anpassungslampe und Anwendungsmodus die Lampe des gewünschten Deaktivieren/ Anwendungsmodus blinken. Alle Lampen auf dem Aktivieren der Modus- Tastenfeld blinken.
  • Seite 30: Ändern Der Assistenzart

    Ändern der Assistenzart Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die Sie können die Assistenzart innerhalb etwa einer Minute nach mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereit- Loslassen des Auslöseschalters oder Drücken der Taste stellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. der Taste oder der Modus-Schnellumschalttaste ändern. ► Abb.10: 1.
  • Seite 31 Sie können einen der folgenden Anwendungsmodi für MONTAGE die Modus-Schnellumschaltfunktion auswählen: Schlagkraft • VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der • Stark Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, • Mittel dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. • Schwach Assistenzart Montage und Demontage von •...
  • Seite 32: Montieren Des Aufhängers

    Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt N•m die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung (kgf•cm) zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den (2040) Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. (1836) HINWEIS: Wenn das Einführen des (1632)
  • Seite 33: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 34: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD171 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 14 mm Velocità a vuoto Modalità a impulsi max 0 - 3.600 min...
  • Seite 35: Istruzioni Per L'uso

    Conservare tutte le avvertenze e le AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per istruzioni come riferimento futuro. le orecchie. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
  • Seite 36: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non installare forzatamente la dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si rie Makita. inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
  • Seite 37: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ Funzionamento dell’interruttore batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe della batteria nell’utensile, controllare sempre automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
  • Seite 38 Uso del commutatore di inversione NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a grilletto prima di della rotazione premere il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della NOTA: Non è possibile modificare la modalità appli- rotazione cativa se non si fa funzionare l’utensile per circa un...
  • Seite 39: Riferimento Rapido

    Riferimento rapido Pulsanti / Scopo Come confermare La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità. Cancellazione della moda- Pulsanti / Scopo Come confermare L’indicatore luminoso di lità applicativa registrata personalizzazione e tutti gli indicatori luminosi del livello di forza degli impulsi...
  • Seite 40 Modifica del tipo di assistenza Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante Questo utensile impiega una funzione di assistenza che È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto o per applicare le viti con un buon controllo.
  • Seite 41 È possibile scegliere una delle modalità applicative ASSEMBLAGGIO seguenti per la funzione di commutazione rapida della modalità: Forza degli impulsi ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- • sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia • Forte stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- •...
  • Seite 42 Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- resistenza alla trazione rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore N•m non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la (kgf•cm) punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- (2040) tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino...
  • Seite 43: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 44: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD171 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht maximaal 0 - 3.600 min Slagkracht hard 0 - 3.200 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min...
  • Seite 45: Gebruiksaanwijzing

    VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene veiligheidswaarschuwingen waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het voor elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 46: Beschrijving Van De Functies

    Lees alle voorschriften en waarschuwingen op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 47: De Resterende Acculading Controleren

    Gereedschap-/accubeveiligingssysteem De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- LET OP: Alvorens de accu in het gereed- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Seite 48 Snelfunctieschakelknop De omkeerschakelaar bedienen De werking van de snelfunctieschakelknop verschilt ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar afhankelijk van of een bedieningsfunctie in het gereed- schap is geregistreerd. LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.8: 1. Snelfunctieschakelknop alvorens het gereedschap te starten. Wanneer geen bedieningsfunctie is LET OP: Verander de stand van de omkeer- geregistreerd: schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 49 Referentietabel Knop(pen) / Handeling Bevestiging De onderstaande tabel toont de werking van de snelfunctieschakelknop. geeft de snelfunctieschakelknop aan. De geregistreerde bedie- Knop(pen) / Handeling Bevestiging Het customlampje en alle ningsfunctie wissen slagkrachtniveaulampjes knipperen. Een bedieningsfunctie Het customlampje en het registreren lampje van de gewenste De snelfunctieschakel- bedieningsfunctie knipperen. Alle lampjes op het bedie- knop uitschakelen/weer ningspaneel knipperen.
  • Seite 50 De hulpfunctie veranderen Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer één minuut meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent nadat de trekkerschakelaar is losgelaten of op de knop , de voor het indraaien van schroeven. knop of de snelfunctieschakelknop is gedrukt.
  • Seite 51 U kunt een van de volgende bedieningsfuncties kiezen MONTAGE voor snelfunctieschakelen: Slagkracht • Maximaal LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is • Hard uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd • Gemiddeld alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 52 Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge De haak aanbrengen trekvastheid LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u N•m (kgf•cm) deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. (2040) ► Fig.15: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef (1836) De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op (1632)
  • Seite 53: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 54: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD171 Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 16 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 14 mm Velocidad en vacío Modo impacto máximo 0 - 3.600 min...
  • Seite 55: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método SEGURIDAD de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- Advertencias de seguridad para rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Seite 56: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genui- importantes para el cartucho de batería nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas en una explosión de la batería ocasionando incendios, las instrucciones e indicaciones de precaución...
  • Seite 57: Protección Contra Sobrecarga

    Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de bate- restante ría completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta Iluminada Apagada Parpadeando y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. Puede que PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería la batería no empleando fuerza.
  • Seite 58 Accionamiento del interruptor NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez inversor antes de presionar el botón de cambio rápido de modo. ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor NOTA: No podrá cambiar el modo de aplicación si no PRECAUCIÓN: hace funcionar la herramienta durante aproximada- Confirme siempre la direc-...
  • Seite 59 Referencia rápida Botón(botones) / Propósito Cómo confirmar La tabla siguiente muestra las funciones del botón de cambio rápido de modo. indica el botón de cambio rápido de modo. Borrado del modo de apli- Botón(botones) / Propósito Cómo confirmar La lámpara de personaliza- cación registrado ción y todas las lámparas del grado de la fuerza de impacto...
  • Seite 60 Cambio del tipo de asistencia El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Esta herramienta emplea una función de asistencia que Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de apro- ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar ximadamente un minuto después de liberar el gatillo para atornillar tornillos con buen control.
  • Seite 61 Puede elegir uno de los modos de aplicación siguientes MONTAJE para la función de cambio rápido de modo: Fuerza de impacto • Máx. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la • Fuerte herramienta está apagada y el cartucho de batería • Medio retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Seite 62 Par de apriete apropiado para perno de gran resis- NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- tencia a la tracción temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar N•m no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- (kgf•cm) sertando la punta de atornillar de acuerdo con las instrucciones de arriba. (2040) NOTA: Cuando sea difícil insertar la punta de (1836) atornillar, tire del manguito e insértela a tope en el (1632)
  • Seite 63: Accesorios Opcionales

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Seite 64: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD171 Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 16 mm Perno de grande carga 5 mm - 14 mm Velocidade em vazio Modo de impacto máximo 0 - 3.600 min...
  • Seite 65: Manual De Instruções

    Guarde todos os avisos e instru- AVISO: Utilize protetores auriculares. ções para futuras referências. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com valor(es) indicado(s), dependendo das formas cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio como a ferramenta é...
  • Seite 66: Descrição Funcional

    Além disso, Proteção contra sobrecarga anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Quando a bateria estiver a operar de uma forma que cause a absorção anormal de corrente elétrica, a ferramenta para...
  • Seite 67 Para manter a lâmpada desligada, desligue o estado Indicação da capacidade restante da da lâmpada. Para desligar o estado da lâmpada, bateria carregue primeiro e solte o gatilho. Depois, prima o botão dentro dos 10 segundos seguintes. Apenas para baterias com indicador Do mesmo modo, para voltar a ligar o estado da lâm- ► Fig.2: 1.
  • Seite 68 O modo de aplicação pode ser alterado através do NOTA: Pode realizar o registo e a eliminação do botão ou do botão de mudança de modo rápida. modo de aplicação mesmo se o botão de mudança ► Fig.7: 1. Botão de mudança de modo rápida de modo rápida estiver desativado.
  • Seite 69 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto no intervalo de apro- ximadamente um minuto após soltar o gatilho do Pode mudar a força de impacto em quatro passos: interruptor ou pressionar o botão ou o botão de máxima, forte, média e suave.
  • Seite 70 Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo T (1) *1 Este modo ajuda a evitar que os parafusos sejam Apertar parafusos auto- (A ferramenta deixa apertados excessivamente. Também consegue perfurantes numa placa de rodar logo após o uma rápida operação e um bom acabamento ao de metal fina com um impacto iniciar.) mesmo tempo.
  • Seite 71 Cancelar a função de mudança de modo rápida NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não Pressione e mantenha o botão e o botão de voltará para a sua posição original e a broca de apa- mudança de modo rápida pressionados simultanea- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar mente até...
  • Seite 72: Manutenção

    Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- substituição Makita.
  • Seite 73: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD171 Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 16 mm Højstyrkebolt 5 mm - 14 mm Omdrejninger uden belastning Maks. slagtilstand 0 - 3.600 min Hård slagtilstand 0 - 3.200 min Middel slagtilstand 0 - 2.100 min...
  • Seite 74: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Gem alle advarsler og instruktio- ADVARSEL: Bær høreværn. ner til fremtidig reference. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maski- (akku) el-værktøj. nen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Sikkerhedsadvarsler for akku ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker-...
  • Seite 75 FORSIGTIG: brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af Brug kun originale batterier følgende forhold: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Overbelastningsbeskyttelse brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Seite 76 Indikation af den resterende batteriladning BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker lyset i et minut, hvorefter LED-displayet slukker. I dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven- Kun til akkuer med indikatoren des igen. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen Indikatorlamper Resterende ikke tændes, er lampestatus OFF. ladning BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af lampens linse.
  • Seite 77 Hurtig reference BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes trykker på knappen til hurtigt tilstandsskifte. funktioner. BEMÆRK: Du kan ikke ændre brugstilstanden, hvis angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. du ikke bruger maskinen i cirka et minut. Tryk i så fald Knap(per) / Formål Bekræftelse én gang på afbryderknappen, og tryk på knappen knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. BEMÆRK: Se under “Registrering af brugstilstanden” i afsnittet “Funktion til hurtigt tilstandsskifte” for oplys- ninger om, hvordan du registrerer brugstilstanden.
  • Seite 78 Ændring af slageffekten Du kan ændre slagstyrken inden for cirka ét minut, efter at du har sluppet afbryderknappen eller trykket på knap- Du kan ændre slagstyrken i fire trin: maks., hård, middel og blød. eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. ► Fig.9: 1. Knap Slagstyrkeniveauet skifter, hver gang du trykker på knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) Maks. 3.800 min Tilspænding med maksimal kraft og Idrivning af skruer i underlagsma- hastighed.
  • Seite 79: Funktion Til Hurtigt Tilstandsskifte

    Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) T-tilstand (1) *1 Denne tilstand hjælper med at forhindre over- Idrivning af selvborende (Maskinen holder op spænding af skruer. Samtidig giver den også hurtig skruer i en tynd metal- med at rotere, hur- funktion og god finish. Maskinen driver en skrue plade med god finish. tigt efter den møder med høj rotationshastighed og stopper hurtigt, efter modstand.) at maskinen møder modstand.
  • Seite 80 Annullering af funktionen til hurtigt BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok tilstandsskifte ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt Tryk på knappen og knappen til hurtigt tilstands- ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte skifte samtidigt, og hold dem nede, indtil tilpasningslam- bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor.
  • Seite 81: Vedligeholdelse

    Hvis de bruger en reserveakku FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita mindst 15 minutter. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRK: Anvend den korrekte bit passende til kan udgøre en risiko for personskade.
  • Seite 82: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD171 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 16 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 14 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας μέγιστης κρούσης 0 - 3.600 min Τρόπος λειτουργίας σκληρής κρούσης 0 - 3.200 min Τρόπος λειτουργίας μεσαίας κρούσης 0 - 2.100 min Τρόπος λειτουργίας ασθενούς κρούσης...
  • Seite 83: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. σεις και τις οδηγίες για μελλο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη ντική παραπομπή. χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά- Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» λογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται...
  • Seite 84: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μπαταριών την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 85: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Δράση διακόπτη μπαταρίας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω...
  • Seite 86 Κουμπί γρήγορης εναλλαγής Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το τρόπων λειτουργίας μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- Η λειτουργία του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρό- στερόστροφη περιστροφή. πων λειτουργίας διαφέρει ανάλογα αν έχετε καταχωρίσει Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής στο εργαλείο. ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να ► Εικ.8: 1. Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων τραβηχθεί. λειτουργίας Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής εφαρμογής δεν έχει καταχωριστεί: Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευ- εφαρμογής;...
  • Seite 87 Γρήγορη αναφορά Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Διαγραφή του καταχωρι- Κουμπί(α) / Σκοπός Τρόπος επιβεβαίωσης Η λυχνία εξατομίκευσης σμένου τρόπου λειτουργίας και όλες οι λυχνίες βαθ- εφαρμογής μού κρουστικής δύναμης αναβοσβήνουν. Καταχώριση του τρόπου Η λυχνία εξατομίκευσης και η λειτουργίας εφαρμογής λυχνία του επιθυμητού τρό- που λειτουργίας εφαρμογής Απενεργοποίηση/επανα- αναβοσβήνουν. Όλες οι λυχνίες στον πίνακα φορά του κουμπιού γρή- αναβοσβήνουν.
  • Seite 88 Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός ενός λεπτού, κατά προσέγγιση, αφού αφήσετε τη σκαν- Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης δάλη διακόπτη ή πατήσετε το κουμπί ή το κου- που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουρ- μπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. γίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. ► Εικ.10: 1. Κουμπί Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 3.800 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου *1 δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους. σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι- στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα.
  • Seite 89 Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής Χρήση της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας τρόπων λειτουργίας Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία δεν είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας εναλλαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον κατα- χωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο Η λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας εξοικονομεί χρόνο κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμο- εφαρμογής του εργαλείου. Μπορείτε να αλλάξετε στον επιθυ- γής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής μητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν πατήσετε απλώς τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Είναι πλευρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή χρήσιμο όταν κάνετε επαναληπτική εργασία που απαιτεί την στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. αλλαγή μεταξύ δύο τρόπων λειτουργίας εφαρμογής εναλλάξ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία εξατομίκευσης θα ανάψει...
  • Seite 90 Διαδικασία 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος ► Εικ.16 ► Εικ.13: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης βιδώματος. φαίνεται στις εικόνες. Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, βάλτε τη μύτη βιδώματος μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. N•m (kgf•cm) Διαδικασία...
  • Seite 91 ρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το εργα- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ λείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μείτε να χρησιμοποιήσετε. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα.
  • Seite 92: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD171 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 16 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 14 mm Yüksüz hız Maks. darbe modu 0 - 3.600 min Sert darbe modu 0 - 3.200 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min...
  • Seite 93: Güvenli̇k Uyarilari

    Akülü darbeli tornavida için güvenlik UYARI: Kulak koruyucuları takın. uyarıları UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. elektrikli aletleri yalıtımlı...
  • Seite 94 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- düzenlemelere uyunuz. deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
  • Seite 95 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. durumdadır. Gösterge lambaları Kalan NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kapasite kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Ters dönüş...
  • Seite 96 Hızlı başvuru NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin tetiği bir kez çekin. işlevleri gösterilmiştir. NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmaz- hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir. sanız uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu Düğme(ler) / Amaç Onaylama durumda anahtar tetiği bir kez çekin ve düğme- sine, düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğ- mesine basın. NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu Uygulama modunu Özelleştirme lambası ve kaydetme”. kaydetme istenen uygulama modunun lambası yanıp söner. Hızlı mod değiştirme düğmesi Hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevi, alete uygu- lama modu kaydı yapılıp yapılmadığına göre değişiklik gösterir. (Hızlı mod değiştirme işlevi ► Şek.8: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi kapalıyken) Alet üzerindeki lambalar bir Hızlı...
  • Seite 97 Darbe gücünün değiştirilmesi düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: maks., sert, orta ve yumuşak. Anahtar tetiği bıraktıktan veya düğmesi, düğmesi Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. ya da hızlı mod değiştirme düğmesine bastıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. ► Şek.9: 1. Düğme Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) Maks. 3.800 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Altyapı malzemelerinde vidalama yapma, uzun vidaları veya cıvataları sıkma. Sert 3.600 min Maks. moddan daha az güç ve hızda Altyapı malzemelerinde vidalama sıkma (Maks. moda kıyasla daha yapma, cıvataları sıkma.
  • Seite 98 Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) T modu (2) *1 2.600 min Bu mod, vidaların kırılmasını ve sıyırmasını engel- Matkap uçlu vidaların lemeye yardımcı olur. Aynı zamanda hızlı işlem ve kalın bir metal levhaya güzel bir yüzey sağlar. Alet vidayı yüksek devirde iyi bir yüzey elde edecek vidalar ve alet darbe uygulamaya başladıktan devri şekilde vidalama. yavaşlatır. NOT: Fazla sıkmadan kaçınmak için sıkma biter bit- mez anahtar tetiği bırakın. *1 : Otomatik hız kontrolü yalnızca anahtar tetik tam çekildiğinde çalışır. *2 : Ters dönüş otomatik durdurma yalnızca, alet saatin aksi yönünde dönüşle vidalama yaparken çalışır. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin.
  • Seite 99 Tornavida ucunun/lokma ucunun KULLANIM takılması ya da çıkarılması ► Şek.16 ► Şek.12 Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- çasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki tornavida/lokma ucu kullanmayın. şekillerde gösterilmektedir. Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için Standart cıvata için doğru sıkma torku A=12 mm Sadece bu tip tornavida B=9 mm uçlarını kullanın. 1 no.lu N•m (kgf•cm) prosedürünü izleyin. (Not) Uç...
  • Seite 100 İSTEĞE BAĞLI NOT: Sıkıştırmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına uygun olan ucu kullanın. AKSESUARLAR NOT: M8 veya daha küçük vidaları sıkıştırırken, uygun bir darbe gücü seçin ve vidanın hasar gör- mesini önlemek için anahtar tetik üzerindeki basıncı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu dikkatli bir şekilde ayarlayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Aleti tam olarak vidanın üzerine gelecek şekilde mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir tutun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Darbe gücü çok güçlü ise ya da vidayı şekil- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek lerde belirtilenden daha uzun bir süre sıkıştırırsanız, parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına vida veya matkap ucu aşırı gerilime maruz kalabilir, uygun olarak kullanın. soyulabilir veya hasar görebilir v.s. İşe başlamadan Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- önce, vidanız için uygun sıkıştırma süresini belirlemek amacıyla mutlaka bir test çalışması yapın.
  • Seite 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885673A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190329...

Diese Anleitung auch für:

Dtd171zj

Inhaltsverzeichnis