Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
UB 190
App-gesteuertes Wärmeunterbett
DE
UB 190 /App-gesteuertes
Spannwärme-Unterbett UB 200
Gebrauchsanweisung....................... 2
App-controlled heated underblanket
EN
UB 190 /App-controlled heated
underblanket - fitted UB 200
Instruction for Use .......................... 14
Chauffe-matelas connecté UB 190
FR
Chauffe-matelas connecté UB 200
Mode d'emploi ............................... 25
Calientacamas eléctrico controlado
ES
por app UB 190 /Calientacamas
eléctrico ajustable controlado por app
UB 200
Instrucciones de uso ...................... 37
Coprimaterasso termico controllato da
IT
app UB 190 /Coprimaterasso termico
con elastici controllato da app UB 200
Istruzioni per l'uso .......................... 49
Uygulama kontrollü ısıtmalı yatak altı
TR
UB 190 /Uygulama kontrollü lastikli
ısıtmalı yatak altı UB 200
Kullanım kılavuzu ............................ 60
UB 190 / UB 200
UB 200
Электрическая простыня UB 190
RU
Электрическая простыня UB 200
Инструкция по применению ........ 71
Nakładka elektryczna na łóżko UB 190
PL
sterowana przez aplikację
Naciągana nakładka elektryczna
na łóżko UB 200 sterowana przez
aplikację
Instrukcja obsługi ........................... 83
Sengevarmer med appstyring UB 190
DA
Stræk-sengevarmer med appstyring
UB 200
Betjeningsvejledning ...................... 95
ppstyrd värmemadrass UB 190
SV A
Appstyrd resårvärmemadrass UB 200
Bruksanvisning ............................. 106
App-styrt varmelaken UB 190
NO
App-styrt strekkvarmelaken UB 200
Bruksanvisning ............................. 118
Lämpöpatja UB 190
FI
sovellusohjauksella
Muotoiltu lämpöpatja UB 200
sovellusohjauksella
Käyttöohje .................................... 129
CosyNight

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer UB 190

  • Seite 1 Электрическая простыня UB 190 App-gesteuertes Wärmeunterbett Электрическая простыня UB 200 UB 190 /App-gesteuertes Spannwärme-Unterbett UB 200 Инструкция по применению ..71 Nakładka elektryczna na łóżko UB 190 Gebrauchsanweisung....... 2 sterowana przez aplikację App-controlled heated underblanket Naciągana nakładka elektryczna UB 190 /App-controlled heated na łóżko UB 200 sterowana przez...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Kennenlernen ............. 3 5.3 Manueller Betrieb ........7 2.
  • Seite 3: Kennenlernen

    • getrennte Temperaturen für Körper- und Fußzone einstellbar • Abschaltzeit 1 bis 12 Stunden in 1-Std.-Schritten Ferngesteuertes Wärmen über WIFI • Steuerung mit dem Smartphone und der kostenlosen „beurer CosyNight“ App auch von Unterwegs • Erstellung von Wärmeprogrammen • Individuelle Wärmeprogramme je Wochentag •...
  • Seite 4: Lieferumfang

    HINWEIS Verwenden Sie zu Ihrem eigenen Schutz ein gegen Fremdeingriffe gesichertes WIFI. 2. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
  • Seite 5 Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) an- • gewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün- • ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei- • chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden. Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    5.2 Inbetriebnahme • Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausge- breitet auf Ihre Matratze. • Verbinden Sie die Steckkupplung zwischen Schalter und Wärmeunter- bett • Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärmeunterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet. •...
  • Seite 8 Temperatur einstellen Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3]. Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5]. Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2 8: individuelle Wärme Stufe 9: maximale Wärme HINWEIS •...
  • Seite 9: Automatischer Betrieb (Remote Betrieb)

    5.4 Automatischer Betrieb (Remote Betrieb) HINWEIS Sie können die Basisfunktionen des Wärmeunterbetts auch ohne die „beurer CosyNight“ App ver- wenden. Die Zusatzfunktionen, wie Fernsteuerung, automatisch ablaufende Wärmeprogramme und Verbrauchsstatistiken, stehen Ihnen nur in Verbindung mit der „beurer CosyNight“ App zur Verfügung.
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit dem Internet verbunden ist. 2. Aktivieren Sie Bluetooth und WIFI auf Ihrem Smartphone. ® 3. Laden Sie die kostenlose „beurer CosyNight“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (An- droid ) herunter. HINWEIS Je nach Einstellungen des Smartphones, können für Internetverbindung oder Datenübertragung zu-...
  • Seite 11: Aufbewahrung

    ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma- schine gewaschen werden. • Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
  • Seite 12: Technische Daten

    Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 11. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
  • Seite 13 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Seite 14: Explanation Of Symbols

    With kind regards Your Beurer team Contents 1. Getting to know your device ......15 5.3. Manual operation ........19 2.
  • Seite 15: Getting To Know Your Device

    • Switch-off time 1 to 12 hours in 1 hour intervals Remote-controlled heating via WIFI • Can be controlled even on the move via smartphone and the free “beurer CosyNight” app • Heat programs can be created • Individual heat programs for each day of the week •...
  • Seite 16: Items Included In The Package

    2. Items included in the package Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Seite 17 This heated underblanket may be used by children over the age of 8 and • by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the heated underblanket safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
  • Seite 18: Intended Use

    If the mains connection cable of this heated underblanket is damaged, it • must be disposed of. If it cannot be removed, the heated underblanket must be disposed of. When this heated underblanket is switched on: • – Do not place any sharp objects on it –...
  • Seite 19: Manual Operation

    CAUTION Make sure that the heated underblanket is smoothed out completely flat and that it cannot bunch up or form folds during use. Additional information UB 200 Guide the plug-in coupling plug through the slot on the side section [9] and then connect the control to the heated underblanket by plugging together the plug-in coupling [8] (see fig.).
  • Seite 20 WARNING If the heated underblanket is being used over several hours, we rec- ommend that you set or program the lowest temperature setting on the control to avoid overheating the person using the blanket. Selecting automatic switch-off time Press the button to set the automatic switch-off time [4]. You can set the automatic switch-off time to 1, 2, 3, 4, etc.
  • Seite 21: Automatic Operation (Remote Operation)

    WIFI on your smartphone. ® 3. Download the free “beurer CosyNight” app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play (Android). NOTE Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting to the Internet or transferring data.
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    NOTE For safety reasons, you can use the control at any time to manually control the heated underblanket, for example in order to select a lower temperature setting. The manual setting “overwrites” the current heat program and only remains active until it elapses. 6.
  • Seite 23: Storage

    7. Storage When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose, disconnect the Control from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling. WARNING Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise •...
  • Seite 24: Warranty / Service

    The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Seite 25: Explication Des Symboles

    Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Présentation ............. 26 5.3 Fonctionnement manuel ......30 2.
  • Seite 26: Présentation

    • Temps de coupure de 1 à 12 heures par palier de 1 heure Chauffage à distance via WIFI • Commande grâce au smartphone et à l’application gratuite « beurer CosyNight », même en déplacement • Réglage des programmes de chaleur • Programme de chaleur réglable pour chaque jour de la semaine •...
  • Seite 27: Livraison

    REMARQUE Pour votre propre protection, utilisez un réseau WIFI protégé contre toute intrusion. 2. Livraison Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été...
  • Seite 28 Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants • (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans • sous surveillance, en conservant à...
  • Seite 29: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré- • sence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau.
  • Seite 30: Mise En Service

    5.2 Mise en service • Placez le matelas chauffant au pied du matelas et étendez-le bien à plat. • Connectez la fiche secteur à l’interrupteur et au matelas chauffant • Ensuite, mettez votre drap comme d’habitude de sorte que le matelas chauffant se trouve entre le matelas et le drap.
  • Seite 31 Régler la température Appuyez sur la touche afin de régler le niveau de température pour la zone du corps [3]. Appuyez sur la touche afin de régler le niveau de température pour la zone des pieds [5]. Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveaux 2 à...
  • Seite 32: Fonctionnement Automatique (Fonctionnement À Distance)

    Placez le matelas chauffant sur votre matelas, connectez la fiche secteur et branchez le câble d’alimentation sur le secteur, comme décrit au chapitre 5.2. Mise sous tension Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT/Commande à distance en position COMMANDE À DISTANCE ( Le matelas chauffant peut alors être connecté au réseau WIFI et commandé via l’application « beurer Co- syNight ».
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    2. Activez les fonctions Bluetooth et WIFI sur votre smartphone. ® 3. Téléchargez l’application gratuite « beurer CosyNight » sur l’Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android REMARQUE Selon les paramètres du smartphone, la connexion Internet ou la transmission de données peut ent- raîner des coûts supplémentaires.
  • Seite 34: Rangement

    ATTENTION Veuillez noter qu‘une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l‘eau n‘est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu‘au maximum 5 fois pendant sa durée de vie. • Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et lais- sez-le sécher à...
  • Seite 35: Données Techniques

    11. Garantie / maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur dé- coulant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Seite 36 - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Seite 37: Explicacion De Los Simbolos

    ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Introducción ............. 38 5.3 Funcionamiento manual ......42 2.
  • Seite 38: Introducción

    • tiempo de desconexión de 1 a 12 horas en pasos de 1 hora Activación de calor a distancia a través de WIFI • control a través del smartphone y con la app gratuita “beurer CosyNight”, incluso fuera de casa • creación de programas de calor •...
  • Seite 39: Artículos Suministrados

    Requisitos del sistema iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0, Bluetooth ≥ 4.0 ® Lista de los aparatos compatibles: INDICACIÓN Por su propia seguridad, utilice una WIFI protegida contra el acceso no autorizado. 2. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá...
  • Seite 40 Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por personas insensi- • bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento (incluidas, p. ej., personas diabéticas, personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, o tras la ingestión de analgésicos o alcohol).
  • Seite 41: Uso Correcto Del Aparato

    Si no se colocan bien, el cable y el interruptor del calientacamas eléc- • trico pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general. Se debe comprobar a menudo si este calientacamas eléctrico muestra •...
  • Seite 42: Utilizacion

    5. Utilizacion 5.1 Seguridad ATENCIÓN • El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión auto- mática en caso de error. Cuando el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléc- trico, desaparece la indicación de la pantalla y esta tampoco se ilumina.
  • Seite 43 INDICATIÓN Para que la iluminación de la pantalla no moleste durante la noche, la intensidad de la misma se reduce a los 5 segundos aproximadamente. INDICATIÓN Este calientacamas eléctrico dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada en los primeros 10-50 minutos (el tiempo depende del nivel de temperatura ajustado).
  • Seite 44: Funcionamiento Automático (Operación Remota)

    5.4 Funcionamiento automático (operación remota) INDICATIÓN También es posible utilizar las funciones básicas del calientacamas eléctrico sin la app “beurer CosyNight”. Las funciones adicionales como control remoto, programas de calor automáticos y esta- dísticas de consumo solo están disponibles en combinación con la app “beurer CosyNight”.
  • Seite 45: Limpieza Y Cuidado

    Desplace el interruptor de encendido/apagado/operación remota a la posición REMOTE ( ). El calientaca- mas eléctrico está listo para la conexión con la WIFI y para el control a través de la app “beurer CosyNight”. INDICATIÓN El símbolo "WIFI" y el símbolo REMOTE parpadean o se iluminan permanentemente dependiendo del estado de conexión.
  • Seite 46: Conservación

    • Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. • Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIÓN Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta.Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
  • Seite 47: Datos Técnicos

    11. Garantía / asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Seite 48 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Seite 49: Spiegazione Dei Simboli

    Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Introduzione ............50 5.3 Funzionamento manuale ......54 2.
  • Seite 50: Introduzione

    • Tempo di spegnimento 1-12 ore in intervalli di 1 ora Riscaldamento controllato in remoto tramite WIFI • Controllo con lo smartphone e l’app gratuita “beurer CosyNight” anche mentre si è fuori casa • Creazione di programmi di riscaldamento • Programmi di riscaldamento personalizzati in base al giorno della settimana •...
  • Seite 51: Fornitura

    Requisiti del sistema iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0, Bluetooth ≥ 4.0 ® Elenco dei dispositivi compatibili: NOTA Per la propria sicurezza, utilizzare una WIFI protetta da accessi esterni. 2. Fornitura Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Seite 52 Questo coprimaterasso termico non deve essere utilizzato da persone • insensibili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es. diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’assunzione di medicinali antidolorifici o alcol).
  • Seite 53: Uso Conforme

    Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore del coprimateras- • so termico possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento, inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano sistemati in modo sicuro.
  • Seite 54: Messa In Funzione

    5.2 Messa in funzione • Posizionare il coprimaterasso termico, partendo dal fondo, stendendolo bene sul materasso. • Collegare l’innesto rapido tra l’interruttore e il coprimaterasso termico. • In seguito, stendere il lenzuolo come di consueto in modo che il copri- materasso termico si trovi fra il materasso e il lenzuolo.
  • Seite 55 NOTA • Sequenza dei livelli di temperatura: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ... • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più...
  • Seite 56: Funzionamento Automatico (Funzionamento Remoto)

    2. Attivare il Bluetooth e la WIFI sul proprio smartphone. ® 3. Scaricare l’app gratuita “beurer CosyNight” dall’Apple App Store (iOS) oppure da Google Play (Android™). NOTA A seconda delle impostazioni dello smartphone, potrebbero esserci costi aggiuntivi per la connessione Internet o la trasmissione dati.
  • Seite 57: Pulizia E Cura

    Spegnimento Se si desidera impostare di nuovo manualmente il coprimaterasso termico, fare scorrere il commutatore ON/ OFF/Remoto sulla posizione 1 per il funzionamento manuale. I programmi di riscaldamento non sono più attivi, ma rimangono memorizzati. Per spegnere il coprimaterasso termico, fare scorrere il commutatore ON/OFF/Remote sulla posizione 0. La visualizzazione sul display scompare.
  • Seite 58: Conservazione

    7. Conservazione Se il coprimaterasso termico non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo origi- nale. A tale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore del coprimaterasso termico. ATTENZIONE Lasciare raffreddare il coprimaterasso termico prima di riporlo, in quanto •...
  • Seite 59: Garanzia / Assistenza

    Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Seite 60: Şekillerin Anlamı

    Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Ürün özellikleri ..........61 5.3 Elle çalıştırma ........... 65 2.
  • Seite 61: Ürün Özellikleri

    • Vücut ve ayak bölgesi için ayrı ayarlanabilir sıcaklıklar • 1 saatlik aralıklarla 1 ila 12 saat arasında kapatma süresi WIFI üzerinden uzaktan ısıtma • Akıllı telefonla ve ücretsiz “beurer CosyNight” uygulamasıyla dışarıdan da kontrol etme • Isı programlarının ayarlanması • Haftanın her günü için özel ısı programı...
  • Seite 62: Teslimat Kapsamı

    BİLGİ/NOT Kendi güvenliğiniz için yabancı erişime karşı korunan bir WIFI kullanın. 2. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm am- balaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
  • Seite 63 Bu ısıtmalı yatak altı 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar • tarafından gözetim altında kullanılabilir; bunun için şalter daima en küçük sıcaklık değerine ayarlanmış olmalıdır. Bu ısıtmalı yatak altı 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, algısal ve zihinsel •...
  • Seite 64: Amaca Uygun Kullanım

    Bu ısıtmalı yatak altının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde • bertaraf edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa ısıtmalı yatak altı bertaraf edilmelidir. Bu ısıtmalı yatak altı açıkken • – üzerine keskin kenarlı eşyalar, – sıcak su torbası, ısı yastığı vs. gibi ısı kaynakları koyulmamalıdır. Isıtmalı...
  • Seite 65: Elle Çalıştırma

    DİKKAT Isıtmalı yatak altının daima düz bir şekilde açılmış olmasına ve kullanırken buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. Ek uyarılar UB 200 Başa ayrılan kısım ısınmaz. Soketli konnektörün prizini yan taraftaki aralıktan [9] geçirin ve konnektörü [8] birleştirerek kumandayı ısıtmalı yatak altına takın (bkz. Resim). Ardından, yan tarafı...
  • Seite 66 UYARI Isıtmalı yatak altı birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için kumandada en düşük sıcaklık kademesini ayar- lamanızı ya da programlamanızı öneririz. Otomatik kapanma zamanının seçilmesi Otomatik kapanma zamanını ayarlama düğmesine [4] basın. Otomatik kapanma zamanını isteğe bağlı olarak 1, 2, 3, 4, …...
  • Seite 67: Otomatik Çalıştırma (Uzaktan Çalıştırma)

    2. Akıllı telefonunuzda WIFI ve Bluetooth özelliğini etkinleştirin. ® 3. Apple App Store (iOS) veya Google Play Store’dan (Android™) ücretsiz “beurer CosyNight” uygulamasını indirin. BİLGİ/NOT Akıllı telefonun ayarlarına bağlı olarak, internet bağlantısı veya veri aktarımı için ek ücret söz konusu olabilir.
  • Seite 68: Temizlik Ve Bakım

    BİLGİ/NOT Emniyet sebepleri uyarınca kumandayı her zaman, örneğin daha düşük bir sıcaklık kademesi seçmek için el ile düğmeye basarak kontrol edebilirsiniz. El ile seçilen ayar, güncel sıcaklık programının “önüne geçer” ve program bitimine kadar aktif kalır. 6. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin.
  • Seite 69: Saklama

    7. Saklama Isıtmalı yatak altını uzun süre kullanmayacaksanız orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketli konnektörü ve böylece kumandayı ısıtmalı yatak altından çıkarın. DİKKAT Lütfen önce ısıtmalı yatak altının soğumasını bekleyin. Aksi halde ısıtmalı • yatak altı zarar görebilir. Muhafaza ederken ısıtmalı...
  • Seite 70: Garanti / Servis

    11. Garanti / servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Seite 71: Пояснение Символов

    протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Содержание 1. Знакомство с прибором ........ 72 5.2 Ввод в эксплуатацию ......76 2. Комплект поставки ......... 73 5.3 Ручной...
  • Seite 72: Знакомство С Прибором

    Ручной нагрев с помощью входящего в комплект поставки ручного выключателя: • можно установить разную температуру для области тела и ног; • время выключения от 1 до 12 часов, с шагом в 1 час. Подогрев с дистанционным управлением через WIFI: • управление с помощью смартфона и бесплатного приложения «beurer CosyNight»; • создание программ нагрева;...
  • Seite 73: Комплект Поставки

    • индивидуальная настройка программы нагрева на каждый день недели; • несколько электрических простыней управляются одним смартфоном; • в любое время возможна корректировка с помощью ручного выключателя. Системные требования iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0, Bluetooth ≥ 4.0 ® Список поддерживаемых устройств: УКАЗАНИЕ Для защиты от вмешательства третьих лиц используйте защищенную сеть WIFI. 2.
  • Seite 74: Использования

    3. Важные указания Сохраните для последующего использования ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма- • териальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих, но и для защиты...
  • Seite 75 Запрещается использовать мокрую электрическую простыню! • Перед использованием на регулируемой кровати убедитесь в том, • что электрическая простыня и провода не свернуты и не зажаты в шарнирах. Данную электрическую простыню разрешается использовать толь- • ко с переключателем, указанным на этикетке. Данную...
  • Seite 76: Управление ...................................................... 76 10. Технические Характеристики

    Электронные компоненты внутри переключателя во время исполь- • зования электрической простыни нагреваются. Поэтому катего- рически запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. Обязательно соблюдайте указания из следующих разделов: «Экс- • плуатация», «Очистка и уход», «Хранение». С дополнительными вопросами по применению приборов обра- •...
  • Seite 77: Ручной Режим Работы

    Затем закрепите свою натяжную простыню как обычно, чтобы электрическая простыня находилась между Вашими матрасом и натяжной простыней. 5.3 Ручной режим работы Сдвиньте переключатель ВКЛ/ВЫКЛ/ДУ [6] сбоку на переключателе [1] в положение «ВКЛ.» (I), чтобы включить электрическую простыню. В этом режиме можно настроить время для нагрева и отключения с помощью ручного переключателя. Во включенном...
  • Seite 78 УКАЗАНИЕ Последовательность включения времени автоматического выключения: 1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..1 h – 12 h – 11 h ... (время в часах). Под часами отображается оставшееся время в минутах (напр., 59 мин.). Электрическая...
  • Seite 79: Автоматический Режим (Режим Ду)

    1. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен к Интернету. 2. Активируйте Bluetooth и WIFI на своем смартфоне. ® 3. Загрузите бесплатное приложение «beurer CosyNight» в Apple App Store (iOS) или Google Play (Android™). УКАЗАНИЕ В зависимости от настроек смартфона подключение к Интернету или передача данных могут...
  • Seite 80: Очистка И Уход

    6. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
  • Seite 81: Утилизация

    ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В  противном • случае возможно повреждение электрической простыни. Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите • на электрическую простыню во время ее хранения. 8. Утилизация В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибор запрещает- ся утилизировать вместе с бытовыми отходами. Утилизация...
  • Seite 82: Гарантия / Сервисное Обслуживание

    Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы RED 2014/53/EU. С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного устройства можно ознакомиться, перейдя по ссылке: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 11. Гарантия / сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Seite 83 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Seite 84: Informacje O Urządzeniu

    • Czas wyłączania od 1 do 12 godzin, w 1-godzinnych odstępach czasu Zdalne podgrzewanie za pomocą WIFI • Sterowanie za pomocą smartfona lub bezpłatnej aplikacji „beurer CosyNight” również podczas podróży • Tworzenie programów podgrzewania • Indywidualny program podgrzewania na każdy dzień tygodnia •...
  • Seite 85: Zawartość Opakowania

    Wymagania systemowe iOS ≥ 12.0, Android™ ≥ 8.0, Bluetooth ≥ 4.0 ® Lista kompatybilnych urządzeń: WSKAZÓWKA Ze względów bezpieczeństwa należy korzystać wyłącznie z sieci WIFI z zabezpieczeniami przed dostępem osób nieuprawnionych. 2. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości.
  • Seite 86 Wkład rozgrzewający na łóżko nie może być stosowany przez osoby • mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania (np. przez diabetyków, osoby mające chorobowe zmiany skórne lub blizny w obszarze używania urządzenia, a także po zażyciu leków przeciwbó- lowych lub alkoholu).
  • Seite 87 Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez wkład rozgrzewający • do łóżka mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusz- nika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicz- nych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1 mT. Dlatego należy się...
  • Seite 88: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Nakładka elektryczna na łóżko służy wyłącznie do rozgrzewania łóżek. 5. Obsługa 5.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Nakładka elektryczna na łóżko jest wyposażona w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Czujniki zapobiegają jej przegrzaniu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. W przypadku wyłącze- nia nakładki elektrycznej na łóżko przez nakładkę...
  • Seite 89 Jeśli nakładka jest włączona, wyświetlacz [2] jest podświetlony i przez mniej więcej 2 sekundy wyświetlane są na nim wszystkie segmenty. Następnie na wyświetlaczu pojawiają się ustawienia podstawowe: Poziom temperatury w strefie tułowia: Poziom temperatury w strefie stóp: Automatyczny czas wyłączenia: WSKAZÓWKA Aby podświetlenie wyświetlacza nie przeszkadzało w nocy, natężenie światła zmniejsza się po około 5 sekundach.
  • Seite 90: Tryb Automatyczny (Tryb Zdalny)

    5.4 Tryb automatyczny (tryb zdalny) WSKAZÓWKA Z podstawowych funkcji nakładki elektrycznej na łóżko można korzystać również bez aplikacji „beurer CosyNight”. Dodatkowe funkcje, np. zdalne sterowanie, automatyczna zmiana poziomu temperatury oraz statystyka zużycia energii, są dostępne tylko w połączeniu z aplikacją „beurer CosyNight”.
  • Seite 91: Czyszczenie I Konserwacja

    2. Aktywować funkcję Bluetooth oraz WIFI na swoim smartfonie. ® 3. Pobrać bezpłatną aplikację „beurer CosyNight” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android™). WSKAZÓWKA W zależności od ustawień smartfona połączenie z Internetem lub transmisja danych mogą się wiązać...
  • Seite 92: Przechowywanie

    UWAGA Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego • Wkład rozgrzewający można prać w pralce. • Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30 °C (program prania wełny). Do prania należy użyć...
  • Seite 93: Rozwiązywanie Problemow

    0 dBm, WIFI maksymalna moc emisji ® 18 dBm, kompatybilność ze smartfonami/tabletami z Bluetooth 4.0. ® Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/EU. Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php...
  • Seite 94: Gwarancja / Serwis

    11. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Seite 95 Det glæder os, at du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for avancerede og gennem- testede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, legemstemperatur, puls, blid terapi, massage, skønhed, luft og baby. Med venlig hilsen Beurer-teamet Indholdsfortegnelse 1. Lær produktet at kende ........96 5.3 Manuel drift ..........100 2.
  • Seite 96: Lær Produktet At Kende

    • Mulighed for indstilling af forskellige temperaturer for krop- og fodzonen • Frakoblingstid på 1 til 12 timer i trin på 1 time Fjernstyret opvarmning via WIFI • Betjening med en smartphone og den gratis app „beurer CosyNight“ - også undervejs • Oprettelse af varmeprogrammer • Individuelle varmeprogrammer til hver ugedag •...
  • Seite 97: Leveringsomfang

    BEMÆRK Brug af hensyn til sikkerheden WIFI, der er sikret mod uautoriseret adgang. 2. Leveringsomfang Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstil- fælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
  • Seite 98 Sengevarmeren kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under • 8 år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstemperaturen. Sengevarmeren kan anvendes af ældre børn fra 8 år og derover samt af • personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på...
  • Seite 99: Bestemmelsesmassig Anvendelse

    Hvis el-ledningen til sengevarmeren bliver beskadiget, skal den borts- • kaffes. Hvis den ikke kan tages af, skal sengevarmeren bortskaffes. Mens sengevarmeren er tændt, må du • – ikke placere nogen skarpe genstande på den, dvs. – ingen varmekilde såsom en varmt vandflaske, varmepude eller lignende.
  • Seite 100: Manuel Drift

    VIGTIGT Kontrollér, at sengevarmeren er bredt helt fladt ud, og at den ikke kan presses sammen eller blive foldet under brugen. Yderligere anvisninger til UB 200 Området til hovedet bliver ikke opvarmet. Før forbindelsesstikket gennem åbningen i siden [9], og forbind derefter betje- ningsdelen med sengevarmeren ved at sætte forbindelsesstikket [8] sammen (se illustrationen).
  • Seite 101 ADVARSEL Hvis sengevarmeren anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille eller programmere det laveste temperaturtrin på betjeningsdelen for at undgå, at brugeren overophedes. Valg af automatisk frakoblingstid Tryk på tasten til indstilling af den automatiske frakoblingstid [4]. Du kan indstille den automatiske frakoblingstid til enten 1, 2, 3, 4,…...
  • Seite 102: Automatisk Drift (Fjernstyret Drift)

    1. Forvis dig om, at din smartphone er forbundet med internettet. 2. Aktiver Bluetooth og WIFI på din smartphone. ® 3. Download den gratis app „beurer CosyNight“ i Apple App Store (iOS) eller Google Play (Android™). BEMÆRK Afhængigt af smartphonens indstillinger, kan der påfalde ekstra gebyrer for internetforbindelsen eller dataoverførsler.
  • Seite 103: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BEMÆRK Af hensyn til sikkerheden kan du til enhver tid skifte til manuel betjening ved at trykke på betjenings- delen, f.eks. for at vælge et lavere temperaturtrin. Den manuelle indstilling „overskriver“ det aktuelle varmeprogram og er kun aktiv, indtil det pågældende program afsluttes. 6.
  • Seite 104: Opbevaring

    7. Opbevaring Hvis du ikke skal anvende sengevarmeren i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer den i den originale emballage. Kobl til dette formål forbindelsesstikket og dermed betjeningsdelen fra sengevarmeren. VIGTIGT • Lad først sengevarmeren køle af. I modsat fald kan sengevarmeren blive beskadiget.
  • Seite 105: Garanti / Service

    11. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købekontrakten med køber.
  • Seite 106 Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vårt varumärke står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom segmenten värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma behandlingar, massage, skönhet, spädbarnsartiklar och luft. Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Innehåll 1. Introduktion till produkten ......107 5.3 Manuell drift ........... 111 2.
  • Seite 107: Introduktion Till Produkten

    • avstängningstid 1 till 12 timmar i steg om 1 timme Fjärrstyrd uppvärmning via trådlöst nätverk • Kontroll via smart mobil och den kostnadsfria appen ”beurer CosyNight“, även på resa • Skapa olika värmeprogram • Individuella värmeprogram för varje veckodag •...
  • Seite 108: Forpackningsinnehall

    2. Forpackningsinnehall Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma- terial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på...
  • Seite 109 Värmemadrassen får användas av barn i åldern 3–8 år om barnet hålls • under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta temperaturvärdet. Värmemadrassen får användas av barn över 8 år och av personer med • begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er- farenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på...
  • Seite 110: Avsedd Användning

    Öppna eller reparera aldrig värmemadrassen (eller dess tillbehör) på • egen hand eftersom det då inte längre går att garantera att den kom- mer att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla. Om värmemadrassens strömsladd skadas måste sladden kasseras. Om •...
  • Seite 111: Manuell Drift

    OBS! Se till att värmemadrassen ligger helt plant och inte kan skjutas samman eller veckas vid användning. Extra information för UB 200 Området för huvudet värms inte upp. För in kontakten till den elektriska anslutningen genom öppningen i sidan [9] och anslut sedan handkontrollen till värmemadrassen genom att koppla ihop anslutningen [8] (se bilden).
  • Seite 112 VARNING Om värmemadrassen ska användas under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in eller programmeras via kontrollen- heten, för att undvika att användaren blir för varm. Välj automatisk avstängningstid Tryck på knappen för att ställa in den automatiska avstängningstiden [4]. Du kan välja mellan 1, 2, 3, 4 osv. ända upp till 12 timmar.
  • Seite 113: Automatisk Drift (Fjärrdrift)

    2. Aktivera Bluetooth och trådlöst nätverk på den smarta mobilen. ® 3. Hämta den kostnadsfria appen ”beurer CosyNight” i Apple App Store (iOS) eller Google Play (Android™). OBSERVERA Beroende på inställningarna i din smarta mobil kan extra kostnader för internetanslutning och dataö- verföring tillkomma.
  • Seite 114: Rengoring Och Skotsel

    OBSERVERA Av säkerhetsskäl kan du när som helst göra en manuell inställning på handkontrollen, och exempelvis välja en lägre temperaturnivå. Den manuella inställningen skriver över det aktuella värmeprogrammet och är bara aktiv fram till dess. 6. Rengoring och skotsel VARNING Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget före rengöring.
  • Seite 115: Förvaring

    7. Förvaring Om du inte ska använda värmemadrassen under en lägre tid rekommenderar vi att den förvaras i originalför- packningen. Dra ut nätkontakten så att kontrollenheten kopplas loss från värmemadrassen. OBS! • Låt värmemadrassen svalna först. I annat fall kan värmemadrassen skadas.
  • Seite 116: Tekniska Data

    11. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Seite 117 öppnats, reparerats eller byggts om av köparen eller av ett servicecenter som inte är auktoriserat av Beurer, - skador som har uppstått under transporten mellan tillverkaren och kunden respektive mellan servicecentret och kunden, - produkter som har köpts i andra hand eller begagnade,...
  • Seite 118 Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og inngående testede kvalitetsprodukter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje, skjønnhet, luft og baby. Vennlig hilsen Beurer-teamet Innhold 1. Bli kjent med apparatet ........119 5.3 Manuell betjening ........123 2.
  • Seite 119: Bli Kjent Med Apparatet

    • Det kan stilles inn separate temperaturer for kroppssonen og fotsonen • Utkoblingstid 1 til 12 timer i trinn på 1 time Fjernstyrt oppvarming via WIFI • Styring med smarttelefonen og den gratis „beurer CosyNight“-appen også på reise • Oppretting av varmeprogram • Individuelle varmeprogram for hver ukedag •...
  • Seite 120: Innhold

    2. Innhold Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice. 1 Varmelaken 1 Bryter 1 Bruksanvisning...
  • Seite 121 Dette varmelakenet kan brukes av barn på 8 år og eldre, samt av per- • soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og vet hvilke farer som er forbundet med det.
  • Seite 122: Forskriftsmessig Bruk

    Når varmelakenet er slått på, • – må det ikke legges gjenstander med skarpe kanter på det, – det må ikke plasseres varmekilder på den, som varmeflasker, var- meputer eller lignende. De elektroniske komponentene i bryteren varmes opp ved bruk av var- •...
  • Seite 123: Manuell Betjening

    Kontroller at varmelakenet ligger helt flatt og utbrettet og at det ikke kan brettes sammen eller presses sammen under bruk. Tilleggsanvisninger for UB 200 Området som er beregnet for hodet, varmes ikke opp. Tre støpslet på støpselkoblingen inn i åpningen på sidedelen [9], og koble deretter bryteren til varmelakenet ved å...
  • Seite 124 ADVARSEL Når varmelakenet brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste trinn på bryteren, for å unngå overoppheting av brukeren. Velge automatisk utkoblingstid Trykk på knappen for innstilling av automatisk utkoblingstid [4]. Du kan stille inn den automatiske utkoblings- tiden på...
  • Seite 125: Automatisk Drift (Fjernbetjening)

    1. Kontroller at smarttelefonen din er koblet til Internett. 2. Aktiver Bluetooth og WIFI på smarttelefonen. ® 3. Last ned den gratis "beurer CosyNight”-appen i Apple App Store (iOS) eller Google Play (Android™). HENVISNING Avhengig av innstillingene for smarttelefonen kan det være tilleggskostnader for internettforbindelsen eller dataoverføringen.
  • Seite 126: Rengjøring Og Vedlikehold

    HENVISNING Av sikkerhetsgrunner kan du når som helst styre apparatet manuelt gjennom knappetrykk, for eksempel for å velge et lavere temperaturtrinn. Den manuelle innstillingen „overskriver“ det gjeldende varmepro- grammet og er bare aktivt til dette er ferdig. 6. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring.
  • Seite 127: Oppbevaring

    7. Oppbevaring Hvis varmelakenet ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at det oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmelakenet. • Husk at varmelakenet først må avkjøles. Ellers kan varmelakenet bli skadet. •...
  • Seite 128: Garanti / Service

    11. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Seite 129: Merkkien Selitykset

    Tuotteemme ovat tunnetusti korkealuokkaisia ja perus- teellisesti testattuja, ja niiden käyttöalueet liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, kehon lämpötilaan, sykkeeseen, pehmeisiin hoitomuotoihin, hierontaan, kauneudenhoitoon, ilmaan ja lastenhoitoon. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Sisältö 1. Tietoa tuotteesta..........130 5.3 Käsikäyttö ..........134 2.
  • Seite 130: Suojausluokan 2 Laite

    • lämpötilat säädettävissä vartalon ja jalkojen alueelle erikseen • sammutusajat 1–12 tuntia 1 tunnin asetusvälillä Lämmitys WIFI-etäohjauksella • Ohjaus älypuhelimella ja ilmaisella ”beurer CosyNight” -sovelluksella myös tien päältä • Lämmitysohjelmien luonti • Yksilölliset lämmitysohjelmat viikonpäivän mukaan • Useampien lämpöpatjojen ohjaus yhdellä älypuhelimella •...
  • Seite 131: Pakkauksen Sisältö

    2. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiaka- spalveluosoitteeseen.
  • Seite 132 Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henki- • set kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää lämpöpatjaa vain, jos heitä valvotaan ja heille opastetaan lämpöpatjan turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä...
  • Seite 133: Asianmukainen Kaytto

    Kun lämpöpatjan virta on kytkettynä, sen päälle ei saa asettaa • – teräviä esineitä, – lämmönlähteitä, kuten kuumavesipulloa, lämpötyynyä tai vastaavaa esinettä. Säätimen elektroniset osat lämpenevät lämpöpatjaa käytettäessä. Siksi • säädintä ei saa peittää eikä asettaa lämpöpatjan päälle käytön aikana. Noudata ehdottomasti seuraavien lukujen sisältämiä...
  • Seite 134: Käsikäyttö

    HUOMIO Varmista, että lämpöpatja on levitetty täysin tasaiseksi ja ettei se pääse laskostumaan tai taittumaan käytön aikana. Lisähuomiot UB 200 Päälle varattua aluetta ei lämmitetä. Vie liittimen pistoke sivuosan aukon läpi [9] ja yhdistä säädin lämpöpatjaan yhdessä liittimen [8] kanssa (katso kuva). Vedä...
  • Seite 135 VAROITUS Jos lämpöpatjaa käytetään useamman tunnin ajan, suosittelemme valitse- maan/ohjelmoimaan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään käyttäjän ylikuumeneminen. Automaattisen sammutusajan valitseminen Paina automaattisen sammutusajan asetukseen tarkoitettua painiketta [4]. Voit asettaa automaattiseksi sammutusajaksi valintasi mukaan 1, 2, 3, 4, ... tai 12 tuntia. OHJE Automaattisen sammutusajan kytkemisjärjestys: 1 h –...
  • Seite 136: Automaattikäyttö (Etäkäyttö)

    2. Aktivoi älypuhelimesi Bluetooth - ja WIFI-ominaisuudet. ® 3. Lataa maksuton ”beurer CosyNight” -sovellus Apple App Store (iOS) tai Google Play (Android™). OHJE Älypuhelimen asetuksista riippuen internetin käytöstä tai tiedonsiirrosta voi aiheutua lisäkuluja. 4. Käynnistä ”beurer CosyNight” -sovellus ja noudata ohjeita.
  • Seite 137: Puhdistus Ja Hoito

    OHJE Manuaalinen säätö säätimen napin painalluksella on turvallisuussyistä aina mahdollista esimerkiksi alemman lämmitystason valitsemiseksi. Manuaalinen säätö astuu käynnissä olevan lämmitysohjelman tilalle ja on toiminnassa vain sen päättymiseen asti. 6. Puhdistus ja hoito VAROITUS Ennen laitteen puhdistamista irrota aina ensin pistoke pistorasiasta. Irrota sen jälkeen pistoliitin ja siten koko säädin lämpöpatjasta.
  • Seite 138: Hävittäminen

    HUOMIO Anna lämpöpatjan ensin jäähtyä. Muutoin se saattaa vaurioitua. Älä aseta säilytyksen aikana mitään esineitä lämpöpatjan päälle, jottei lämpöpatja väänny. 8. Hävittäminen Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä hävittää tavallisen kotitalous- jätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Hävitä laite EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
  • Seite 139: Takuu / Huolto

    Löydät tämän tuotteen CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täältä: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 11. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Seite 140 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,Inc. and any use of such marks by Beurer ® GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.

Diese Anleitung auch für:

Ub 200

Inhaltsverzeichnis