Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND Lexic 0047 44 Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

Choix de la fonction
Keuze van de functie
Function selection
Retardé à l´ouverture
Terugvalvertraagd
A
L
With delayed release time
B
K
Rückfallverzögert
C
H
D E F G
Apertura retardada
con ritardo di disinserzione
Paluuviive
Retardé à la fermeture et à l´ouverture
Opkomvertraagd en terugvalvertraagd
A
L
With delayed response and release time
B
K
Ansprech- und Rückfallverzögert
C
H
D E F G
Cierre retardado y apertura retardada
con ritardo di disinserzione e con ritardo della risposta
Havahdus- ja paluuviive
Relais clignotant commençant par impulsion
Knipperrelais met impuls als begin
A
L
Time relay with flashing indicator, starting with impulse
B
K
Blinkrelais impulsbeginnend
C
H
D E F G
Relé intermitente comenzando por un impulso
relè lampeggiatore inizio impulso
Vilkku, impulssilla käynnistyvä
Relais clignotant commençant par intervalle
Knipperrelais met pauze als begin
A
L
Time relay with flashing indicator, starting with break
B
K
Blinkrelais pausenbeginnend
C
H
D E F G
Relé intermitente comenzando por una pausa
relè lampeggiatore inizio interruzione
Vilkku, keskeytyksestä käynnistyvä
Temporisateur
Impulsvormer
A
L
Pulse shaper
B
K
Impulsformer
C
H
D E F G
Generador de impulsos
formatore di impulsi
Impulssinmuodostaja
Relais de passage
Wisrelais
A
L
Wiping contact relay
B
K
Wischer
C
H
D E F G
Relé de supresión
relè intervallo
Pyyhkijä
Relais temporisé à la mise sous tension
Inschakelwisrelais
A
L
Wipe contact flick contactor
B
K
Einschaltwischrelais
C
H
D E F G
Relé de supresión conectador
relè intervallo attivazione
Kytkentäpyyhkijä
Relais temporisé à la mise sous tension additif
Inschakelwisrelais, additief
A
L
Wipe contact flick contactor, additive
B
K
Einschaltwischrelais additiv
C
H
D E F G
Relé de supresión conectador aditivo
relè intervallo attivazione additivo
Kytkentäpyyhin lisänä
Par la mise en tension de commande le contact change de la position de départ (contact 15/16) à la position de travail (contact 15/18). Lorsque la somme des inter-
ruptions de la tension de contact atteint le temps d´essuyage réglé le contact revient à la position de départ. Le contact peut changer seulement après une interruption de
la tension d´alimentation dans la position de repos.
Met het inschakelen van de stuurspanning gaat het contact van de uitgangspositie (contact 15/16) over naar de werkingspositie (contact 15/18). Indien de som van de
stuurspanningsonderbrekingen de ingestelde wistijd bereikt, gaat het contact terug naar de uitgangspositie. Het contact kan pas na een onderbreking van de voedingsspan-
ning overgaan naar de werkingspositie.
When the distribution voltage A1-A2 is connected and the control voltage is fed, the operating contact changes from 15-16 to 15-18. If the sum of control voltage inter-
ruptions is equal to the adjusted time, the operating contact will open and can only be closed after a voltage cutoff.
Mit dem Anlegen der Steuerspannung wechselt der Kontakt von der Ausgangsstellung (Kontakt 15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18). Erreicht die Summe der
Steuerspannungsunterbrechungen die eingestellte Wischzeit, wechselt der Kontakt zurück in die Ausgangsstellung. Der Kontakt kann erst nach einer Unterbrechung der
Versorgungsspannung in die Wirkstellung wechseln.
Al conectar la tensión de control el contacto pasa de la posición inicial (15/16) a la posición de funcionamiento (contacto 15/18). Si la suma de las interrupciones de la
tensión de control llega al tiempo de limpieza programado, el contacto vuelve a la posición inicial. El contacto no puede pasar a la posición de funcionamiento hasta que se
produzca una interrupción de la tensión de abastecimiento.
Quando la tensione di comando è inserita, il contatto si sposta dalla posizione iniziale (15/16) alla posizione di funzionamento (contatto 15/18). Il contatto può cambiare
solo dopo un'interruzione della tensione nella posizione di riposo. Il contatto non può spostarsi nella posizione di funzionamento finché la tensione di alimentazione non
viene interrotta.
Laitettaessa ohjausjännite päälle vaihtaa kontakti alkutilasta (kontakti 15/16) lopputilaan (kontakti 15/18). Kun ohjausjännitekatkosten summa saavuttaa asetetun
pyyhkimisajan, palautuu kontakti takaisin alkutilaan. Kontakti voi vaihtaa lopputilaan vasta syöttöjännitteen katkaisemisen jälkeen.
‫عند ضبط جهد التحكم ينتقل االتصال من الوضع االبتدائي (االتصال 51/61) إلى الوضع الف ع ّ ال (االتصال 51/81). وعند وصول قمة فترات انقطاع جهد التحكم إلى‬
Wahl der Funktion
Selección de la función
Scelta della funzione
.‫زمن المسح المحدد، ينتقل االتصال عائ د ً ا إلى الوضع االبتدائي. وبمجرد انتهاء فترة انقطاع جهد التغذية، يمكن أن ينتقل االتصال إلى الوضع الفعال‬
Toiminnan valinta
‫تحديد الوظيفة‬
A1/A2
Y1
15 - 18
t
E
A1/A2
Y1
15 - 18
t
E
A1/A2
Y1
15 - 18
t
t
E
A
A1/A2
Y1
15 - 18
t
A
t
A
A1/A2
Y1
15 - 18
t
E
A1/A2
Y1
15 - 18
t
E
t
E
A1/A2
Y1
15 - 18
t
E
A1/A2
Y1
15 - 18
t1
t2
t
A
MA
SA
DZ
TN
AE
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل تأخير الفصل الحقيقي‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل تأخير التوصيل و م ُ رحل تأخير‬
‫الفصل الحقيقي‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل دورة متكررة بادئ النبض‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل دورة متكررة بادئ التوقف‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ شكل النبضات‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫الماسح‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل ماسح الوصل‬
MA
SA
DZ
TN
AE
‫م ُ رحل ماسح الوصل الإضافي‬
MA
SA
DZ
TN
AE

Werbung

loading