Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
audison.com
AP
1 D
USER'S
MANUAL
rel. 1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Audison Prima Forza AP F1D

  • Seite 1 USER’S MANUAL rel. 1.0 audison.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    9. INSTALLATION EXAMPLES: ......................53 9.1 3 WAY ACTIVE FRONT + REAR + SUB WITH AP F1D ............54 9.2 FRONT + REAR + SUB WITH AP F1D ..................56 9.3 FRONT+REAR+ SUB WITH AUDISON BIT PROCESSOR............. 58 10. TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................... 59...
  • Seite 4 USER’S MAUAL AP F1D TABLE DES INDICE ITALIANO FRANÇAIS MATIÈRES 1. PRECAUZIONI 2. CONTENUTO DELL’IMBALLO 1. PRÉCAUTIONS 3. DIMENSIONI 2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 4. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI 3. TAILLES 5. CAVI DI CONNESSIONE 4. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES 6.
  • Seite 5 USER’S MAUAL AP F1D ИНДЕКС Български 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2. СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА 3. РАЗМЕРИ 4. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА КАБЕЛИТЕ 5. СВЪРЗВАЩИ КАБЕЛИ 6. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ Б ПОДМЯНА НА БУШОНА 7. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ (SPEAKER IN) 8.
  • Seite 6 USER’S MAUAL AP F1D REJSTŘÍK NEDERLANDS SISUKORD ESTI 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. ETTEVAATUSABINÕUD 2. OBSAH BALENÍ 2. PAKENDI SISU 3. VELIKOSTI 3. SUURUSED 4. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI KABELŮ 4. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID. 5. AANSLUITINGSKABELS 5. ÜHENDUSKAABLID 6. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO 6. TOITEALLIKAS JA ÜHENDUS REMOTE IN / TERMINÁLU IN / VÝMĚNA POJISTEK SULAVKAITSME ASENDAMINE 7.
  • Seite 7: Bahasa Indonesia

    USER’S MAUAL AP F1D INDEKS BAHASA INDONESIA 目次 目次 日本語 日本語 注意事項 注意事項 1. TINDAKAN PENCEGAHAN 2. ISI KEMASAN パッケージ内容 パッケージ内容 3. UKURAN サイズ サイズ 4. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL ケーブルサイズ計算表。 ケーブルサイズ計算表。 5. KABEL PENGHUBUNG 接続コード 接続コード 6. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH / 電源、...
  • Seite 8 USER’S MAUAL AP F1D SKOROWIDZ POLSKI 1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 3. WYMIARY 4. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW PRZEWODÓW 5. KABLE POŁĄCZENIOWE 6. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I ZDALNEGO STEROWANIA / WYMIANA BEZPIECZNIKA 7. GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN 8. OPIS PANELU KONTROLNEGO 9. PRZYKŁADY MONTAŻU 10.
  • Seite 9 USER’S MAUAL AP F1D INDEX SVENSKA ดั ช น ดั ช นี ี ไทย ไทย 1. ข ้ อควรระว ั ง 1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 2. ส ่ ว นประกอบผล ิ ต ภ ั ณ ฑ 2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL 3. ขนาดต ่ า งๆ 3.
  • Seite 10: Precautions

    8. SPEAKER OUT: terminale di potenza + e - dell’uscita monofonica. La potenza disponibile all’uscita è di 500 W x 1 @ 4 Ohm, 800 W x 1 @ 2 Ohm e di 1000 W x 1 @ 1 Ohm. 9. FUSIBILE: Per sostituire il fusibile è necessario estrarlo dalla sede posta in prossimità della morsettiera di alimentazione e rimpiazzarlo con uno di pari valore. 10. INSTALLAZIONE: fissate i vari componenti alla struttura del veicolo in modo solido e affidabile. Installate nello stesso modo tutte le strutture supplementari realizzate, per assicurare stabilità e sicurezza. Il distaccamento dal fissaggio durante la marcia dell’autovettura può causare grave danno per le persone trasportate e per gli altri veicoli. A fine installazione ricontrollate l’intero cablaggio del sistema e assicuratevi di aver eseguito tutti i collegamenti in maniera corretta. 11. Per un utilizzo corretto dell’ AP F1D è indispensabile consultare tutto questo manuale in ogni sua parte. 12. Certificato di garanzia: Per maggiori informazioni visitate il sito Audison. SAFE SOUND UTILIZZATE EQUILIBRIO E BUON SENSO NELL’ASCOLTO; RICORDATE CHE PROLUNGATE ESPOSIZIONI AD UN LIVELLO ECCESSIVO DI PRESSIONE ACUSTICA POSSONO PRODURRE DANNI AL VOSTRO UDITO. LA SICUREZZA DURANTE LA GUIDA DEVE RESTARE SEMPRE AL PRIMO POSTO. Informazioni per lo smaltimento di apparecchiature elettroniche ed elettriche (per i paesi europei che dispongono di sistemi di raccolta separata) I prodotti contrassegnati con il simbolo del contenitore per rifiuti su ruote barrato da una X non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Questi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una struttura adeguata, in grado di trattare i prodotti stessi e i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel centro più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Il riciclaggio e lo smaltimento corretto contribuisce a tutelare l’ambiente e ad evitare effetti dannosi alla salute.
  • Seite 11 7. PRE IN: Low level monophonic analog input. Use an RCA connector to connect to an audio source or to an amplifier from the “Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit” line featuring this connection. The signal to be applied must have a level between 0.6 and 6 V RMS. The input sensitivity of the AP F1D is controlled by the “SENSITIVITY” 3-position switch: 0.6V-2V-6V. 8. SPEAKER OUT: power terminal + and - of the monophonic output. The available power at the output is 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm and 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. FUSE: to replace the fuse, remove it from its holder located near the power supply terminal block and replace it with another fuse of equal value. 10. INSTALLATION: All components must be solidly fixed to the vehicle structure. Do the same when installing any additional custom structures you may have built. Make sure that your installation is solid and safe. A component coming loose while driving may cause serious damage to the passengers, as well as to other vehicles. When the installation is complete, check the system wiring and verify all connections were performed correctly. 11. For a correct use of the AP F1D, it is essential to consult this manual in its entirety. 12. Warranty Certificate: please check out the Audison website for further information. SAFE SOUND USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH SOUND PRESSURE LEVELS MAY DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING. Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste) Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and electronic products must be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how to deliver these products to the nearest recycling/disposal site please contact your local municipal office. Recycling and disposing of waste in a proper way contributes to the protection of the environment and to prevent harmful effects on health.
  • Seite 12: Précautions De Sécurité

    “Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit” qui comprend cette connexion. Le signal qui doit être appliqué doit avoir un niveau compris entre 0.6 et 6 V RMS. La sensibilité d’entrée de l’AP F1D est contrôlée par la “SENSIBILITÉ” de l’interrupteur à 3 positions : 0.6V-2V-6V. 8. SORTIE HAUT-PARLEUR: borne d’alimentation + et - de la sortie monophonique. La puissance disponible en sortie est de 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm et 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. FUSIBLE: pour remplacer le fusible, retirez-le de son support situé près du bornier d’alimentation et le remplacer par un fusible de valeur égale. 10. INSTALLATION: Tous les composants doivent être solidement fixés à la structure du véhicule. Faites la même chose lors de l’installation de structures supplémentaires personnalisées que vous avez construites. Assurez-vous que votre installation soit solide et sécurisée. Un élément qui se détache pendant la conduite peut causer de graves dommages aux passagers, ainsi qu’aux autres véhicules. Lorsque l’installation est terminée, vérifiez le câblage du système et vérifiez que toutes les connexions aient été effectuées correctement. 11. Pour une utilisation correcte de l’AP F1D, il est essentiel de consulter ce manuel dans son intégralité. 12. Certificat de garantie: Consultez le site internet Audison pour plus d’informations SURETE DE SON UTILISER VOTRE PROPRE SENS ET VOTRE PRATIQUEZ UNE SURETE DE SON. VEUILLEZ VOUS RAPPELER QU’UNE LONGUE EXPOSITION À UN NIVEAU DE PRESSION SONORE TROP ELEVEE PEUT ENDOMMAGER VOTRE SÉCURITÉ D’ECOUTE. LA SECURITE DOIT ETRE MIS EN AVANT LORS DE LA CONDUITE. Informations relatives aux déchets électriques et électroniques (pour les pays européens assurant le tri sélectif des déchets) Les produits comportant un logo composé d’une poubelle barrée d’une croix doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Ces produits utilisent des composants électriques ou électroniques qui doivent être recyclés par les déchetterie communale ou un centre de recyclage capables de traiter ces produits et composants. Nous vous invitons à contacter votre mairie afin de savoir comment amener ces produits dans le centre de recyclage le plus proche de votre domicile. Le recyclage et une mise au rebut adaptée contribuent à la préservation de l’environnement et à la prévention contre tout effet nocif pour la santé.
  • Seite 13 8. SALIDA ALTAVOZ: terminal de alimentación + y - de la salida monofónica. La potencia disponible en la salida es de 500 W x 1 @ 4 ohmios, 800 W x 1 @ 2 ohmios y 1000 W x 1 @ 1 ohmios. 9. FUSIBLE: para sustituir el fusible, retírelo del portafusibles situado junto a la terminal de sistema de alimentación y reemplázelo con otro fusible de igual amperaje. 10. INSTALACIÓN: Todos los componentes deben estar bien fijados a la estructura del vehículo. Haga lo mismo cuando instale cualquier estructura adicional que pueda haber construido. Asegúrese de que su instalación sea sólida y segura. Si un componente se suelta mientras se conduce podría causar serios daños a los pasajeros, así como a otros vehículos. Cuando la instalación esté terminada, compruebe el cableado y verifique que todas las conexiones se realizaron correctamente. 11. Para un correcto uso de la AP F1D, es esencial consultar este manual en su totalidad. 12. Certificado de Garantía: compruebe la página web de Audison para obtener información adicional. SONIDO SEGURO UTILICE EL SENTIDO COMÚN Y PRACTIQUE EL SONIDO SEGURO. RECUERDE QUE UNA EXPOSICIÓN PROLONGADA A NIVELES DE PRESIÓN SONORA EXCESIVAMENTE ELEVADOS PUEDE DAÑAR SU OÍDO. LA SEGURIDAD DEBE ESTAR ANTE TODO DURANTE LA CONDUCCIÓN. Información sobre la eliminación de aparatos electrónicos y eléctricos (para los países europeos que han constituido sistemas de gestión separada de residuos) Los productos que lleven impreso el símbolo del cubo de basura tachado no pueden ser eliminados junto con los residuos domésticos normales. Estos productos electrónicos y eléctricos deben ser eliminados en instalaciones adecuadas, capaces de gestionar la eliminación de estos productos y componentes. Para saber dónde y cómo entregar estos productos al centro de reciclaje/eliminación más cercano, contacte con su oficina municipal. El reciclaje y la eliminación de residuos de la forma adecuada contribuyen a la protección...
  • Seite 14: Sicherheitsvorkehrungen

    7. VOREINGANG: Niedriglevel monofoner Analogeingang. Verwenden Sie einen RCA-Stecker, um eine verstärkte Quelle oder einen Verstärker via „Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit“-Leitung, die diese Verbindung unterstützt, anzuschließen. Das zu verwendende Signal muss zwischen 0.6 und 6 V RMS liegen. Die Eingangsempfindlichkeit des AP F1D wird durch den 3-Positionen-Schalter “EMPFINDLICHKEIT” geregelt: 0.6V-2V-6V. 8. LAUTSPRECHERAUSGANG: Einspeiseklemme + und - des monofonen Ausgangs. Die verfügbare Leistung am Ausgang liegt bei 500 W x 1 @ 4 Ohm, 800 W x 1 @ 2 Ohm und 1000 W x 1 @ 1 Ohm. 9. SICHERUNG: Entfernen Sie zum Ersetzen der Sicherung die Sicherung aus dem Halter in der Nähe des Klemmenblocks der Stromversorgung und ersetzen Sie sie durch eine Sicherung mit dem gleichen Wert. 10. INSTALLATION: Alle Komponenten müssen fest an die Fahrzeugstruktur angeschlossen werden. Verfahren Sie auf die gleiche Weise, wenn Sie zusätzliche selbstgebaute Strukturen installieren. Stellen Sie sicher, dass Ihre Installation solide und sicher ist. Eine sich während der Fahrt lösende Komponente kann die Passsagiere schwer verletzen oder andere Fahrzeug beschädigen. Überprüfen Sie nach abgeschlossener Installation die Systemverdrahtung und bestätigen Sie, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt worden sind. 11. Für eine korrekte Nutzung des AP F1D ist die Lektüre des gesamten Handbuchs erforderlich. 12. Garantiezertifikat: Bitten Suchen Sie für weitere Informationen die Audison-Website auf. SICHERER SOUND BENUTZEN SIE GESUNDEN MENSCHENVERSTAND FÜR SICHEREN SOUND. DENKEN SIE DARAN, DASS HOHER SCHALLDRUCK ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ZU GEHÖRSCHÄDEN FÜHREN KANN. BEIM FAHREN KOMMT DIE SICHERHEIT ZUERST. Information zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (gültig für die europäischen Länder, die eine Abfalltrennung durchführen). Produkte, die mit einem durchgestrichenen Mülltonnensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Diese elektrischen und elektronischen Produkte müssen in geeigneten Einrichtungen, die für die fachgerechte Entsorgung dieser Produkte und Komponenten qualifiziert sind, wieder verwertet werden. Wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Gemeindeamt, um zu erfahren, wo die nächstgelegene Einrichtung für Recycling oder Entsorgung ist und wie diese Produkte dort abgegeben werden können.Die korrekte Wiederverwertung und Entsorgung von Abfall leistet einen Beitrag zum Umweltschutz und beugt Gesundheitsschäden vor.
  • Seite 15 在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。我们建议您严格遵守本手册中特别提示的各项指南,否则可能导致意外人身伤害或部件受损。 在部件安装之前,请认真阅读本手册中的所有操作指南。我们建议您严格遵守本手册中特别提示的各项指南,否则可能导致意外人身伤害或部件受损。 安全须知 安全须知 1. 请确保您的车辆配有12V 直流负极接地电气系统. 2. 请勿在发动机舱内安装任何部件,或将部件暴露于水、潮气、灰尘或污垢中。 3. 电缆布线不得超出车辆之外,或切勿将扩音器靠近其他机械或电子设备安装。 4. 请仅在0°C (32°F)至55°C (131°F)温度下操作 AP F1D。AP F1D 必须保持和任何其他结构至少3里面(1.5英尺)距 离。底盘周围必须通风良好。 5. 请确保您所选择的安装位置不会影响车辆本身的任何机械或电气设备的正常运行。 6. 请确保在安装或连接过程中电源线不会短路。 7. 在车辆底盘上钻孔或切割时,务必十分小心,以确保底盘下方没有车辆的电气线路或结构元件。 8. 在金属上穿孔布线时,请使用橡胶圈保护电缆,靠近发热装置时,请使用合适的保护材料。 9. 请确保整条电源线固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。使用尼龙扎带或线夹将已连接的电缆固定在接线盒附近。 10. 为了简化 AP F1D 的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案。请使用Audison 产品目录中推 荐的优质电 缆、连接件及配件。 AP F1D 安装步骤 AP F1D 安装步骤 连接AP F1D 的主要步骤如下图所示. AP F1D 具有通用性和多功能性特点,能满足种用途和配置需要。对于某些运用,可能要求特定的或不同的安装方法。 若有任何关于配置或功能方面的疑问,请查阅包装盒中CD内的高级操作说明书,或联系Audison 经销商或Audison授权服务中心寻求帮助。有关其操作或任 何其它需要,请参阅本手册的后面几页。 1. 安装 AP F1D 之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。 2. 从 AP F1D 电池上接出一条具有适当直径(美国线规8 AWG, Ø 3.2毫米/0.128英尺)的专用电源线。 如果使用厂商提供的电缆连接,请查阅高级手册内的具体章节。 3. 连接电源线时要注意正确的极性。 要先将(-) 极端子接到汽车底盘上,然后将(+)极端子连接到来自电池的电缆上。 使用车辆底盘上的固定点将设备正确 接地 (- 地线); 如有必要,清除金属上的所有油漆或油脂,使用电压表检查电池负极(-) 和选定的固定点之间的连续性, 电源连接器接受美国线规8 AWG ( Ø 3.2毫米/0.128 英尺) 15毫米/0.6英尺的剥皮电缆。 如果可能的话,将所有组件都连接到同一接地点上; 这个解决方案可以杜绝大部分音频播放时产生 的恼人噪音。 4. 将一个最大20厘米的绝缘保险丝座置放在远离电池正极端的地方; 在将电源线连接到放大器上后,将其另一端连接到保险丝座上。 5. 开机: AP F1D 可以用以下方式开机: - Remote In(远程接入),通过将线端连接到售后市场放大头设备的远程输出端上; 或者从Prima系列 AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit 上重新布线,连接...
  • Seite 16: Меры Предосторожности

    - Remote In (дистанционно), подключив клемму к выходу Rem Out стереосистемы, приобретенной отдельно; или от проводов повторного запуска усилителя с основной AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit линии Логотип на верхней части теплоотвода подсвечивается синим цветом, указывая на то, что прибор включился. Мигание КРАСНОГО логотипа раз в секунду указывает на активацию тепловой защиты, 2 мигания КРАСНОГО логотипа в секунду указывает на «ПЕРЕГРУЗКУ»/Неисправность в проводке динамиков, 4 мигания КРАСНОГО логотипа в секунду указывает на активацию защиты от «ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ», вызванного превышением напряжения аккумулятора 16 В, включение КРАСНОГО логотипа указывает на внутреннюю неисправность изделия, просим обращаться в уполномоченный центр обслуживания клиентов. 6. SPK IN (вход динамика): Монофонический аналоговый вход ВЫСОКОГО УРОВНЯ. Используйте поставляемый в комплекте многоконтактный соединитель для подключения к источнику усилителя или усилителю от основной линии AP 4.9 бит. Применяемый сигнал должен быть на уровне от 2 до 20 В (среднеквадратичное значение). Входная чувствительность AP F1D управляется с помощью 3-позиционного переключателя «ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ»: 2 В - 6.5 В - 20 В. 7. PRE IN: монофонический аналоговый вход низкого уровня. Используйте соединитель RCA для подключения к источнику звука или к усилителю от линии AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 “Prima bit” этого соединения. Применяемый сигнал должен быть на уровне от 0.6 до 6 В (среднеквадратичное значение). Входная чувствительность AP F1D управляется с помощью 3-позиционного переключателя «ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ»: 0.6 В - 2 В - 6 В. 8. SPEAKER OUT (выход на динамик): разъем питания + и - монофонического выхода. Доступная выходная мощность составляет 500 Вт х 1 при 4 Ом, 800 Вт х 1 при 2 Ом и 1000 Вт х 1 при 1 Ом. 9. FUSE(Предохранитель): для замены вытащите предохранитель из патрона, расположенного рядом с клеммной колодкой питания и замените его на предохранитель такого же номинала. 10. INSTALLATION(Установка): Все компоненты должны быть надежно закреплены на конструкции автомобиля. Соблюдайте это требование и при установке других конструкций, которые вы, возможно, изготовите самостоятельно. Поверьте, чтобы ваша установка была надежно и безопасно закреплена. Ослабленное крепление компонента может привести к серьезной травме пассажиров, а также другим транспортным средствам. По завершении установки проверьте проводку системы и еще раз убедитесь в правильности выполнения всех соединений. 11. Для правильной эксплуатации AP F1D необходимо обратиться к данному руководству в полном объеме. 12. Гарантийный сертификат: пожалуйста, см. дополнительную информацию на веб-сайте компании Audison БЕЗОПАСНЫЙ ЗВУК РУКОВОДСТВУЙТЕСЬ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ И ПРАКТИКУЙТЕ БЕЗОПАСНЫЙ ЗВУК. ПОМНИТЕ, ЧТО ПОДВЕРГАЯСЬ ДЛИТЕЛЬНОМУ ВОЗДЕЙСТВИЮ СЛИШКОМ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ЗВУКА, ВЫ МОЖЕТЕ ПОВРЕДИТЬ ВАШ СЛУХ. БЕЗОПАСНОСТЬ ВО ВРЕМЯ ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ - ПРЕЖДЕ ВСЕГО. Информация об утилизации электрического и электронного оборудования (для европейских стран, в которых организован раздельный сбор отходов) Продукты с маркировкой “перечеркнутый крест-накрест мусорный контейнер на колесах” не допускается выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Эти электрические и электронные продукты должны быть утилизированы в специальных приемных пунктах, оснащенных средствами повторной переработки таких продуктов и компонентов. Для получения информации о местоположении ближайшего приемного пункта утилизации/переработки отходов и правилах доставки отходов в этот пункт, пожалуйста, обратитесь в местное муниципальное управление. Повторная переработка и правильная утилизация отходов способствуют защите окружающей среды и предотвращают вредные воздействия на здоровье.
  • Seite 17 AP F1D .AP F1D AP F1D AP 8.9 bit/AP F8.9 bit / AP 4.9 bit AP F1D AP 4.9 bit AP F1 D Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit AP F1D 1000 AP F1D Audison...
  • Seite 18 4. Монтирайте изолиран държач на бушон на максимум 20 см разстояние от положителния полюс на акумулатора и свържете единия край на захранващия кабел с него, след като сте свързали другия му край с усилвателя. 5. ВКЛЮЧВАНЕ (TURNON): „AP F1D“ може да бъде включен чрез: - „Дистанционно Вход“(RemoteIn), чрез свързване на терминала към „Дистанционно Изход“ (RemOut), или от допълнително окабеляване от усилвател от Prima line AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit. Логото на горната страна на радиатора ще светне в синьо, с което индикира, че устройството е включено. Едно мигане от ЧЕРВЕНОТО лого всяка секунда показва активирането на топлинната защита, 2 мигания на всяка секунда посочва ПРЕТОВАРВАНЕ (OVERLOAD) / грешка в окабеляването на говорителите, 4 мигания на всяка секунда посочват активизирането на защитата ВИСОК ВОЛТАЖ (OVERVOLTAGE), причинено от волтаж на батерия по-висок от 16V, светването на ЧЕРВЕНОТО лого посочва вътрешна повреда на устройството, моля, свържете се оторизиран сервизен център за клиенти. 6. ВХОД ЗА ГОВОРИТЕЛ: Аналогов моно вход за ВИСОКО НИВО. Използвайте многоточков конектор за свързване с усилен източник или усилвател от Prima line AP 4.9 bit. Сигналът за усилване трябва да има ниво между 2 и 20 V RMS. Входящата чувствителност на AP 4.9 bit се контролира с 3-позиционния превключвател ЧУВСТВИТЕЛНОСТ (SENSITIVITY): 2V-6.5V-20V. 7. Вход PRE: Аналогов моно вход за ниско ниво. Използвайте RCA конектор за свързване със звуков източник илиусилвател от линия „Prima AP F8.9bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit“, поддържаща такава връзка. Сигналът за усилване трябва да има ниво между 0.6 и 6 V RMS. Входящата чувствителност на AP F1D се контролира с 3-позиционния превключвател ЧУВСТВИТЕЛНОСТ (SENSITIVITY): 0.6V-2V-6V. 8. ИЗХОД ЗА ГОВОРИТЕЛ: клемата за захранване + и - на монофоничния изход. Мощността на разположение при изхода е 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm и 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. БУШОН: за да смените бушона, извадете го от държача му намиращ се в близост до крайния захранващ блок и го подменете с еквивалентен бушон. 10. МОНТАЖ:Всички компоненти трябва да бъдат стабилно фиксирани към структурата на автомобила. Същото направете и при монтирането, на каквото и да било допълнително оборудване и структури изработени от вас. Уверете се, че извършеният от вас монтаж е стабилен и безопасен. Ако някой от компонентите се освободи и излети по време на шофиране, това може да причини сериозни наранявания на пътуващите в автомобила, както и на други автомобили. Когато завършите монтажа, проверете окабеляването на системата и се уверете, че всички връзки са изпълнени правилно. 11. За извършвате правилна употреба на AP F1D съществено важно е да се консултирате внимателно и изцяло с това ръководство. 12. Гаранция: проверете уебсайта на Audison за допълнителна информация. БЕЗОПАСНА СИЛА НА ЗВУКА ИЗПОЛЗВАЙТЕ РАЗУМ И СЛУШАЙТЕ НА БЕЗОПАСНО НИВО НА ЗВУКА. ПОМНЕТЕ ЧЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ИЗЛАГАНЕ НА ПРЕКАЛЕНО ВИСОК ЗВУК МОЖЕ ДА УВРЕДИ СЛУХА ВИ. БЕЗОПАСНОСТТА НА ДВИЖЕНИЕТО Е НАЙ-ВАЖНА, КОГАТО ШОФИРАТЕ. Информация об утилизации электрического и электронного оборудования (для европейских стран, в которых организован раздельный сбор отходов) Продукты с маркировкой “перечеркнутый крест-накрест мусорный контейнер на колесах” не допускается выбрасывать вместе с обычными бытовыми отходами. Эти электрические и электронные продукты должны быть утилизированы в специальных приемных пунктах, оснащенных средствами повторной переработки таких продуктов и компонентов. Для получения информации о местоположении ближайшего приемного пункта утилизации/переработки отходов и правилах доставки отходов в этот пункт, пожалуйста, обратитесь в местное муниципальное управление. Повторная переработка и правильная утилизация отходов способствуют защите окружающей среды и предотвращают вредные воздействия на здоровье.
  • Seite 19 頁面如下. 1. 安裝AP F1 D 位元之前,請關閉影音系統的訊號源和所有其他電子設備防止任何可能的損壞。 2. 請從AP F1 D 位元電池運行一根直徑適當(8 AWG,Ø 3.2mm / 0.128’)的專用電源線。 3. 連接電源線時請注意正確的極性。先將(-)端子連接汽車底盤,接著將(+)端子連接電池的電纜(圖1)。若要正確接地產品(-接地),請使用車 輛底盤的固定點; 必要時請從金屬取下所有油漆或油脂,並用電壓表檢查電池負極端子(-)和所選定點之間是否存在導電性。電源連接器接受8 AWG (Ø 3.2mm / 0.128’)15mm / 0.6’ 的剝離電纜。如果可能,將所有組件連接到相同的接地點; 此方案排除影音重現期間可能產生的大多數不樂見的噪音。 4. 連接距離電池正極端子最遠20公分的絕緣保險絲座;待另一端連接放大器後,將這一端也接上(圖1)。 5. 開啟電源:AP F1D 位元可透過以下方式開啟: - 遠端輸入,藉由連接端子到售後市場的汽車音響主機的功率放大器控制端子(Rem Out)或從 Prima AP F8.9 位元 / AP 8.9 位元 / AP 4.9 位元線路放大 器的重新接線處連接。 散熱器頂部的徽章呈藍色,表示產品已開啟。紅色徽標每秒閃爍指出高溫保護已啟動,每秒快閃 2 次指出喇叭接線當下發生「 過載」 / 故障現象,每秒快閃 4 次指出因電池電壓高於 16 伏特而啟動「電壓過高」保護,紅色徽標電源開啟指出產品發生內部故障,請連絡授權客戶 服務中心。 6. 喇叭輸入:高保真無立體音效類比輸入。請使用內附的多點連接器連接放大來源或 Prima 線 AP 4.9 位元的放大器。適用的訊號必須在2 和 20 V RMS 之 間。AP F1D 的輸入靈敏度由「靈敏度」三位切換器控制:2V-6.5V-20V. 7. PRE 輸入:低層級無立體音效類比輸入。請使用 RCA 連接器連接音源或 “Prima AP F8.9 位元 / AP 8.9 位元 / AP 4.9 位元” 放大器連接專用線。適用的 訊號必須在0.6 和 6 V RMS 之間。AP F1D 的輸入靈敏度由「靈敏度」三位切換器控制:0.6V-2V-6V. 8. 喇叭輸出: 無立體音效輸出的電源端子 + 和 - 。輸出位置可用電力為 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm 和 1000 W x 1 @ 1 ohm。 9. 保險絲:若要更換保險絲,請從電源接線盒附近的支架上取下保險絲,並用另一根等值 的保險絲更換。 10. 安裝:所有零組件必須固定在車輪構造物上。安裝在已經建製的任何其他自定義結構時亦然。請確保您已固定且處於安全狀態。駕駛時鬆脫的零件可能 會對乘客及其他車輛造成嚴重損壞。安裝完畢後,請檢查系統接線並確認所有接線均已正確執行。 11. 正確使用 AP F1D 方面,全程參閱本手冊是不可或缺的動作。 12. 保固證書:請查看Audison網站以獲取更多資訊 安全聲明 安全聲明 請合理判斷並實行安全聲明。請記住,長時間曝露在過高的壓力環境下可能會損害您的聽力。行駛途中,前排必須確保安全無虞。 關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家) 關於電氣和電子設備廢物的信息(對於那些管理收集廢物的歐洲國家) 標示X的輪式垃圾箱的產品不能與普通的垃圾一起處理。這些電氣和電子產品必須在適當的設施被回收且能夠管理這些產品和部件的處理。為了了 解何處以及如何將這些產品交付給最近的回收/處置場所,請聯繫當地市政府。以適當的方式回收和處理廢物有助於保護環境並防止對健康的有害 影響。...
  • Seite 20: Mjere Opreza

    15mm/0.6’ golog kabela. Ako je moguće, spojite sve komponente s istim uzemljenjem; ovakvo rješenje onemogućava neželjenu buku koja se može stvoriti tijekom zvučne reprodukcije. 4. Stavite izolirani držač osigurača maksimalno 20 cm od pozitivnog terminala baterije; spojite jedan kraj kabela za napajanje na njega nakon spajanja drugog kraja na pojačalo. 5. PALJENJE: AP F1D može se upaliti putem: - Daljinski, spajajući terminal na Rem out glavne jedinice opreme sa sekundarnog tržišta, ili iz ožičenja ponovnog pokretanja pojačala iz Prima voda AP F8.9 bita/ AP 8.9 bita / AP 4.9 bita. Logo na gornjoj strani rashladnog tijela osvijetli plavo pokazujući da je proizvod upaljen. Treptanje CRVENOG logotipa svake sekunde označuje aktivaciju toplinske zaštite, 2 treptaja CRVENOG logotipa svake sekunde označuju “PREOPTEREĆENJE“/grešku u ožičenju zvučnika, 4 treptaja CRVENOG logotipa svake sekunde označuju aktivaciju zaštite od “PREVISOKOG NAPONA” koju uzrokuje napon baterije veći od 16 V, uključivanje CRVENOG logotipa označuje unutarnju grešku proizvoda, kontaktirajte ovlašteni centar za pomoć korisnika. 6. ULAZ ZA ZVUČNIKE: Monofoni analogni ulaz VISOKE RAZINE. Koristite priključak s više točaka na pojačani izvor ili pojačalo iz Prima voda AP 4,9 bita. Signal koji se dovodi mora imati razinu između 2 i 20 V efektivne vrijednosti. Osjetljivost ulaza AP F1D regulira se sklopkom s 3 položaja “SENSITIVITY” (Osjetljivost): 2 V - 6.5 V - 20 V. 7. ULAZ PRE: Monofoni analogni ulazi niske razine. Koristite RCA priključak za spajanje na audio izvor ili pojačalo iz „Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit“ voda koji je karakterističan za taj priključak. Signal koji se dovodi mora imati razinu između 0.6 i 6 V efektivne vrijednosti. Osjetljivost ulaza AP F1D upravlja se sklopkom s 3 položaja “SENSITIVITY” (Osjetljivost): 0.6 V - 2 V - 6 V. 8. IZLAZ ZA ZVUČNIK: stezaljke napajanja + i - monofonog izlaza. Dostupna snaga na izlazu je 500 W x 1 pri 4 ohma i 800 W x 1 pri 2 ohma i 1000 W x 1 pri 1 ohma. 9. OSIGURAČ: da biste zamijenili osigurač, uklonite ga s držača smještenog blizu terminalnog bloka za napajanje i zamijenite ga s drugim osiguračem jednake vrijednosti. 10. INSTALACIJA: Sve komponente trebaju biti dobro pričvršćene za strukturu vozila. Napravite isto kada instalirate bilo koju dodatnu prilagođenu strukturu koju ste izradili. Osigurajte da je instalacija čvrsta i sigurna. Labava komponenta u vožnji može izazvati ozbiljno oštećenje putnicima, kao i drugim vozilima. Kada je instalacija gotova, provjerite ožičenje sustava te jesu li svi spojevi ispravno napravljeni. 11. Za ispravnu upotrebu AP F1D, važno je da u potpunosti razumijete ovaj priručnik. 12. Certifikat o jasmtvu: više informacija potražite na web-stranici za Audison. UPOZORENJE OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK. MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM TONOVIMA MOŽE UZROKOVATI OŠTEĆENJE SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU. Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada) Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi moraju se reciklirati u odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža takva mjesta za recikliranje/zbrinjavanje obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti okoliša i sprječavanju štetnih utjecaja za zdravlje.
  • Seite 21: Bezpečnostní Opatření

    3. Připojte napájecí kabely se zachováním správné polarity. Nejprve připojte koncovku (-) ke karoserii auta, pak připojte koncovku (+) ke kabelu od baterie. Abyste výrobek správně uzemnili (- ZEM), použijte upínací bod v podvozku vozidla; jestliže je to nutné, odstraňte z plechu veškerou barvu nebo mastnotu, a překontrolujte elektroměrem, že existuje propojení mezi zápornou koncovkou baterie (-) a vybraným upínacím bodem. Do napájecího konektoru lze vložit rozplétací kabel 8 AWG ( Ř 3.2mm/0.128’) 15mm/0.6’. Je-li to možné, připojte všechny díly ke stejnému uzemnění; toto řešení zabraňuje většině nežádoucího šumu, jenž může být generován během přehrávání zvuku. 4. Izolovanou pojistkovou skříň vložte maximálně 20 cm od kladného pólu baterie; připojte k ni jeden konec napájecího kabelu a druhý zapojte do zesilovače. 5. ZAPNUTÍ: AP F1D lze zapnout následovně: - Dálkový vstup připojením koncovky k Rem Out (Výstup dálkového ovládání); nebo z kabeláže opětovného spuštění zesilovače z Prima line AP 8.9 bit / AP 4.9 bit. Pokud logo na horní straně chladiče svítí modře, ukazuje, že je přístroj zapnutý. Blikání ČERVENÉHO loga každou sekundu znamená aktivaci tepelné ochrany, 2 bliknutí ČERVENÉHO loga každou sekundu znamená „PŘETÍŽENÍ” / Závadu v kabeláži reproduktorů, 4 bliknutí ČERVENÉHO loga každou sekundu znamená aktivaci ochrany proti „PŘEPĚTÍ“ způsobenému napětím baterie vyšším než 16 V, otáčení ČERVENÉHO loga znamená vnitřní chybu výrobku, kontaktujte prosím autorizované zákaznické servisní centrum. 6. SPK IN: monofonní analogový vstup s VYSOKOU HLADINOU. Pomocí přiloženého vícebodového konektoru připojte k zesílenému zdroji nebo k zesilovači z Prima line AP 4.9 bit. Použitý signál musí mít hodnotu mezi 2 a 20 V rms. Vstupní citlivost AP F1D řídí 3-polohový spínač “SENSITIVITY” (Citlivost): 2 V - 6.5 V - 20 V. 7. PRE IN: Monofonní analogový vstup s nízkou hladinou. Pomocí konektoru RCA připojte ke zdroji zvuku nebo k zesilovači z linky „Prima AP bit“, která má toto připojení. Použitý signál musí mít hodnotu mezi 0.6 a 6 V rms. Vstupní citlivost AP F1D řídí 3-polohový spínač “SENSITIVITY” (Citlivost): 0.6 V - 2 V - 6 V. 8. VÝSTUP REPRODUKTORU: napájecí terminál + a - monofonního výstupu. Dostupný výkon na výstupu je 500 W x 1 @ 4 ohm a 800 W x 1 @ 2 ohm a 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. POJISTKA: pokud chcete vyměnit pojistku, vyjměte ji z držáku, umístěného poblíž bloku koncovky napájení a vyměňte ji za jinou s odpovídající hodnotou. 10. INSTALACE: Všechny díly musí být pevně upevněny ke karoserii vozidla. Stejně postupujte i při dodatečné instalaci uživatelských dodatečných prvků. Ujistěte se, že je vaše instalace pevná a bezpečná. Díl, uvolněný za jízdy, může způsobit vážné poškození si poranění spolujezdců a také ostatních vozidel. Když je instalace dokončena, zkontrolujte systém vedení drátů a prověřte, jestli byla všechna spojení provedena řádně. 11. Pro správné použití AP F1D je nutné, abyste si přečetli celý tento manuál. 12. Záruční list: Podívejte se, prosím, na webové stránky společnosti Audison, potřebujete-li další informace. BEZPEČNOSTNÍ ZVUK POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK. PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU Z DŮVODU NADMĚRNĚ VYSOKÉ FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘI ŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST. Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu) Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad má být recyklován v zařízení určeném pro manipulaci s těmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového zařízení. Správná recyklace a třídění odpadu napomůže zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.
  • Seite 22: Sikkerhedsanvisninger

    9. SIKRING: For at skifte sikringen, skal den tages ud af holderen i nærheden af strømforsyningens klemmerække, og skift den med en sikring med samme værdier. 10. INSTALLATION: Alle komponenter skal fastgøres til køretøjets struktur. Gør det samme, når du installerer yderligere brugerdefinerede strukturer, som du eventuelt har bygget. Sørg for, at din installation er solid og sikker. Hvis en komponent bliver løs under kørsel, kan det føre til alvorlige skader på passagererne og andre køretøjer. Når installationen er færdig, skal du kontrollere systemets ledninger og kontrollere, at alle tilslutninger blev udført korrekt. 11. For korrekt brug af din AP F1D, er det vigtigt at læse hele denne vejledning. 12. Garantibevis: Se venligst Audison’ hjemmeside for yderligere oplysninger. SIKKER LYD BRUG DIN SUNDE FORNUFT OG BRUG EN SIKKER LYD. HUSK, AT LÆNGEREVARIG UDSÆTTELSE FOR EKSTREMT HØJE LYDTRYK, KAN BESKADIGE DIN HØRELSE. SIKKERHEDEN SKAL ALTID VÆRE FØRSTE PRIORITET UNDER KØRSEL. Oplysninger om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (for de europæiske lande, der organiserer den separate indsamling af affald) Produkter markeret med en skraldespand på hjul med et X henover må ikke bortskaffes sammen med det almindelig husholdningsaffald. Disse elementer skal afleveres på en genbrugsstation. Er du i tvivl om din lokale genbrugsstation modtager disse elementer, kontakt da enten kommunen eller genbrugsstationen selv. Genbrug og korrekt bortskaffelse...
  • Seite 23: Voorzorgsmaatregelen

    9. ZEKERING: om de zekering te vervangen, verwijder het uit de houder die bij de voedingsklem te vinden is en vervang het met een andere zekering van gelijke waarde. 10. INSTALLATIE: Alle componenten moeten stevig aan de constructie van het voertuig worden bevestigd. Doe hetzelfde bij het installeren van extra aangepaste constructies die u hebt gebouwd. Controleer of uw installatie stevig en veilig is. Componenten die tijdens het rijden losraken, kunnen ernstige letsel aan de passagiers veroorzaken, maar kunnen ook ernstige schade aan andere voertuigen veroorzaken. Wanneer de installatie voltooid is, controleer de bedrading van het systeem en dat alle verbindingen correct werden uitgevoerd. 11. Voor een correct gebruik van de AP F1D is het essentieel om deze handleiding in zijn geheel te raadplegen. 12. Garantiecertificaat: raadpleeg de Audison-website voor meer informatie. VEILIG GELUID GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN PAS VEILIG GELUID TOE. VERGEET NIET DAT LANGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM HOGE GELUIDSDRUKNIVEAUS UW GEHOOR KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN. Informatie met betrekking tot de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor de Europese landen die het afval gescheiden inzamelen) Producten die zijn gemarkeerd met een doorgekruiste vuilnisbak op wieltjes mogen niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Deze elektrische en elektronische producten dienen te worden gerecycled door geschikte faciliteiten, die in staat zijn om deze producten en componenten te verwerken. Om te weten te komen hoe en waar deze producten ingeleverd kunnen worden bij het dichtstbijzijnde recycling/inzamelingspunt, verzoeken wij u om contact op te nemen met uw lokale gemeente. Het op correcte wijze recyclen en inzamelen van afval draagt bij...
  • Seite 24 (Over Voltage) kaitset, mida põhjustab akupinge tõusmine üle 16 V, PUNASE logo püsiv süttimine näitab toote sisemist tõrget - võtke ühendust volitatud klienditeeninduskeskusega. 6. SPK IN: KÕRGETASEMELINE monofooniline analoogsisend. Kasutage kaasasolevat mitmikpistmikku, et ühendada võimendi allikaga või Prima võimendiga AP 4,9 bit. Rakendatava signaali tase peab jääma vahemikku 2 ja 20 V RMS. AP F1D sisendi tundlikkust kontrollib 3-asendiline lüliti „SENSITIVITY”: 2 V - 6.5 V - 20 V. 7. PRE IN: madalatasemeline monofooniline analoogsisend. Kasutage RCA-pistmikku, et ühendada heliallikaga või „Prima AP bit” võimendiga, millel on see pistmik. Rakendatava signaali tase peab jääma vahemikku 0.6 ja 6 V RMS. AP F1D sisendi tundlikkust kontrollib 3-asendiline lüliti „SENSITIVITY”: 0.6 V - 2 V - 6 V. 8. SPEAKER OUT: monofoonilise väljundi toiteklemm + ja -. Saadaval toiteväljund on 500 W x 1 4-oomise takistusega ja 800 W x 1 2-oomise takistusega ja 1000 W x 1 1-oomise takistusega. 9. KAITSE: kaitsme asendamiseks eemaldage see hoidikust, mis asub toiteploki riviklemmi lähedal, ja asendage see uue samatugeva kaitsmega. 10. PAIGALDAMINE: Kõik komponendid tuleb kinnitada jäigalt sõiduki konstruktsioonile. Tehke sama, kui paigaldate täiendavaid lisakonstruktsioone, mille olete ise ehitanud. Veenduge, et paigaldus oleks kindel ja turvaline. Sõitmise ajal lahti tulev komponent võib põhjustada reisijatele tõsiseid vigastusi ning kahjustada teisi sõidukeid. Kui paigaldamine on lõpule viidud kontrollige süsteemi kaabeldust ning veenduge, et kõik ühendustööd on teostatud õigesti. 11. Seadme AP F1D õigeks kasutamiseks on oluline lugeda kogu seda juhendit. 12. Garantiisertifikaat: täiendava teabe saamiseks vaadake Audison veebisaiti. OHUTU HELI KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI. PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE VÕIB KUULMIST KAHJUSTADA. SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS. Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist) Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi ja elektroonilisi tooteid tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega, et teada saada kuhu ja kuidas tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna kaitsmisele ja ennetab ohtlikke mõjusid tervisele.
  • Seite 25 1. Varmista, että autossasi on 12 voltin tasavirtajärjestelmä, jossa maadoitus on negatiivinen. 2. Älä asenna komponentteja moottoritilan sisään tai altista niitä vedelle, kosteudelle, pölylle tai lialle. 3. Älä koskaan vedä kaapeleita ajoneuvon ulkopuolelle tai asenna vahvistinta mekaanisten tai sähköisten laitteiden viereen. 4. Käytä AP F1D in vain, kun lämpötila on 0 55 °C. Prosessori tulee asentaa vähintään 3 cm etäisyydelle mistä tahansa rakenteesta. Rungon ympärillä tulee olla hyvä ilmankierto. 5. Varmista, että komponentille valitsemasi paikka ei vaikuta ajoneuvon mekaanisten ja sähköisten laitteiden oikeaan toimintaan. 6. Varmista, ettei virtakaapeli mene oikosulkuun asennuksen ja kytkennän aikana. 7. Ole erittäin varovainen, kun leikkaat tai poraat auton koria. Tarkista, ettei alla ole sähköjohtoja tai rakenteellisia elementtejä. 8. Suojaa johto kumitiivisteillä läpivientien kohdalta ja käytä oikeita eristemateriaaleja, jos johto kulkee läheltä lämpöä synnyttäviä laitteita. 9. Varmista, että kaapelit on kiinnitetty kunnolla koko pituudeltaan. Varmista myös, että niiden ulompi suojakuori on liekinkestävä ja itsestään sammuva. Kiinnitä yhdistetyt kaapelit liitinlohkojen lähelle nippusiteillä tai klemmareilla. 10. Voit helpottaa uuden AP F1D in asennusta, kun suunnittelet laitteen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja lisävarusteita, kuten Audison-luettelon tuotteita. MITEN AP F1D DKYTKETÄÄN Seuraavissa kuvissa on AP F1D in kytkennän tärkeimmät vaiheet. Laitteen yleismallisuus ja joustavuus tarjoaa loputtomasti mahdollisuuksia ja kokoonpanoja. Tietyissä käyttötarkoituksissa tarvitaan eri vaiheita tai menettelytapoja. Jos sinulla on kysyttävää liittyen määritysten tekemiseen tai toimintaan, tutustu edistyneeseen ohjekirjaan paketissa olevalla CD-levyllä tai ota yhteyttä Audison-jälleenmyyjään tai valtuutettuun Audison-huoltoon. Katso käyttö- ja muut ohjeet tämän käsikirjan seuraavilta sivuilta. 1. Ennen AP F1D in asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot. 2. Vedä AP F1D in ja akun välille erityisesti suunniteltu virtakaapeli, jossa on oikea halkaisija (8 AWG, Ø 3,2 mm / 0.128’). 3. Kytke virtakaapelit huomioiden oikea napaisuus. Liitä (-)-liitin ensin auton koriin ja sitten (+)-liitin akulta tulevaan kaapeliin. Maadoita laite (- MAADOITUS) käyttämällä kiinnityspistettä ajoneuvon korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista jännitemittarilla, että valittu kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Virtaliittimeen sopii kuorittava 8 AWG:n ( Ø 3,2 mm / 0.128’) 15 mm / 0.6’ kaapeli. Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan maadoituspisteeseen. Näin voidaan poistaa suurin osa äänentoistossa syntyvästä haitallisista häiriöistä. 4. Asenna eristetty sulakerasia enintään 20 cm päähän akun plus-navasta. Kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi toisen pään vahvistimeen.
  • Seite 26 καλωδίου σε αυτήν αφού συνδέσετε το άλλο στον ενισχυτή. 5. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: το AP F1D μπορεί να ενεργοποιηθεί μέσω: - Εισόδου Τηλεχειρισμού, συνδέοντας τον ακροδέκτη στην ΈξοδοRemμίας AfterMarketμονάδας κεφαλής; ή από την καλωδίωση επανέναρξης ενός ενισχυτή από την Prima line AP F8.9 bit/ AP 4.9 bit. Το λογότυπο στην πάνω πλευρά του απορροφητή θερμότητας ανάβει μπλε, υποδηλώνοντας ότι το προϊόν είναι ενεργοποιημένο. Οι αναλαμπές του ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΛΟΓΟΤΥΠΟΥ κάθε δευτερόλεπτο υποδεικνύει την ενεργοποίηση της θερμικής προστασίας ενώ 2 αναλαμπές του ΚΟΚΚΙΝΟΥ λογότυπου κάθε δευτερόλεπτο υποδεικνύουν μια “ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ” (“OVERLOAD”) / ένα Σφάλμα στην καλωδίωση των ηχείων, 4 αναλαμπές του ΚΟΚΚΙΝΟΥ λογότυπου ανα δευτερόλεπτο υποδεικνύουν την ενεργοποίηση της προστασίας “ΥΠΕΡΤΑΣΗΣ” (“OVERVOLTAGE”) που προκαλείται από τάση μπαταρίας υψηλότερη των 16V, η ενεργοποίηση του κόκκινου λογότυπου υποδεικνύει κάποια εσωτερική βλάβη του προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το εγκεκριμένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. 6. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΗΧΕΙΟΥ (SPK IN): Μονοφωνική αναλογική είσοδος ΥΨΗΛΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ (HI LEVEL). Χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο πολλαπλών σημείων που παρέχεται για τη σύνδεση σε μια ενισχυμένη πηγή ή σε έναν ενισχυτή από την Prima line AP 4.9 bit. Η στάθμη του προς εφαρμογή σήματος πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 2 και 20 V RMS. Η ευαισθησία εισόδου του AP F1D ελέγχεται από το διακόπτη 3-θέσεων “ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ (SENSITIVITY)”: των 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: Μονοφωνική αναλογική είσοδος χαμηλής στάθμης. Χρησιμοποιήστε ένα σύνδεσμο RCA για να συνδεθείτε σε μια connect to an πηγή ήχου ή σε έναν ενισχυτή από τη γραμμή “Prima AP bit” line που χαρακτηρίζει αυτήν τη σύνδεση. Η στάθμη του προς εφαρμογή σήματος πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0.6 και 6 V RMS. Η ευαισθησία εισόδου του AP F1D ελέγχεται από το διακόπτη 3-θέσεων “ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ (SENSITIVITY)”: των 0.6V-2V-6V. 8. ΗΧΕΙΟ ΕΚΤΟΣ (SPEAKER OUT): τερματικό ισχύος + και - της μονοφωνικής εισόδου. Η διαθέσιμη ισχύς στην έξοδο είναι 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm και 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. ΑΣΦΑΛΕΙΑ: για αντικατάσταση της ασφάλειας, αφαιρέστετην από τηθήκητης που βρίσκεται κοντάστοκουτίδιανομής και αντικαταστήστε τηνμεάλλη ασφάλεια ίσηςτιμής. 10. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να στερεωθούν καλά στη δομή του οχήματος. Κάντετοίδιο και όταν τοποθετείτε τυχόν έξτρα κατασκευές που έχετε προετοιμάσει εσείς. Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση είναι σταθερή και ασφαλής. Εάν ένα εξάρτημα φύγει από τη θέση του κατά τη διάρκεια τη οδήγησης, μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στους επιβάτες, καθώς και σε άλλα οχήματα. ‘Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε την καλωδίωση του συστήματος και βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. 11. Για μια σωστή χρήση του AP F1D, είναι απαραίτητο να συμβουλευθείτε πλήρως αυτό το εγχειρίδιο. 12. Πιστοποιητικό εγγύησης: Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της Audison για περισσότερες πληροφορίες. ΑΣΦΑΛΗΣ ΗΧΟΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ ΚΡΑΤΕΙΣΤΕ ΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΕΠΙΠΕΔΑ. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΕΠΙΠΕΔΑ ΗΧΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΕΙ ΤΗΝ ΑΚΟΗ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΠΡΟΕΧΕΙ ΕΝΟΣΩ ΟΔΗΓΕΙΤΕ. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (για τις Ευρωπαϊκές χώρες που έχουν οργανώσει την ξεχωριστή συλλογή των απορριμμάτων αυτών) Τα προϊόντα τα οποία φέρουν σήμανση ένα τροχήλατο κάδο με ένα Χ πάνω σε αυτό δεν μπορούν να απορριφθούν μαζί με τα καθημερινά οικιακά απορρίμματα. Αυτά τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να ανακυκλώνονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις, ικανές να διαχειρίζονται την απόρριψη αυτών των προϊόντων και εξαρτημάτων τους. Για να γνωρίζετε που και πως θα παραδόσετε αυτά τα προϊόντα στην πλησιέστερη υπηρεσία ανακύκλωσης / απόρριψης παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τοπικό δημοτικό γραφείο. Η ανακύκλωση και η απόρριψη των απορριμμάτων με κατάλληλο τρόπο συνεισφέρει στην προστασία του περιβάλλοντος και στην πρόληψη βλαβερών συνεπειών στην υγεία.
  • Seite 27 USER’S MAUAL AP F1D 2 6.5 0.6V, 2V 6V 1000 ‫תעודת אחריות: ראה באתר אודיסון למידע נוסף‬...
  • Seite 28 4. Helyezzen egy szigetelt biztosítéktartót maximum 20 cm távolságra az akkumulátor pozitív termináljától; csatlakoztassa hozzá a villanyvezeték egyik oldalát, miután a másikat az erősítőhöz csatlakoztatta. 5. BEKAPCSOLÁS: az AP F1D bekapcsolható: - Távirányított bemenettel, a terminál csatlakoztatásával egy utángyártott fejegység Rem Kimenetéhez; vagy pedig egy erősítő újravezetékezéséből az AP F8.9 bit / AP 4.9 bit Prima vonalról. A hűtőbordák tetején lévő logó kéken világít, jelezve, hogy a termék be van kapcsolva. A PIROS logó másodpercenkénti villogása jelzi a hővédelem aktiválódását. A PIROS logó másodpercenkénti 2 villogása „TÚLTERHELÉS” / „A hangszórók vezetékezésének meghibásodása” problémát jelez, a PIROS logó másodpercenkénti 4 villogása a „TÚLFESZÜLTSÉG” védelem bekapcsolódását jelzi, amit az akkumulátor 16 V-ot meghaladó feszültsége okoz, a PIROS logó folyamatos világítása pedig a termék belső meghibásodását jelzi, lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizközponttal. 6. SPK IN: HI LEVEL monofónikus analóg bemenet. A mellékelt többpontos csatlakozó használatával csatlakoztassa egy erősített forráshoz vagy egy erősítőhöz az AP 4.9 bit Prima vonalról. Az alkalmazandó jelnek 2 és 20 V RMS közötti szintűnek kell lennie. Az AP F1D bemenet érzékenysége egy 3-állású „ÉRZÉKENYSÉG” kapcsolóval szabályozható: 2 V-6.5 V-20 V. 7. PRE IN: Alacsony szintű monofónikus analóg bemenet. Egy RCA csatlakozó használatával csatlakoztassa egy hangforráshoz vagy egy erősítőhöz az ezt a kapcsolatot támogató „Prima AP bit” vonalról. Az alkalmazandó jelnek 0.6 és 6 V RMS közötti szintűnek kell lennie. Az AP F1D bemenet érzékenysége egy 3-állású „ÉRZÉKENYSÉG” kapcsolóval szabályozható: 0.6 V-2 V-6 V. 8. SPEAKER OUT: monofónikus kimenet + és - tápcsatlakozója. Az elérhető kimeneti teljesítmény 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm és 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. BIZTOSÍTÉK: a biztosíték cseréjéhez távolítsa el a foglalatból, ami a áramellátó blokk közelében van, majd cserélje le egy új, ugyanolyan értékű (30 A) biztosítékkal. 10. FELSZERELÉS: Minden alkatrészt szilárdan a jármű szerkezetéhez kell rögzíteni. Tegyen ugyanígy, amikor saját készítésű, személyre szabott szerkezeteket szerel fel. Győződjön meg arról, hogy a beszerelt rendszerek szilárdak és biztonságosak. Egy vezetés közben meglazuló alkatrész súlyos sérüléseket okozhat az utasoknak, valamint más járműveknek. Amikor a felszereléssel végzett, ellenőrizze a rendszer kábelezését és győződjön meg arról, hogy a csatlakozások megfelelőek. 11. Az AP F1D megfele ő használatához elengedhetetlen a kézikönyv teljes ismerete. 12. Garancia tanúsítvány: további részletekért nézze meg a Audison webhelyét. BIZTONSÁGOS HANG ALKALMAZZA A JÓZAN ÉSZT ÉS ALKALMAZZA A BIZTONSÁGOS HANGOT. KÉRJÜK, NE FELETSE, HOGY HA ÖNT IGEN NAGY EREJŰ HANGNYOMÁS ÉRI HOSSZÚ IDŐN ÁT, A HALLÁSA KÁROSODHAT. A BIZTONSÁG LEGYEN AZ ELSŐ VEZETÉS KÖZBEN. Használt elektromos készülékek elhelyezése hulladékként (a szelektív hulladékgyűjtést alkalmazó EU-tagországok számára) Az ezzel a szimbólummal (kereszttel áthúzott szemetes) megjelölt termékeket nem szabad háztartási hulladékként kezelni. Régi elektromos és elektronikus berendezéseit vigye az e célra kijelölt újrahasznosító telepre, ahol az ilyen termékeket és azok alkatrészeit is képesek szakszerűen kezelni. A legközelebbi ilyen jellegű hulladékhasznosító telep helyéről a helyi önkormányzattól kaphat felvilágosítást. E készülék szakszerű megsemmisítésével segíthet abban, hogy megelőzzük azt a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív hatást, ami a helytelen hulladékkezelésből adódik.
  • Seite 29 7. PRE IN: Input analog monofonik tingkat rendah. Gunakan konektor RCA untuk dihubungkan ke sumber audio atau ke amplifier dari saluran “Prima AP bit” yang menandai sambungan ini. Sinyal yang akan digunakan harus berada pada tingkat antara 0.6 sampai 6 V RMS. Sensitivitas input dari AP F1D ini dikendalikan oleh tombol “SENSITIVITY” 3-posisi: 0.6V-2V-6V. 8. SPEAKER OUT: terminal daya + dan - dari output monofonik. Daya yang tersedia pada output adalah 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm dan 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. FUSE: untuk mengganti sekring, lepaskan sekring dari dudukannya yang berada dekat dengan blok terminal catu daya lalu gantikan dengan sekring dengan nilai yang sama. 10. INSTALLATION: Semua komponen harus terpasang kokoh pada struktur kendaraan. Lakukan hal yang sama disaat memasang struktur suai tambahan yang mungkin telah Anda pasang. Pastikan agar pemasangan Anda kokoh dan aman. Komponen yang terpasang longgar selama berkendara dapat menimbulkan gangguan serius pada penumpang , dan juga kendaraan lainnya. Bila pemasangan sudah selesai, periksa pengabelan sistem dan pastikan semua sambungan sudah dilakukan dengan benar. 11. Untuk pemakaian AP F1D secara benar, penting untuk mempelajari seluruh isi buku panduan ini. 12. Sertifikat Garansi: Silakan kunjungi situs web Audison untuk mendapatkan informasi selengkapnya. SUARA YANG AMAN PIKIRKAN DAN BUATLAH SUARA YANG AMAN. MOHON DIINGAT BAHWA JIKA ANDA BERADA PADA TINGKAT TEKANAN SUARA YANG LUAR BIASA TINGGI DALAM WAKTU YANG CUKUP LAMA, HAL INI DAPAT MERUSAK PENDENGARAN ANDA. KEAMANAN HARUS DIUTAMAKAN SAAT BERKENDARA. Informasi tentang limbah peralatan listrik dan elektronik (bagi negara-negara Eropa yang mengumpulkan limbah secara terpisah) Produk-produk bertanda tong sampah beroda yang disilang tidak bisa dibuang bersama dengan sampah rumah tangga biasa. Produk-produk listrik dan elektronik ini harus didaur ulang menggunakan fasilitas yang sesuai, yang mampu menangani pembuangan produk dan komponen ini. Untuk mengetahui dimana dan bagaimana mengirim produk-produk tersebut ke tempat pembuangan/daur ulang terdekat, silahkan hubungi kantor walikota setempat Anda. Dengan mendaur ulang dan membuang limbah dengan cara yang tepat akan membantu pelestarian lingkungan dan mencegah efek-efek yang berbahaya bagi kesehatan.
  • Seite 30 2. AP F1D バッテリーから適正直径(8 AWG、Ø 3.2mm/0.128’)の専用電源ケーブルを通します。 3. 電源ケーブルを正しい極性で接続します。最初にバッテリーからの(-)端子を車のシャーシに、次に(+)端子をケーブルに接続します。製品(–グランド)を 正しく接地するため、車のシャーシに固定点を使用します。必要に応じて、金属から塗料や油分を取り除き、バッテリの負極(–)と選択した固定点に 連続性があ るか電圧計で調べます。電源コネクタは8 AWG ( Ø 3.2mm/0.128’) 15mm/0.6’ピールオフケーブルに対応します。可能ならすべてのコン ポーネントを同じ接地ポ イントに接続します。これによりオーディオ再生時に発生する不要なノイズのほとんどを防げます。 4. 絶縁ヒューズホールダをバッテリーの正極から最大20 cm離します。電源ケーブルの一端をアンプに接続した後、もう一端をバッテリーの正極に接 続します。 5. 電源オン: AP F1D の電源を入れるには次のようにします。 - リモート入力、端子をアフターマーケットヘッドユニットのRem出力に接続します。 またはPrimaラインAP 8.9ビット/ AP 4.9ビットのアンプのリ ローンチ配線から。 ヒートシンク上側のロゴが青色に点灯します。赤色ロゴの点滅(毎秒)はサーマルプロテクトの起動を示します。赤色ロゴの 毎秒2回の点滅はスピーカー配線の” 過負荷” / 障害を示します。赤色ロゴの毎秒4回の点滅は “過電圧”保護(バッテリー電圧が16Vを超えたことによ る)を示します。赤色ロゴがオンになるのは製品 内部の障害を示します。指定サービスセンターにお問い合わせください。 6. SPK IN:HI LEVELモノアナログ入力。 付属のマルチポイントコネクタを使い、アンプソースまたはPrimaラインAP 4.9ビットのアンプに接続しま す。 印加する信号は2から20 V RMSのレベルにする必要があります。AP F1Dの入力感度は”感度” 3ポジションスイッチで制御します:2V-6.5V-20V。 7. PRE IN: 低レベルモノアナログ入力。RCAコネクタを使い、オーディオソースまたはこの接続を特徴とする“Prima APビット”ラインのアンプに接続 します。印加 する信号は0.6から6 V RMSのレベルにする必要があります。AP F1Dの入力感度は”感度” 3ポジションスイッチで制御します:0.6V-2V-6V。 8. SPEAKER OUT:モノ出力端子 +、- 。出力は500 W x 1 @ 4 オーム、800 W x 1 @ 2 オーム、1000 W x 1 @ 1 オームです。 9. ヒューズ: ヒューズを交換するには、電源端子ブロック近くにあるホールダから取り外し同じ値のヒューズ と交換します。 10. 取り付け:コンポーネントはすべて車の構造物にしっかり固定する必要があります。ユーザーが作成した物も同様に取り付けます。取り付け状態が安 定していて 安全であることを確認します。運転中にコンポーネントが緩んだ場合、これは乗員の傷害や他の車の破損の原因になります。取り付けが 終了したら、システム の配線をチェックし、接続がすべて正しく行われているか確認します。 11. AP F1Dを正しく使用するため、このマニュアルをよくお読みください。 12. 保証:詳しくは Audison ウェブサイトをご覧ください 音量は安全なレベルで 音量は安全なレベルで 常識の範囲内で安全なレベルの音量でお楽しみください。極端に高い音圧レベルで長時間聞き続けると、聴覚が低下する可能性があります。運転中は、 安全を最優先してください。 電気・電子機器の廃棄物に関する情報 (廃棄物の分別回収を組織化しているヨーロッパ各国用) 電気・電子機器の廃棄物に関する情報 (廃棄物の分別回収を組織化しているヨーロッパ各国用) Xを入れた輪のごみ箱のマークが付いた製品は普通の家庭用のごみと一緒に処理することはできません。このような電気・電子機器の廃棄物は、これらの製品やコンポーネントを処 理できる相応の施設でリサイクルしなければいけません。これらの製品をどこでどのようにして最も近いリサイクル/処理場まで運べばよいかを知るために、お客様の地域の地方自 治体事務所に連絡をお取り下さい。廃棄物を相応の方法でリサイクルや処理することは、環境の保護と健康に害のある影響を防止することに貢献します。...
  • Seite 31 3. 극성에 주의하면서 전원 케이즐을 연결합니다. 먼저 (-) 단자를 차량 섀시에 연결하고 (+) 단자를 배터리에 연결된 케이블에 연결합니다. 장치를 올바르게 접지(-)하려면 전압계로 배터리 음극(-)과 선택한 고정 포인트 간 연결 상태를 확인하면서 차량 섀시의 고정 포인트를 사용해 금속 부분에 있는 페인트나 그리스를 제거하십시오. 전원 커넥터는 8 AWG ( Ø 3.2mm/0.128’) 15mm/0.6’의 peel-off 케이블을 수용합니다. 가능한 한 모든 구성품은 동일한 접지 포인트에 연결하십시오. 이렇게 하면 오디오 재생 과정에서 생성될 수 있는 원치 않는 대부분의 잡음이 차단됩니다. 4. 절연 퓨즈 홀더를 배터리의 (+) 단자에서 최대 20cm 떨어진 거리까지 밀어 넣고 전원 케이블의 한 쪽을 앰프에 연결한 후 다른 한 쪽을 절연 퓨즈 홀더에 연결하십시오. 5. 켜기: AP F1D 는 다음과 같은 기능을 통해 켤 수 있습니다. - Remote In: 단자를 After Market 헤드 유닛의 Rem Out에 연결합니다. 또는 Prima 라인 AP 8.9 비트/ AP 4.9 비트의 앰프의 배선으로부터. 방열기의 상단에 있는 로고에 청색 불빛이 켜지면서 제품이 켜져 있음을 나타냅니다. RED 로고가 1초에 한 번 깜박이면 열 보호 기능이 활성화되었음을 의미하며, RED 로고가 1초에 두 번 깜박이면 스피커 배선의 “과부하”/ 고장을 의미하고, RED 로고가 1초에 네 번 깜박이면 16V 이상의 배터리 전압에 의해 발생하는 “과전압” 보호 기능이 활성화되었음을 의미합니다. RED 로고가 계속 켜져 있으면 제품의 내부 고장을 의미하므로 공인 서비스 센터에 연락해 주십시오. 6. SPK IN: 고레벨 모노포닉 아날로그 입력. Prima 라인 AP 4.9 비트의 변조 소스 또는 앰프에 연결하는 멀티 포인트 커넥터를 사용하십시오. 적용할 신호는 2과 20 V RMS 사이의 레벨에 있어야 합니다. AP F1D의 입력 감도는 “감도” 3위치 스위치로 제어합니다. 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: 낮은 레벨의 모노럴 아날로그 입력. RCA 커넥터를 이용해서 이 연결의 특징인 “Prima AP 비트” 라인의 오디오 소스 또는 앰프에 연결합니다. 적용할 신호는 0.6과 6 V RMS 사이의 레벨에 있어야 합니다. AP F1D 의 입력 감도는 “감도” 3위치 스위치로 제어합니다. 0.6V-2V-6V. 8. 스피커 출력: 모노포닉 출력의 전력 단자 +/- .출력에 사용 가능한 전력은 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm 및 1000 W x 1 @ 1 ohm입니다. 9. FUSE 퓨즈를 교환하려면 전원 공급 단자 블록 근처 에 있는 퓨즈 홀더에서 퓨즈를 제거한 다음 동일한 규격 의 새 퓨즈를 설치합니다. 10. 설치: 모든 구성품은 반드시 차량에 단단히 고정시켜 두어야 합니다. 사용자가 임의로 정한 위치에 설치할 경우에도 마찬가지로 적용됩니다. 설치 상태가 견고하고 안전한지 확인하십시오. 운전 시 특정 구성품이 느슨하게 조여져 있으면 차량은 물론 승객도 심각한 부상을 입을 수 있습니다. 설치가 완료되면 시스템 배선을 점검하고 연결 작업을 올바르게 수행했는지 확인하십시오. 11. AP F1D 의 올바른 사용을 위해서는 이 설명서를 읽고 숙지해야 합니다. 12. 보증 인증서: 자세한 내용은 Audison 웹 사이트를 확인하십시오. SAFE SOUND 일반적인 방식으로 SAFE SOUND를 실행해 보십시오. 장시간 과도한 압력 레벨로 사운드를 들을 경우 청각 기능에 손상을 입을 수 있습니다. 운전 시 안전을 최우선으로 지켜야 합니다 전기 또는 전자 장치 폐기물 정보(폐기물 분리 수거를 시행하는 유럽 국가에 해당) 전기 또는 전자 장치 폐기물 정보(폐기물 분리 수거를 시행하는 유럽 국가에 해당) 분리 배출 표시(X 표시 있음)가 있는 제품은 가정용 쓰레기와 함께 버릴 수 없습니다. 이러한 전기/전자 제품은 폐기물 관리하는 적절한 시설을 통해 재활용되어야 합니다. 이러한 제품을 보낼 재활용/폐기물 처리 시설에 대한 자세한 정보는 가까운 지자체 관련 기관에 문의하시기 바랍니다. 폐기물을 올바른 방식으로 재활용 및 처리하는 것은 환경을 보호하고 건강에 유해한 물질을 막는 데 중요한 역할을 합니다.
  • Seite 32: Piesardzības Pasākumi

    Strāvas savienotājs pieņem 8 AWG (Ø 3,2 mm/0,128’) 15 mm/0,6’ noņemamu kabeli. Ja iespējams, pievienojiet visus komponentus vienam un tam pašam zemes punktam; šis risinājums novērš visnevēlamākos trokšņus, ko var radīt audio reproducēšanas laikā. 4. Novietojiet izolētu drošinātāju turētāju ne vairāk kā 20 cm attālumā no akumulatora pozitīvā spailes; pēc tam, kad otrs gals ir pievienots pastiprinātājam, pievienojiet tam vienu barošanas kabeļa galu. 5. IESLĒGŠANA: AP F1D var ieslēgt caur: - Tālvadību, savienojot termināli ar Rem Out no After Market galvas bloka vai ar atkārtotas elektroinstalācijas pastiprinātāju no Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit līnijas. Logotips radiators augšpusē iedegas zilā krāsā, norādot, ka produkts ir ieslēgts. SARKANĀ logotipa mirgošana ik sekundi norāda, ka ir aktivizēta siltumaizsardzība. 2 SARKANĀ logotipa mirgojumi ik sekundi norāda uz “PĀRSLODZI”/defektu skaļruņu elektroinstalācijā; 4 SARKANĀ logotipa mirgojumi ik sekundi norāda uz “PĀRSPRIEGUMA” aizsardzības aktivizēšanu, ko izraisa akumulatora spriegums, kas lielāks par 16 V; SARKANAIS logotips norāda uz produkta iekšējo kļūmi; lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru. 6. SPK IN: HI LEVEL monofoniskā analogā ievade. Izmantojiet vairākpunktu savienotāju, lai izveidotu savienojumu ar pastiprinātu avotu vai pastiprinātāju no Prima līnijas AP 4.9 bit. Uzstādāmajam signālam jābūt līmenī no 2 līdz 20 V RMS. AP F1D ievades jutību kontrolē ar “JUTĪGUMA” 3 pozīciju slēdzi.: 2V-6.5V-20V. 7. IEVADE: Zema līmeņa monofoniskā analogā ievade. RCA savienotāja izmantošana, lai izveidotu savienojumu ar audio avotu vai pastiprinātāju no “Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit” līnijas, kurā ir šis savienojums. Uzstādāmajam signālam jābūt līmenī no 0.6 līdz 6 V RMS. AP F1D ievades jutību kontrolē “JUTĪGUMA” 3 pozīciju slēdzis: 0.6V-2V-6V. 8. SKAĻRUNIS: monofoniskās izvades strāvas spaile + un -. Pieejamā jauda pie izejas ir 500 W x 1 @ 4 omi, 800 W x 1 @ 2 omi un 800 W x 1 @ 2 omi. 9. DROŠINĀTĀJS: lai aizstātu drošinātāju, izņemiet to no turētāja, kas atrodas strāvas padeves spailes bloka tuvumā, un nomainiet to ar citu drošinātāju ar līdzvērtīgu vērtību. 10. UZSTĀDĪŠANA: Visām sastāvdaļām jābūt stingri piestiprinātām pie transportlīdzekļa konstrukcijas. Dariet to pašu, instalējot papildu pielāgotās struktūras, ko esat izveidojuši. Pārliecinieties, vai instalācija ir stabila un droša. Vaļīga sastāvdaļa braukšanas laikā var radīt nopietnus bojājumus gan pasažieriem, gan citiem transportlīdzekļiem. Kad uzstādīšana ir pabeigta, pārbaudiet sistēmas elektroinstalāciju un pārbaudiet, vai visi savienojumi ir veikti pareizi. 11. Lai pareizi izmantotu AP F1D, ir būtiski pilnībā iepazīties ar šo rokasgrāmatu. 12. Garantijas sertifikāts: papildinformāciju, lūdzu, skatiet Audison tīmekļa vietnē DROŠA SKAŅA IZMANTOJIET VESELO SAPRĀTU UN NESLĒDZIET PĀRMĒRĪGU SKAĻUMU. LŪDZU, ATCERIETIES, KA ILGSTOŠA PAKĻAUŠANA PĀRMĒRĪGI AUGSTAM SKAŅAS SPIEDIENAM VAR SABOJĀT DZIRDI. BRAUKŠANAS LAIKĀ SVARĪGĀKĀ IR DROŠĪBA. Informācija par elektrisko un elektronisko komponenšu atkritumiem (Eiropas valstīs, kur tiek organizēta atkritumu šķirošana) Produktus, kuri atzīmēti ar pārsvītrotu (X) atkritumu urnu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Šīe elektriskie un elektroniskie produkti ir jāpārstrādā katrā valstī noteiktajā kārtībā. Lai uzzinātu, kā un kur var nogādāt šāda tipa produktus uz tuvējo atkritumu apsaimniekošanas/pārstrādes vietu, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Atbilstoša atkritumu šķirošana un pārstrāde saglabās vidi un novērsīs negatīvo ietekmi uz jūsu veselību.
  • Seite 33: Atsargumo Priemonės

    4. Ne toliau kaip 20 cm nuo teigiamo akumuliatoriaus gnybto įrenkite saugiklio laikiklį; vieną maitinimo kabelio galą prijunkite prie stiprintuvo, po to, kitą galą prijunkite prie saugiklio. 5. ĮJUNKITE: „AP F1D“ stiprintuvą galite įjungti naudodamiesi: - Nuotoliniu jungikliu (Remote In) - prijunkite gnybtą prie atskirai įsigyto priekinio skydelio nuotolinio valdymo išvesties (Rem Out); arba nuo pakartotinio „Prima line AP F8.9 bit / AP 4.9 bit“ stiprintuvo paleidimo instaliacijos. Ant aušintuvo viršelio esantis logotipas nušvis mėlyna šviesa, tai reiškia, kad prietaisas yra įjungtas. Kartą per sekundę sužybsintis RAUDONAS logotipas reiškia, kad įsijungė terminė apsauga; du kartus per sekundę sužybsintis RAUDONAS logotipas reiškia PERKROVĄ / garsiakalbio elektrinės instaliacijos triktį; keturis kartus per sekundę sužybsintis RAUDONAS logotipas reiškia, kad įsijungė apsauga nuo VIRŠĮTAMPIŲ (kai akumuliatoriaus įtampa viršija 16 V ribą); be pertraukų šviečiantis RAUDONAS logotipas reiškia, kad prietaisas sugedo ir būtina kreiptis į įgaliotą klientų aptarnavimo centrą. 6. SPK IN: Analoginė AUKŠTO LYGIO monofoninio garso įvestis. Norėdami prijungti pagrindinį arba „Prima line AP4.9 bit“ stiprintuvą, naudokite komplekte esančią daugiatašio prijungimo jungtį. Nustatykite signalo stiprumo lygį tarp 2 ir 20 V RMS. AP F1D įvesties jautrumas reguliuojamas 3 padėčių jungikliu „SENSITIVITY“: 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: Analoginė žemo lygio monofoninio garso įvestis. Norėdami prijungti garso šaltinį arba „Prima AP bit“ stiprintuvą, naudokite komplekte esančią RCA jungtį. Nustatykite signalo stiprumo lygį tarp 0.6 ir 6 V RMS. AP F1D įvesties jautrumas reguliuojamas 3 padėčių jungikliu „SENSITIVITY“: 0.6V-2V-6V. 8. SPEAKER OUT: Monofoninė išvestis su + ir - išvadais. Galima rinktis 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm arba 1000 W x 1 @ 1 ohm išvesties galingumą. 9. SAUGIKLIS: norėdami pakeisti saugiklį, ištraukite jį iš greta maitinimo terminalo bloko esančio laikiklio ir pakeiskite jį kitu, to paties galingumo saugikliu. 10. MONTAVIMAS: Visi sistemos komponentai turi būti tvirtai pritvirtinti prie automobilio kėbulo. Jei reikia sumontuoti kokius nors papildomus struktūrinius elementus, pasirūpinkite, kad ir jie būtų patikimai pritvirtinti. Įsitikinkite, kad visi elementai yra sumontuoti saugiai ir patikimai. Važiuojant atsilaisvinę komponentai gali sužeisti keleivius arba sugadinti automobilį. Baigę montuoti patikrinkite sistemos instaliaciją, įsitikinkite, kad visos jungtys sujungtos teisingai ir tinkamai. 11. Norėdami tinkamai naudoti AP F1D prietaisą būtinai atidžiai perskaitykite visą šį naudotojo vadovą. 12. Garantinė pažyma: išsamesnės informacijos rasite Audison tinklapyje. SAUGUS GARSAS VADOVAUKITĖS SVEIKA NUOVOKA IR KLAUSYKITĖS LEISTINO GARSO. PRAŠOME NEPAMIRŠTI, KAD ILGAS YPATINGAI DIDELIO GARSO KLAUSYMASIS GALI PAKENKTI JŪSŲ KLAUSAI. VAIRUOJANT SAUGUMAS TURI BŪTI PIRMOJE VIETOJE. Informacija apie elektros ir elektroninių prietaisų atliekas (skirta toms Europos šalims, kurios organizuoja rūšiuotų atliekų surinkimą) Produktai, ant kurių pažymėtas iksu (X) perbrauktas konteineris su ratukais, negali būti išmesti kartu su kitomis įprastomis buitinėmis atliekomis. Šie elektros ir elektroninių prietaisų produktai turi būti rūšiuojami atitinkamuose įstaigose, galinčiose organizuoti šių produktų ir jų komponentų išmetimą. Norėdami sužinoti, kur ir kaip pristatyti šiuos produktus į artimiausią rūšiavimo/ išmetimo vietą, prašome kreiptis į vietos savivaldybes. Tinkamas atliekų rūšiavimas ir perdirbimas, padeda aplinkos apsaugai ir mažina žalingą poveikį jūsų sveikatai.
  • Seite 34 5. SLÅ PÅ: AP F1D kan slås på via: - Ekstern inngang, ved å koble terminalen til Rem Out på en After Market-hovedenheten eller fra relanseringskablingen en forsterker fra Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit linje. Logoen på toppsiden av kjøleribben lyser blått, noe som indikerer at produktet er på. Blinking av den RØDE logoen hvert sekund indikerer aktivering av den termiske beskyttelsen. 2 blink av den RØDE logoen hvert sekund indikerer en ”OVERBELASTNING” / feil i kablingen til høyttalerne, 4 blink av den RØDE logoen hvert sekund indikerer aktiveringen av ”OVERSPENNINF”-beskyttelse forårsaket av en batterispenning som er høyere enn 16V, og at den RØDE logoen slås på indikerer en intern feil på produktet. Kontakt autorisert kundesenter. 6. SPK IN: Monofonisk analog inngang på HØYT NIVÅ. Bruk multipunktkontakten som følger med for å koble til en forsterket kilde eller en forsterker fra Prima-linjen AP 4.9 bit. Signalet som skal anvendes må ha et nivå mellom 2 og 20 V RMS. Inngangsfølsomheten til AP F1D styres av ”SENSITIVITET” 3-stillingsbryteren: 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: Monofonisk analog inngang på lavt nivå. Bruk en RCA-kontakt for å koble til en lydkilde eller til en forsterker fra linjen ”Prima AP F8.9 bit / AP 8.9 bit / AP 4.9 bit” med denne forbindelsen Signalet som skal anvendes må ha et nivå mellom 0.6 og 6 V RMS. Inngangsfølsomheten til AP F1D styres av ”SENSITIVITET” 3-stillingsbryteren: 0.6V-2V-6V. 8. HØYTTALEUTGANG: strømterminal + og - for den monofoniske utgangen. Den tilgjengelige effekten ved utgangen er 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm og 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. SIKRING: for å skifte ut sikringen, fjern den fra holderen som ligger i nærheten av strømforsyningens terminalblokk og erstatt den med en annen sikring med lik verdi. 10. INSTALLASJON: Alle komponenter må være solid festet til kjøretøyets struktur. Gjør det samme når du installerer ekstra tilpassede strukturer som du kan ha bygget. Forsikre deg om at installasjonen er solid og sikker. En komponent som løsner under kjøring, kan forårsake alvorlig skade på passasjerene, samt andre kjøretøy. Når installasjonen er fullført, kontroller du systemledninger og bekrefter at alle tilkoblinger ble gjort riktig. 11. For riktig bruk av AP F1D er det viktig å lese denne håndboken i sin helhet. 12. Garantibevis: Sjekk Audison-nettstedet for ytterligere informasjon TRYGG LYD BRUK SUNN OG SIKKER LYD. HUSK AT LANGVARIG EKSPONERING FOR EKSTREMT HØYE LYDTRYKKNIVÅER KAN SKADE HØRSELEN DIN. SIKKERHET SKAL VÆRE FØRSTE PRIORITET UNDER KJØRING. Informasjon vedrørende elektronisk avfall Produkter som er merket med en søppelkasse skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Disse elektroniske produktene skal gjenvinnes hos de rette instansene som er kapabel til å håndtere kassering av disse produktene. Kontakt din lokale myndighet for informasjon om nærliggende gjenvinningsstasjoner. Gjenvinning og korrekt kassering av avfall bidrar til å beskytte miljøet og forhindrer skadelige effekter på vår helse.
  • Seite 35 USER’S MAUAL AP F1D 20 2 6 0.6 0.6 2 6 , 800 1000 Audison...
  • Seite 36: Środki Ostrożności

    4. Umieść zaizolowane gniazdo bezpiecznika w maksymalnej odległości 20 cm od dodatniego styku akumulatora; podłącz do niego jeden koniec kabla zasilania po podłączeniu drugiego końca do wzmacniacza. 5. WŁĄCZANIE: AP F1D może być włączony poprzez: - wejście zdalne, poprzez podłączenie przyłącza do wyjścia „Rem out“ na głównej jednostce zakupionej na rynku wtórnym; lub wznowienie połączenia wzmacniacza z linii Prima AP 8,9 bit/AP 4,9 bit. Logo znajdujące się w górnej części radiatora zaświeci się na niebiesko sygnalizując pracę urządzenia. Miganie czerwonego logo co sekundę wskazuje włączenie zabezpieczenia termicznego. 2 mignięcia na CZERWEGO logo co sekundę wskazuje “PRZECIĄŻENIE” / Usterkę (“OVERLOAD” / Fault) przewodów głośników, 4 mignięcia CZERWONEGO logo co sekundę wskazuje na włączenie ochrony “PRZEPIĘCIE” spowodowane napięciem baterii wyższym niż 16V, włączenie się czerwonego logo oznacza wewnętrzne uszkodzenie produktu, prosimy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. 6. SPK IN: monofoniczne wejście analogowe HI LEVEL. Użyć złącza wielostykowego przeznaczonego do połączenia że źródłem wzmacnianym lub ze wzmacniaczem lub z linią Prima AP 4,9 bit. Podłączany sygnał musi mieć poziom między 2 a 20 V (wartość skuteczna/RMS). Czułość wejścia AP F1D jest sterowana przełącznikiem 3-pozycyjnym “CZUŁOŚĆ” (SENSITIVITY): 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: monofoniczne wejście analogowe niskiego poziomu. Należy użyć złącza RCA do wykonania podłączenia do źródła audio lub do wzmacniacza z linii “Prima AP bit”, co jest właściwością tego połączenia. Podłączany sygnał musi mieć poziom między 0.6 a 6 V (wartość skuteczna/RMS). Czułość wejścia AP F1D jest sterowana przełącznikiem 3-pozycyjnym “CZUŁOŚĆ” (SENSITIVITY): 0.6 V-2V-6V. 8. WYJŚCIE GŁOŚNIKOWE (SPEAKER OUT): Zacisk zasilania + i - wyjście monofoniczne. Dostępna moc na wyjściu wynosi 500 W x 1 przy 4 ohm, 800 W x 1 przy 2 ohm i 1000 W x 1 przy 1 ohm. 9. BEZPIECZNIK: aby wymienić bezpiecznik wyjmij go najpierw z gniazda umieszczonego w pobliżu kostki zaciskowej źródła zasilania i zastąp go innym o równej wartości. 10. MONTAŻ: Wszystkie elementy muszą być solidnie przymocowane do konstrukcji pojazdu. Postępuj podobnie montując dodatkowe, dostosowane do swoich potrzeb systemy. Upewnij się, że montaż jest solidny i bezpieczny. Element, który odkręci się podczas jazdy może poważnie zranić pasażerów i uszkodzić inne pojazdy. Po zakończonym montażu, sprawdź okablowanie systemu i upewnij się, że wszystkie połączenia zostały wykonane prawidłowo. 11. W celu prawidłowego użytkowania AP F1D, należy koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w całości. 12. Gwarancja: więcej informacji znajduje się na stronie internetowej Audison. BEZPIECZNY DŹWIĘK NALEŻY KIEROWAĆ SIĘ ROZSĄDKIEM I STOSOWAĆ BEZPIECZNY POZIOM DŹWIĘKU. NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE DŁUGOTRWAŁE NARAŻENIE NA BARDZO WYSOKIE POZIOMY CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH. PODCZAS JAZDY SAMOCHODEM BEZPIECZEŃSTWO MUSI ZAJMOWAĆ PIERWSZE MIEJSCE. Informacja o usuwaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotycząca krajów Unii Europejskiej, które przyjęły system sortowania śmieci) Produkty z symbolem przekreślonego śmietnika na kółkach, nie mogą być wyrzucane ze zwykłymi domowymi śmieciami. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny powinien być przetwarzany w firmie mającej możliwość sortowania tych urządzeń i ich części. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, w sprawie szczegółów lokalizacji najbliższego miejsca przeróbki. Przetwarzanie i właściwe składowanie śmieci, przyczynia się do ochrony środowiska i zapobiegania skutkom szkodliwym dla zdrowia.
  • Seite 37: Considerações De Segurança

    8. SAÍDA DA COLUNA: terminal de potência + e - da saída monofónica. A potência disponível na saída é de 500 W x 1 @ 4 ohm, 500 W x 1 @ 2 ohm e 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. FUSÍVEL: para substituir o fusível, remova-o do seu suporte situado perto do bloco de terminais da fonte de alimentação e substitua-o por outro fusível de valor semelhante. 10. INSTALAÇÃO: todos os componentes devem ser fixados de forma segura à estrutura do veículo. Proceda da mesma forma quando instalar quaisquer estruturas personalizadas adicionais que poderá ter criado. Certifique-se de que a sua instalação é sólida e segura. Um componente que se solte durante uma viagem poderá provocar danos graves a passageiros e a outros veículos. Quando a instalação estiver concluída, verifique a cablagem do sistema e verifique se todas as ligações foram efectuadas correctamente. 11. Para uma utilização correcta do AP F1D é essencial consultar este manual na totalidade. 12. Certificado de garantia: Verifique no sítio Web Audison para ver mais informações. SOM SEGURO UTILIZE SENSO COMUM E PRATIQUE UM SOM EM SEGURANÇA. TENHA EM ATENÇÃO QUE A EXPOSIÇÃO PROLONGADA A NÍVEIS DE PRESSÃO DE SOM EXCESSIVAMENTE ELEVADO PODE PREJUDICAR A SUA AUDIÇÃO. DURANTE A CONDUÇÃO, A SEGURANÇA TEM DE ESTAR EM PRIMEIRO LUGAR. Informação sobre a eliminação de equipamento eléctrico e electrónico (para os países europeus que constituíram sistemas de recolha de lixo separados) Os produtos com o símbolo do caixote do lixo com um X não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Estes produtos eléctricos e electrónicos deverão ser eliminados em pontos adequados capazes de tratar este tipo de produtos e componentes. A fim de saber onde e como depositar estes produtos no ponto de recolha/reciclagem mais próximo de si, entre em contacto com as autoridades locais competentes. A reciclagem e a eliminação correctas contribuem para proteger o ambiente e evitar efeitos prejudiciais para a saúde.
  • Seite 38 Dacă aveți întrebări legate de configurație sau de funcții, consultați Manualul avansat pe care îl puteți găsi pe CD-ul din cutia cadou sau contactați distribuitorul Audison sau centrul de service autorizat Audison pentru asistență. Pentru funcționarea sa și pentru orice altă...
  • Seite 39 4. Dajte izolačný držiak poistky maximálne 20 cm od kladnej koncovky batérie; zapojte jeden koniec el. kábla potom, ako zapojíte jeho druhý koniec do zosilňovača. 5. ZAPNUTIE: AP F1D bit sa dá zapnúť pomocou: - Diaľkové ovládanie, zapojením koncovky do Rem Out hlavnej jednotky sekundárneho vedľajšieho trhu; alebo zo znovu spustenia elektroinštalácie zosilňovača z Prima linky AP F8,9 bitov/AP 4,9 bitov. Logo na vrchnej strane tepelnej jamky sa rozsvieti na modro, čo naznačuje, že produkt je zapnutý. Zablikanie ČERVENÉHO loga každú sekundu indikuje aktiváciu teplotnej ochrany, 2 zablikania RED loga každú sekundu indikujú “PREŤAŽENIE” / zlyhanie v elektroinštalácii reproduktorov, 4 zablikania RED loga každú sekundu indikujú aktiváciu ochrany “PREPÄTIA” spôsobeného napätím batérie vyšším ako 16V, ak sa RED logo zapne, indikuje to vnútorné zlyhanie výrobku, prosíme kontaktujte autorizované servisné zákaznícke centrum. 6. SPK IN: VYSOKÁ ÚROVEŇ jednokanálového analógového vstupu. Použite viacbodový konektor poskytnutý na napojenie na zosilnený zdroj alebo zosilňovač z Prima línie AP 4,9 bitov. Signál, ktorý sa má aplikovať musí mať úroveň medzi 2 a 20 V RMS. Vstupná citlivosť AP F1D je kontrolovaná 3-pozičným spínačom “CITLIVOSŤ”. 2V-6.5V-20V. 7. PRED VSTUPOM: Nízko-úrovňový jednokanálový analógový vstup. Použite RCA konektor na zapojenie do audio zdroja alebo zosilňovača z “Prima AP bitu” linky predstavujúcej toto zapojenie. Signál, ktorý sa má aplikovať musí mať úroveň medzi 0.6 a 6 V RMS. Vstupná citlivosť AP F1D je kontrolovaná 3-pozičným spínačom “CITLIVOSŤ”. 0.6V-2V-6V. 8. REPRODUKTOR VÝSTUPNÝ: koncovka/pól el. energie + a - jednokanálový výstup. Dostupná el. energia na výstupe je 500 W x 1 @ 4 ohmy. 800 W x 1 @ 2 ohmy a 1000 W x 1 @ 2 ohmy. 9. POISTKA: aby ste mohli vymeniť poistku, vyberte ju z držiaka umiestneného v blízkosti dodávky el. energie, bloku s koncovkami a vymeňte ju za inú poistku rovnakej hodnoty (30 A). 10. INŠTALÁCIA: Všetky súčasti a komponenty musia byť pevne a riadne pripevnené k štruktúre vozidla. Urobte to isté, keď inštalujete akékoľvek dodatočné na zákazku robené štruktúry, ktoré by ste chceli zabudovať. Uistite sa, že Vaša inštalácia je pevná, riadna a bezpečná. Súčasť alebo komponent vychádzajúci uvoľnený alebo nepevný, pokiaľ šoférujete a riadite vozidlo, môže spôsobiť vážne poškodenie pasažierom, alebo aj ostatným vozidlám. Keď je inštalácia kompletná, skontrolujte systém elektrického vedenia káblov a zapojenia a overte všetky zapojenia, či boli vykonané správne a riadne. 11. Pre správne použitie AP F1D je nevyhnutné prekonzultovať tento manuál v jeho celistvosti a v celom rozsahu. 12. Garancijski certifikat: za dodatne informacije preverite spletno mesto Audison. BEZPEČNÝ ZVUK RIAĎTE SA SVOJIMI ZMYSLAMI A VYSKÚŠAJTE SI BEZPEČNÝ ZVUK. PAMÄTAJTE PROSÍM NA TO, DLHODOBÉ VYSTAVENIE VÁŠHO SLUCHU NADMERNÝM ÚROVNIAM TLAKU ZVUKU, MÔŽE POŠKODIŤ VÁŠ SLUCH. BEZPEČNOSŤ MUSÍ BYŤ NA PRVOM MIESTE POČAS JAZDY. Informácie o likvidácii starého elektrického a elektronického vybavenia (pre krajiny EU, ktoré prevzali systém triedenia odpadu) Produkty obsahujúce symbol (preškrknutý odpadkový kontajner) nesmú byť likvidované ado domáci odpad. Staré elektrické a elektronické vybavenie má byť recyklované v zariadení určenom pre manipuláciu s týmito predmetmi a ich zvyškovými produktami. Kontaktujte svoj miestny správny orgán ohladom umiestnenia takéhoto zariadenia. Správna recyklácia a triedenie odpadu napomáha zachovaniu prírodných zdrojov, rovnako ado ochrane nášho zdravia a životného prostredia pred škodlivými vplyvmi.
  • Seite 40: Previdnostni Ukrepi

    2. Na akumulator AP F1D priključite posebej za to oblikovan napajalni kabel z ustreznim premerom (8 AWG, Ø 3,2 mm/0,128’). 3. Priključite napajalne kable, tako da upoštevate pravilno polarnost. Najprej na šasijo avtomobila priključite pol (-), nato pa pol (+) na kabel, ki je priključen na akumulator. Za ustrezno ozemljitev izdelka (- GROUND) uporabite točko pritrditve na šasijo vozila; po potrebi s kovine odstranite barvo in mast, z voltmetrom preverite, da sta negativni pol akumulatorja (-) in izbrana točka pritrditve povezana. Napajalni konektor sprejema lepljivi kabel 8 AWG ( Ø 3,2 mm/0,128’) 15 mm/0,6’ Če je mogoče, povežite vse komponente v isto ozemljitveno točko; ta rešitev prepreči najbolj neželeni šum, ki lahko nastane med reprodukcijo zvoka. 4. Vstavite izolirano držalo za varovalke v oddaljenosti najmanj 20 cm od pozitivnega pola akumulatorja. Po tem, ko en konec povežete z ojačevalnikom, drugi del povežite z napajalnim kablom. 5. VKLOP: AP F1D lahko vključite prek: - Remote In, s priključitvijo pola na Rem Out na aftermarket glavni enoti; ali od ponovnega ožičenja ojačevalnika linije Prima AP F8,9 bit/ AP 4,9 bit. Logotip na zgornji strani hladilnega telesa sveti modro, kar kaže na to, da je izdelek vključen. Utripanje RDEČEGA logotipa vsako sekundo pomeni, da je vključena temperaturna zaščita. 2 utripa RDEČEGA logotipa na sekundo pomenita „PREOBREMENITEV“/napako v ožičenju zvočnikov. 4 utripi RDEČEGA logotipa vsako sekundo pomenijo aktiviranje „PRENAPETOSTNE“ zaščite zaradi napetosti baterije, višji od 16V. Vklop RDEČEGA logotipa pomeni interno napako izdelka. V tem primeru prosimo, da stopite v stik s pooblaščenim središčem za stranke. 6. SPK IN: VISOKOTONSKI monofonski analogni vhod Za priklop na ojačan vir ali ojačevalnik linije Prima AP 4,9 bit uporabite priloženi večtočkovni konektor. Signal mora biti na ravni od 2 do 20 V RMS. Vhodna občutljivost AP F1D nadzoruje 3-položajno stikalo „SENSITIVITY“: 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: Nizkotonski monofonski analogni vhod. Za priklop na avdio vir ali ojačevalnik linije “Prima AP bit” uporabite priloženi konektor RCA. Signal mora biti na ravni od 0.6 do 6 V RMS. Vhodna občutljivost AP F1D nadzoruje 3-položajno stikalo „SENSITIVITY“: 0.6V-2V-6V. 8. SPEAKER OUT: napetostni terminal + in - monofonskega izhoda. Napetost, ki je na voljo na izhodu, znaša 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm in 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. VAROVALKA: za zamenjavo varovalko odstranite iz držala poleg napajalnega bloka in jo zamenjajte z drugo enake jakosti. 10. NAMESTITEV: vse komponente je treba čvrsto pritrditi na strukturo vozila. Enako postopajte, kadar namestite kakršne koli dodatne prirejene strukture, ki ste jih zgradili. Prepričajte se, da je namestitev čvrsta in varna. Če se komponenta med vožnjo zrahlja, lahko pride do resnih poškodb potnikov in drugih vozil. Ko končate namestitev, preverite ožičenje sistema in se prepričajte, da so priključitve pravilno izvedene. 11. Za pravilno uporabo AP F1D je pomembno, da v celoti preberete priročnik. 12. Záručný list a certifikát: prosíme skontrolujte a pozrite si webovú stránku spoločnosti Audison kvôli ďalším informáciám. VAREN ZVOK UPORABITE ZDRAVO PRESOJO IN ZAGOTOVITE VARNO RAVEN ZVOKA. ZAPOMNITE SI, DA LAHKO DOLGOTRAJNO IZPOSTAVLJANJE GLASNIM ZVOKOM POŠKODUJE VAŠ SLUH. MED VOŽNJO DAJTE PREDNOST VARNOSTI. Informacije o odlaganju stare električne In elektronske opreme (za države članice EU, ki uporabljajo sistem ločevanja odpadkov) Izdelki s simbolom (prekrižan koš za odpadke) se ne smejo zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Stara električna in elektronska oprema se mora zbirati in reciklirati na temu primernih mestih. Za informacije o zbirnih mestih se obrnite na organe lokalne oblasti. Ustrezno recikliranje in odstranjevanje izdelkov pripomore k ohranjanju zdravja in okolja.
  • Seite 41: Säkerhetsföreskrifter

    6. SPK IN: HÖGNIVÅS analog monoingång. Använd multipoint-kontakten som medföljer för att ansluta till en förstärkarkälla eller en förstärkare från Prima-serien AP4.9 bit. Signalen som ska användas måste ha en nivå mellan 2 och 20 V RMS. Ingångskänsligheten för AP F1D styrs av 3-lägesomkopplaren “KÄNSLIGHET”: 2 V-6.5 V-20 V. 7. PRE IN: Lågnivås monofoniska analog ingång. Använd en RCA-kontakt för att ansluta till en audio-källa eller till en förstärkare från ”Prima AP bit”-serien som är utrustad med denna anslutning. Signalen som ska användas måste ha en nivå mellan 0.6 och 6 V RMS. Ingångskänsligheten för AP F1D styrs av 3-lägesomkopplaren “KÄNSLIGHET”: 0.6 V-2 V-6 V. 8. SPEAKER OUT: strömkontakt + och - för monoutgången. Tillgänglig effekt vid utgången är 500 W x 1 @ 4 ohm, 800 W x 1 @ 2 ohm och 1000 W x 1 @ 1 ohm. 9. SÄKRING: för att byta säkring, ta bort den från hållaren som finns i närheten av strömförsörjningens skruvplint och byt ut den mot en säkring av samma sort. 10. INSTALLATION: Alla komponenter måste fästas ordentligt på fordonet. Samma sak gäller om du installerar ytterligare strukturer som du har byggt. Se till att installationen är stabil och säker. En komponent som lossnar under körning kan orsaka allvarliga skador på passagerarna, och på andra fordon. När installationen är slutförd, kontrollera systemets kablage och bekräfta att alla anslutningar är korrekt utförda. 11. För att kunna använda AP F1D korrekt är det viktigt att läsa hela denna handbok. 12. Garanti: Se Audison websida för mer inrofmation. SÄKER LJUDÅTERGIVNING ANVÄND SUNT FÖRNUFT OCH HÅLL LJUDET PÅ EN SÄKER NIVÅ. KOM IHÅG ATT OM DU UTSÄTTER DIG SJÄLV FÖR HÖGA LJUDNIVÅER UNDER LÅNG TID KAN DETTA SKADA DIN HÖRSEL. SÄKERHETEN MÅSTE KOMMA I FÖRSTA HAND VID KÖRNING. Information gällande elektriskt och elektroniskt avfall (För de länder inom EU som åtskild insamling av avfall) Produkter märkta med symbolen av en överkorsad soptunna ska inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Dessa elektriska och elektroniska produkter måste återvinnas vid en anläggning som är kapabel att hantera kasseringen av dessa produkter och komponenter. Kontakta din lokala myndighet för information om närliggande återvinningsstationer. Återvinning och korrekt kassering av avfall bidrar till att skydda miljön och förhindrar skadliga effekter på vår hälsa.
  • Seite 42 11. สำ า หรั บ การใช้ AP F1D ที ่ ถ ู ก ต้ อ ง จำ า เป็ น จะต้ อ งทำ า ความเข้ า ใจกั บ คู ่ ม ื อ นี ้ ใ ห้ ค รบถ้ ว น 12. ใบรั บ ประกั น : โปรดตรวจสอบเว็ บ ไซต์ ข อง Audison สำ า หรั บ ข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม...
  • Seite 43 (+) terminali bağlayın. Ürünü doğru olarak topraklamak (- TOPRAK) için aracın şasinde bir sabitleme noktasını kullanın, gerekirse metal üzerindekitüm boya veya yağı giderin, akünün negatif terminali (-)ve seçilen sabitleme noktası arasında süreklilik olduğunu bir volt metre ile kontrol edin. Güç konnektörüne 8 AWG (Ø 3,2mm/0,128’) 15mm/0,6’ soyulmuş kablo takılabilir. Mümkünse, tüm bileşenleri aynı topraklama noktasına bağlayın, bu çözüm ses üretimi sırasında oluşturulabilecek istenmeyen gürültülerin çoğunu yok eder. 4. Akünün pozitif terminalinden maksimum 20 cm kadar uzağa yalıtılmış bir sigorta tutucusu yerleştirin, diğer ucunuamplifikatöre bağladıktan sonra güç kablosunun bir ucunu ona bağlayın. 5. AÇMA [TURN ON]: AP F1D aşağıdaki şekillerde açılabilir: - Uzaktan Giriş [Remote In], terminalibir Yedek Parça Piyasası baş ünitesinin Uzaktan Çıkışına [Remote Out] bağlayarak; ya da Prima hattı AP F8.9 bit/ AP 4.9 bit’den amplifikatör kablolamasını yeniden başlatın. Ürünün açık olduğunu belirterek, soğutucu ışıkları üst tarafındaki logomavi olarak yanacaktır. KIRMIZI logonun her saniyede bir kez yanıp sönmesi termal koruma aktivasyonunu, KIRMIZI logonun her saniyede bir 2 kez yanıp sönmesi “AŞIRI YÜK” olduğunu / hoparlör kablolmalarında hata olduğunu, KIRMIZI logonun her saniyede bir 4 kez yanıp sönmesi 16V üzerinde pil geriliminden kaynaklanan “AŞIRI GERİLİM” korumasının aktivasyonunu, KIRMIZI logonun devamlı açık ollması ürünün dâhili bir hatasını gösterir, lütfen yetkili servis merkezine başvurun. 6. HOPARLÖR GİRİŞİ: YÜKSEK DÜZEYLİ monofonik analog giriş. Bir güçlendirilmiş kaynağa veya Prima hattı AP4.9 bit’ten bir amplifikatöre bağlamak için verilen çok noktalı konnektörü kullanın. Uygulanacak sinyal 2 ve 20 V RMS arasındaki seviyede olmalıdır. AP F1D giriş hassasiyeti 3-konumlu “HASSASİYET” anahtarı ile kontrol edilir: 2V - 6.5V - 20V. 7. ÖN AMPLİFİKATÖR GİRİŞİ: Düşük seviye monofonik analog giriş. Bu bağlantı özelliğini sunan “Prima AP bit” hattından Bir ses kaynağına veya amplifikatöre bağlamak için RCA konnektörü kullanın. Uygulanacak sinyal 0.6 ve 6 V RMS arasındaki seviyede olmalıdır. AP F1D giriş hassasiyeti 3-konumlu “HASSASİYET” anahtarı ile kontrol edilir: 0.5V - 2V - 6V. 8. HOPARLÖR ÇIKIŞI: monofonik çıkışın + ve - güç terminali. Çıkışta mevcut güç 4 ohm’da 500 W x 1, 2 ohm’da 800 W x 1’ ve 1 ohm’da 1000 W x 1’dir. 9. SİGORTA: sigortayı değiştirmek için, güç kaynağı terminal bloğu yanında bulunan tutucusundan çıkarın ve eşit değerde (30 A) başka bir sigorta ile değiştirin. 10. KURULUM:Tüm bileşenler araç yapısına sağlam bir şekilde sabitlenmelidir. Yapabileceğiniz her türlü ek özel yapıları kurarken de aynı işlemi uygulayın. Kurulumunuzun sağlam ve güvenli olduğundan emin olun. Sürüş sırasında gevşeyen bir bileşen hem yolcuların hem de diğer araçların ciddi şekilde zarar görmesine neden olabilir. Kurulum tamamlandığında, sistem bağlantılarını kontrol edin ve tüm bağlantıların doğru yapıldığını doğrulayın. 11. AP F1D’nin doğru kullanımı için, bu kılavuzun tamamını okumanız gereklidir. 12. Garanti Belgesi: Daha fazla bilgi için Audison web sitesini kontrol ediniz EMNİYETLİ SES HİSLERİNİZİ KULANARAKA UYGUN SES SEVİYESİNİ AYARLAYINIZ. LÜTFEN UNUTMAYINIZ UZUN SÜRELİ YÜKSEK SES SEVİYESİNE MARUZ KALMAK KULAĞINIZA ZARAR VEREBİLİR. SÜRÜŞ ESNASINDA EMNİYETİNİZ BİRİNCİ DERECE ÖNEMLİDİR. Elektrik ve eIektronik aletlerin atılmasına ilişkin bilgi (atıkları ayreten toplayan Avrupa ülkeleri için) Tekerlekli çöp kutusu resmi üzerinde bir X ile gösterilen ürünler norml atıklar gibi atılmamalıdır anlamına gelir. Bu elektrik ve elektronik aletlerin bu ürünlerin ve aksamının belirli kurallar dahilinde çalışan uygun tesislerde geri dönüştürülmesi gerekmektedir. En yakın geri dönüştürme/ atık merkezine bu ürünleri nasıl bırakacağınızı öğrenmek için lütfen belediyenizle bağlantıya geçiniz. Ürünlerin uygun atık yollarıyla geri dönüştürülmelerini sağlamakla çevreye büyük bir katkıda bulunmuş ve sağlığa zaarlı olmalarının önüne geçmiş olursunuz.
  • Seite 44 Elettromedia s.r.l. does not take any responsibility for: costs or loss of profit due to the impossibility to use the product, other accidental or consequential costs, expenses or damages suffered by the customer. Warranty according to laws in force. For more information visit the Audison website. Гарантия Audison Продукция Audison обладает гарантией в течение уставленного текущими законами срока, при нормальных условиях использования, если она вызвана дефектами материалов или их производства. Гарантия действительна с даты покупки, подтвержденной чеком. Гарантия недействительна в следующих случаях: • продукт поврежден в результате инцидентов, не касающимся материалов или производственных дефектов; •...
  • Seite 45: Packaging Contents

    USER’S MAUAL AP F1D PACKAGING CONTENT - AP F1D amplifier - Multipolar cable, Inputs/Rem: - Multipolar cable Speakers out: - NR. 2 - 30A replacement fuse: - 2.5 mm hex key: - NR. 4 - 4.2 x 50 mm (0.16” x 2”) self-tapping, cross head mounting screws: - User’s Manual...
  • Seite 46: Installation And Sizes

    USER’S MAUAL AP F1D INSTALLATION AND SIZE External Size 238 mm / 9.37 in POWER - 12V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE FUSE 2x30A AP F1D How to mount Mounting Size AP F1D 216 mm / 8.5 in.
  • Seite 47: Cable Size Calculation Tables

    USER’S MAUAL AP F1D CABLE SIZE CALCULATION TABLES Connection length FRONT VIEW Blue/White MUTE Blue REM IN Cable Length (m) Orange/Black SPK IN- Orange SPK IN+ CONNECTION CABLE FRONT VIEW Input cable 200 mm / 7.87 in. 10 mm / 0.39 in. Blue REM IN Orange...
  • Seite 48: Power Supply And Remote Connection / Fuse Replacement

    USER’S MAUAL AP F1D POWER SUPPLY AND REMOTE CONNECTION / FUSE REPLACEMENT HEX KEY 2,5 mm / 0.1 in. POWER - 12V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE 2 x 30A 15 mm / 0.6 in. 8 AWG Max FUSE 2x30A BLADE...
  • Seite 49: Pre In / Speaker In

    USER’S MAUAL AP F1D PRE IN / SPEAKER IN AP F1D with REM IN AP F1D POWER - 12V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE FUSE 2x30A REM IN PRE IN APL2 - LINK CABLE REM OUT SOURCE...
  • Seite 50 USER’S MAUAL AP F1D AP F1D + AP8.9 bit / 4.9 bit PRE OUT AP F1D POWER - 12V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE FUSE 2x30A AP8.9 bit / AP4.9 bit SUB PRE OUT AP F1D + HEAD UNIT PRE OUT AP F1D POWER - 12V...
  • Seite 51 USER’S MAUAL AP F1D AP F1D + AUDISON PROCESSOR PRE OUT AP F1D POWER - 12V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE FUSE 2x30A SUB OUT AD Link AC Link 12 V...
  • Seite 52: Control Panel

    USER’S MAUAL AP F1D CONTROL PANEL POWER ON LED BLUE 70 °C Flash - LED RED < 2 Ohm CHECK Flash - LED RED AP F1D > 16 Volt CHECK Flash - LED RED LED RED HI LEVEL INPUT PRE INPUT SENSITIVITY SENSITIVITY INPUT SENSITIVITY HI: 2 V RMS...
  • Seite 53: Installation Examples

    USER’S MAUAL AP F1D INSTALLATION EXAMPLES AP F1D AP F1D with 1 SUBWOOFER POWER - 12V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE FUSE 2x30A from source / amplifier / processor SUBWOOFER 1 Ω min. AP F1D AP F1D with 2 SUBWOOFER POWER - 12V SPEAKER SPK IN +...
  • Seite 54: Way Active Front + Rear + Sub With Ap F1D

    USER’S MAUAL AP F1D 3 WAY ACTIVE FRONT + REAR + SUB WITH AP F1D LEFT RIGHT FRONT FRONT LEFT RIGHT FRONT FRONT LEFT RIGHT FRONT FRONT REAR REAR LEFT RIGHT SUBWOOFER POWER - 12V PRESETS UPGRADE OPTICAL IN OFF ON AP F8.9 bit SPEAKER IN FUSE 2x30A...
  • Seite 55: Output Configuration

    USER’S MAUAL AP F1D OUTPUT CONFIGURATION: AP TYPE OUTPUT TYPE CUT FILTER FILTER TYPE CUT FREQUENCY TIME ALIGNMENT POWER 4Ω POWER 2Ω OUT 1 FRONT TW LEFT HI PASS Linkwitz 3000 Hz @12 dB 82,2 cm 85 W 130 W OUT 2 FRONT TW RIGHT HI PASS...
  • Seite 56: Front + Rear + Sub With Ap F1D

    USER’S MAUAL AP F1D FRONT + REAR + SUB WITH AP F1D LEFT RIGHT FRONT FRONT LEFT RIGHT FRONT FRONT REAR REAR LEFT RIGHT SUBWOOFER POWER - 12V PRESETS UPGRADE OPTICAL IN OFF ON SPEAKER IN FUSE 2x30A CTRL SPEAKER OUT SUB OUT PRE IN POWER - 12V...
  • Seite 57 USER’S MAUAL AP F1D OUTPUT CONFIGURATION: AP TYPE OUTPUT TYPE CUT FILTER FILTER TYPE CUT FREQUENCY TIME ALIGNMENT POWER 4Ω POWER 2Ω OUT 1 FRONT TW LEFT HI PASS Linkwitz 3000 Hz @12 dB 82,2 cm 85 W 130 W OUT 2 FRONT TW RIGHT HI PASS...
  • Seite 58: Front+Rear+ Sub With Audison Bit Processor

    USER’S MAUAL AP F1D FRONT+REAR+ SUB WITH AUDISON BIT PROCESSOR SENSITIVITY FRONT FRONT LEFT RIGHT AP F1D AP F1D REAR REAR LEFT RIGHT SUBWOOFER AP F1D AP F1D AP F1D AD Link AC Link 12 V PHONE INPUTS MUTE IN...
  • Seite 59: Technical Specifications

    USER’S MAUAL AP F1D TECHNICAL SPECIFICATION POWER SUPPLY Power supply voltage / fuse: 11 ÷ 15 VDC / 2 x 30A Operating power supply voltage 6.5 ÷ 17 VDC Idling current: 1.3 A Idling current when off 0.05 mA Consumption @ 14.4 VDC, 1Ω, Max Musical Power: 50 A Remote IN 6.5 ÷ 15 VDC (1 mA) ART - Automatic Remote Turn on/off from OUTPUT BTL speakers (Selectable) 2 ÷...
  • Seite 60 PART OF ELETTROMEDIA 62018 Potenza Picena (MC) Italy T +39 0733 870 870 - F +39 0733 870 880 www.elettromedia.it...

Inhaltsverzeichnis