Herunterladen Diese Seite drucken
Subaru E3617SC500 Montageanleitung
Subaru E3617SC500 Montageanleitung

Subaru E3617SC500 Montageanleitung

Lastenträger

Werbung

NL
OPMERKING
Gelieve deze handleiding steeds bij Uw instructieboekje te bewaren
* De maximaal toelaatbare belasting bedraagt 80 kg (inclusief het gewicht van de
bagagedrager: 5 kg). Raadpleeg Uw instructieboekje voor de maximale dakbelasting
van Uw auto. Overschrijd deze limiet niet.
Maak de lading stevig vast, zodat deze niet los kan raken en schade kan veroorzaken. Zorg
ervoor dat de lading niet zijdelings of in de rijrichting kan verschuiven.
Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat het gewicht van de last
gelijkmatig verdeeld is. Hou het zwaartepunt van de last zo laag mogelijk. Wanneer kleine,
zware lasten vervoerd moeten worden, raden wij u aan deze aan 1 zijde van de draagstang
te plaatsen, en niet in het midden.
De bagage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet te hinderen.
Gelieve voor jedere rit alle bevestigingspunten te controleren. Controleer ook of te lading
goed werd vastgemaakt.
Stop even na een korte rit om moer- en vooral voetbevestigingen van de bagagedrager te
controleren. Doe dit steeds vooraleer te rijden met een gemonteerde bagagedrager.
Het is mogelijk dat de lak onder de dakplaten na verloop van tijd iets matter wordt. Om dit
te voorkomen dient zowel dak als drager vrij te zijn van stof en vuil, voordat er geplaatst
wordt. Bij langduring gebruik is het aan te bevelen op de bevestigingsplaatsen dak en drager
regelmatig goed schoon te maken.
Gelieve rekening te houden met het veranderde rijgedrag van de wagen (door zijwindge-
voeligheid, bij bochten en remmen) wanneer u een wagen met gemonteerde (beladen)
bagagedrager bestuurt.
Voor de veiligheid van andere weggebruikers en om de luchtweerstand te verminderen wordt
de bagagedrager best gedemonteerd wanneer hij niet gebruikt wordt.
Veiligheidstip
Dit model dakdrager is speciaal voor Uw auto ontwikkeld, bij inruil dient meestal een andere
drager toegepast te worden. Raadpleeg hierover Uw leverancier.
Testrapporten uit de autoindustrie en vakbladen tonen aan dat wanneer voorwerpen met een
groot oppervlak worden vervoerd (bv. surfplank, ski-/transportbox) het dak van de wagen
extra belast wordt wegens een sterk verhoogde luchtweerstand.Wanneer u een windsurfplank
vervoert, moet de punt van de boeg naar beneden wijzen.
Het rijgedrag van de wagen verandert eveneens; daarom is het raadzaam uw snelheid
aan te passen.
Stuur de wagen niet door een carwash wanneer de allesdrager geïnstalleerd is.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade onststaan door een niet juist gemon-
teerde drager en accessoires.
LET OP!
Het is mogelijk dat U windgeruis hoort als U deze dakdrager gebruikt. Plaats daarom
alleen als U iets te vervoeren heef de dakdrager op het dak.
FIN
HUOMAUTUKSIA
Säilytä nämä asennusohjeet auton asiakirjojen kanssa.
Huomioi seuraavat seikat:
* Suurin sallittu kuorma on 80 kg (sis. telineen paino: 5 kg). Älä ylitä tätä rajaa. Tarkista
auton ohjekirjasta taakkatelineen sijainti sekä suurin sallittu kattokuorma. (Tarkista
myös mahdollinen oheistettu lisälehti koskien sallittua kattokuormaa).
Kiinnitä kuorma niin, että se ei irtoa eikä aiheuta vaurioita. Ole tarkka kiinnittäessäsi kuormaa,
että se ei siirry pituus- eikä sivusuuntaan.
Kiinnitä huomiota siihen, että kuorma on jaettu mahdollisimman tasaisesti ja että painopiste
on mahdollisimman alhaalla. Kun kuljetat pieniä, hyvin painavia kuormia on ne sijoitettava
kannatinkiskon toiselle puolelle eikä sen keskelle. Liikenneturvallisuussyistä kuorma ei saa
ylittää auton leveyttä.
Tarkista ennen liikkelle lähtöä että kaikki telineet ja lisävarusteet on kiinnitetty ohjeiden
mukaan. Tarkista myös että kuorma on kunnolla kiinnitetty.
Pysähdy lyhyen ajomatkan jälkeen tarkistamaan että kaikki ruuvit ja erityisesti jalkalevyt ovat
tukevasti paikallaan. Tarkista sen jälkeen aina ennen seuraavaa liikkeellelähtöä.
On olemassa vaara että lakkaus himmenee jalkalevyjen kohdalla. Tämän välttämiseksi suo-
sittelemme että katto puhdistetaan pölystä ja liasta ennen asennusta sekä että taakkateline
irroitetaan aika ajoin katon puhdistusta varten.
Huomioi että ajo-ominaisuudet muuttuvat ajettaessa taakkatelineillä etenkin kuormattuna
(sivutuulialttius, kaarre- ja jarrutusolosuhteet). Muiden tienkäyttäjien turvallisuussyistä sekä
polttoainekulutuksen johdosta on taakkatelineet irrotettava kun ne eivät ole käytössä.
Neuvoja oman turvallisuuden takia
TÄRKEÄTÄ: Tämä taakkateline on suunniteltu Sinun automalliisi. Kysy siksi, kun vaihdat au-
toa, jälleenmyyjältä tarvittavaa taakkatelinettä. Autoteollosuuden ja alan lehdistön testitulokset
osoittavat että auton kattoon kohdistuu lisärasitusta kun kuljetetaan suuria tai pitkiä esineitä
(esim. purjelautoja, suksi-/kuljetuslaatikoita) suuresti lisääntyvän ilmavastuksen johdosta.
Purjelaudan kuljetuksessa tulee käyra pää olla suunnattu eteenpäin ja alas.
Auton ajo-ominaisuudet muuttuvat myöskin - joten suosittelemme nopeuden rajoittamista.
Älä käytä autoa pikapesussa kun taakkateline on asennettuna.
Valmistaja ei vastaa virheellisen telineen tai lisätarvikkeen asennuksen aiheuttamista
vahingoista.
HUOM:
Kun teline on asennettu ajoneuvoon voi esiintyä lisääntynyt ajoviiman aiheuttamaa
suhinaa. Jos meteli on epämiellyttävä, tulisi teline irroittaa ja asennettava uudelleen,
vasta kun sitä tarvitaan varsinaiseen kuljetukseen.
8 / 8
E
AVISO:
Guarde estas instrucciones de montaje junto con los documentos del automóvil. Tenga en
cuenta los siguientes puntos:
* La carga máxima permitida es de 80 kg (peso del portaequipajes incluido, 5 kg). No
sobrepase el peso indicado. Asegúrese consultando el libro de instrucciones del sitio
adecuado para montar el portaequipajes y de la carga admitida.
Amarre bien la carga para remidiar que se afloje y cause daños. Tenga cuidado que no se
desvie hacia los lados.
Considere que la carga debe estar repartida proporcionalmente encima del techo y que el
punto de gravedad sea lo más bajo posible.
No situe nunca pegueñas ó demasiado pesadas cargas en el centro del portaequipajes sino
en una parte del mismo. Está prohibido que los bultos sobresalgan del contorno del vehículo,
de manera que puedan perjudicar el tráfico.
Antes de emprender el viaje, asegúrese de la correcta fijación de los bultos según las
instrucciones.
Controle después de un corto recorrido el acoplamiento de los tornillos y sobre todo de los
soportes. Este control se debe hacer antes de cualquier viaje.
Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se corroa. Para evitarlo, le reco-
mendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las barras, así como
quitarlas cada cierto tiempo para limpiar las áreas donde los pies estan situados.
Observe que la conducción no será la misma cuando conduzca con barras de carga y
sobre todo con carga sobre estas (la resistencia del aire en las partes laterales al tomar las
curvas, la distancia de frenado, etc. será diferente a lo normal). Por motivos de seguridad
ante los demás usuarios y para reducir la resistencia del aire deberá desmontar las barras
del techo si no van a ser utilizadas.
Consejo para su seguridad
IMPORTANTE: Este portaequipajes está especialmente diseñado para su vehículo. Por
favor, controle qué barras necesita si cambia de coche.
Según informes de la industria automovilística y de revistas técnicas la capacidad de carga
del techo del automóvil transportando por ejemplo tablas de navegación, cajas de transporte,
etc. es más baja debido a la fuerte resistencia del aire. (En el transporte de una tabla de
navegación se debe poner la parte doblada hacia abajo.)
Es recomendable adaptar la velocidad a estas circunstancias.
El coche no debe pasar por el tren de lavado con el portaequipajes montado.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un montaje incorrecto
del portaequipajes y demás accesorios.
NOTA:
La instalación de este portaequipajes comportará un incremento del ruido del
viento en el vehículo. Si el nivel sonoro producido fuera molesto, el portaequipajes
debería desmontarse e instalarse solamente cuando se tenga que transportar algún
objeto.
J
!
14
E3617SC500/E3610SC500/E3610SC550
D
LASTENTRÄGER
GB/USA
LOAD CARRIER
LASTHÅLLARE
S
PORTE-TOUT
F
D
MONTAGEANLEITUNG
FITTING INSTRUCTIONS
GB/USA
MONTERINGSANVISNING
S
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
DIN 75302 / ISO 11154-1
FIN
TAAKKATELINE
NL
ALLESDRAGER
E
PORTAEQUIPAJES
J
LOAD CARRIER
FITTING INSTRUCT
FIN
ASENNUSOHJEET
NL
MONTAGEVOORSCHRIFT
LOAD CARRIER
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E
J
FITTING INSTRUC
Forester 2008->
FORESTER-3A-2046-1
1 / 8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Subaru E3617SC500

  • Seite 1 Considere que la carga debe estar repartida proporcionalmente encima del techo y que el E3617SC500/E3610SC500/E3610SC550 Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat het gewicht van de last punto de gravedad sea lo más bajo posible.
  • Seite 2 GB/USA WICHTIG! Vor Erstgebrauch lesen. ANMERKUNGEN CAUTION NOTES Montage nur nach dieser Vorlage durchführen. Diese Montageanleitung zusammen mit den Fahrzeugpapieren aufbewahren. Please keep this installation manual with your car papers. Folgende Punkte beachten: Vorlage im Fahrzeug mitführen. Please take the following points into account: *Die höchste Belastung ist 80 kg (einschl.
  • Seite 3 PARTS LIST E3617SC500 E3617SC500 E3610SC500 E3610SC550 Front x1 Rear x1 Front 982 mm x 1 E3617SC500/E3610SC500/E3610SC550 Rear 954 mm x 1 Rivet DIN 75302 / ISO 11154-1 Rivet (3 ) + 1600 km / 1000 miles XXXXX Key No: Front Geltende Rechte und Vorschriften müssen verfolgt werden bezüglich Verwendungsweise für Lastenträger und Zubehöre.
  • Seite 4 Max 80 kg Max 80 kg ALT. 1 ALT. 2 Front / Left Max 176 lbs Rear / Left Max 176 lbs CHECK!

Diese Anleitung auch für:

E3610sc500E3610sc550