Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna R 53SV Anleitungshandbuch Seite 15

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se
peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.
Abrir la llave la gasolina (2) girándola hacia le izquierda.
Colocar el regulador de estrangulación en "CHOKE" (arranque del motor en frio).
Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de arranque.
Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemeng-
sel. U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken. Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
Benzenedop linksom (1) draaien voor obenen.
De choke op "CHOKE" zetten (het starten van een koude motor).
Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam vi-
eren.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente piombo. Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
Aprire il rubinetto della benzina (1) girandolo verso sinistra.
Mettere il regolatore del gas in posizione "CHOKE" (avviamento del motore freddo).
Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avv iamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
3
Guida
L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.
Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l'impugnatura, maggiore sarà la
velocità di spostamento dell'unità.
Drive
Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the
1
top of the handle.
Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the handle
the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Lauf
Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kup-
plungsbügels zuoberst am Handgriff.
Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter der
Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die Einheit.
Mise en service
La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage
fi xé à la partie supérieure du mancheron.
Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse (3). Plus
le levier est tiré vers la poignée plus l'appareil circule rapidement.
2
Funcionamiento
El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados
con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.
Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3).
Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango, más rápida irá la
unidad.
Aandrijving
Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de
koppelingsbeugel bovenop het stuur.
Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de
hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal
rijden.
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis