Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Fendeur à bûches sur remorque 12T
Brennholzspalter 12T
0424-0020 / 0424-0021
Notice de montage et informations à lire et à conserver
FR
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OOGarden 0424-0020

  • Seite 1 Fendeur à bûches sur remorque 12T Brennholzspalter 12T 0424-0020 / 0424-0021 Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...
  • Seite 2 IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 3 1. FR IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 4 IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières I. MISES EN GARDE GÉNÉRALES ............6 II. Définitions des mots clés et mise en garde ........8 III. Identification des commandes et fonctionnalités ......12 IV. Instructions de montage .............14 V. Instructions de fonctionnement ...........20 VI. Résolution des problèmes ............26 VII.
  • Seite 6: Mises En Garde Générales

    I. MISES EN GARDE GÉNÉRALES Assurez-vous de LIRE et COMPRENDRE ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la Fendeuse à bois 12 tonnes. L’opérateur doit lire et comprendre toutes les informations de sécurité et de mise en garde, les instructions de fonctionnement, d’entretien et d’entreposage avant d’utiliser ce matériel.
  • Seite 7 AVERTISSEMENT Les avertissements, précautions et instructions exposés dans ce manuel ne peuvent couvrir toutes les conditions ou situations possibles. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit et dépendent de l’opérateur lui-même. Montage nécessaire •...
  • Seite 8: Définitions Des Mots Clés Et Mise En Garde

    II. Définitions des mots clés et mise en garde Ceci est un symbole d’avertissement de sécurité. Il est utilisé pour vous aviser des dangers potentiels de blessures. Respectez toutes les indications de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter de graves blessures, potentiellement fatales.
  • Seite 9 Maintenir les spectateurs à distance. Avertissement/attention Attention ! Risque de projection Respectez la distance de sécurité Attention! risque de trébucher! Avertissement : danger de blessure des mains/coincement En fonctionnement continu, cette machine émet un niveau sonore. Le niveau de puissance acoustique garanti est de 113 dB L’appareil peut être manipulé...
  • Seite 10 Avertissement! Blessure des mains par le coin de fendage! Ne pas utiliser en présence de pluie ou d’humidité. Utilisez des lunettes de protection et un casque ! Utilisez des gants de sécurité ! Utilisez des chaussures de sécurité ! AVERTISSEMENT Lire ce manuel. Des lésions graves ou la mort peuvent résulter du non- respect des instructions de sécurité.
  • Seite 11 Lire le manuel avant utilisation Zone chaude ! Ne pas toucher le système des gaz d’échappement ou le moteur avant qu’ils aient refroidi Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. Ne jamais manipuler le produit dans un endroit clos ! STOP Couper le moteur avant de refaire le plein Flamme nue interdite...
  • Seite 12: Identification Des Commandes Et Fonctionnalités

    III. Identification des commandes et fonctionnalités Veuillez lire ce manuel du propriétaire avant d’utiliser le matériel. Familiarisez-vous avec l’emplacement et l’utilité des commandes et des fonctionnalités. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. 1. Tuyau hydraulique de retour d’huile 7. Couverture 2.
  • Seite 13: Outils Nécessaires

    AVERTISSEMENT Veuillez lire et suivre toutes les instructions de montage et de fonctionnement. Le non-respect du montage correct de cet équipement peut exposer l’opérateur ou des personnes se tenant à proximité à des risques de blessures graves ou causer des dommages à l’équipement. Moteur livré...
  • Seite 14: Instructions De Montage

    IV. Instructions de montage ÉTAPE 1 : Assemblage de la roue 1. Fixer la roue (55 #) sur le support de roue soudé (50 #) à l’aide d’une rondelle plate Ø16 (56 #), d’un écrou mince hexagonal fendu M16 (57 #). Après s’être assuré...
  • Seite 15 ÉTAPE 3 : Fixer l’ensemble double poignée 1. Installez la double poignée sur la vanne de régulation à l’aide de vis à tête creuse à six pans creux M8x16 (24 #) et d’une rondelle de blocage Ø8 (20 #), serrées avec une clé Allen de 6 mm. 2.
  • Seite 16 ÉTAPE 5 : Fixer les berceaux à bois 1. Fixez le berceau à bois B (59 #) au montant à l’aide du boulon hexagonal M10x25 (60 #) et du contre-écrou en nylon M10 (54 #) ; serrez avec deux clés de 17 mm.
  • Seite 17 ÉTAPE 7 : Ajouter de l’huile moteur 1. Assurez-vous que le fendeur de bûches se trouve sur une surface plane. 2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/la jauge pour ajouter de l’huile. 3. Reportez-vous au manuel du moteur séparé pour connaître la quantité d’huile moteur SAE10W-30 nécessaire ;...
  • Seite 18 ÉTAPE 9 : Ajoutez de l’huile moteur 1. Assurez-vous que la fendeuse à bois se trouve sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/la jauge pour ajouter l’huile. 3. Référez-vous au manuel du propriétaire du véhicule séparé pour savoir le volume nécessaire d’huile moteur SAE10W-30 ;...
  • Seite 19 DANGER Les gaz d’échappement du moteur de la fendeuse à bois contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique. Respirer du monoxyde de carbone provoque des nausées, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous avez des étourdissements ou une sensation de faiblesse, allez respirer de l’air frais immédiatement.
  • Seite 20: Instructions De Fonctionnement

    AVERTISSEMENT NE retirez PAS le bouchon de remplissage de liquide hydraulique lorsque le moteur tourne ou est chaud. De l’huile chaude peut s’échapper et causer des brûlures graves. Laissez toujours la fendeuse à bois complètement refroidir avant de retirer le bouchon de remplissage de liquide hydraulique.
  • Seite 21 UTILISATION DE VOTRE FENDEUSE À BOIS 1. NE transportez À AUCUN moment des passagers, ni ne restez assis ou debout sur la fendeuse. 2. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et inspectez visuellement tous les tuyaux et fixations pour détecter des problèmes. 3.
  • Seite 22 REMARQUE : Des accidents graves peuvent se produire lorsque d’autres personnes sont autorisées à l’intérieur de la zone de travail. Maintenir toute autre personne en dehors de la zone de travail lors de l’utilisation du levier de commande. 7. Portez toujours un équipement de sécurité, des lunettes de protection, des gants et bottes de travail lorsque la fendeuse à...
  • Seite 23 11. Chargez une bûche sur le coulisseau contre la plaque de fond (Longueur de bûche max.53 cm) 12. Assurez-vous que vos mains sont dégagées du coin et des zones à risque d’écrasement. AVERTISSEMENT D’ÉCRASEMENT Le coin peut couper la peau et casser des os. Maintenez vos deux mains bien dégagées du coin et du dispositif de glissement du coulisseau.
  • Seite 24: Entretien Et Entreposage

    ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Un mauvais entretien et entreposage de la fendeuse à bois peuvent annuler votre garantie. ENTRETIEN • Avant d’effectuer l’entretien, la fendeuse à bois doit être mise en mode maintenance. Éteignez le moteur et déplacez le levier de commande vers l’avant et en arrière pour soulager la pression hydraulique.
  • Seite 25 Quoi Quand Comment Tuyaux À chaque Inspectez les tuyaux pour détecter des mailles exposées et utilisation des fuites. Remplacez tous les tuyaux usés ou endommagés avant de démarrer le moteur. R a c c o r d s À chaque Inspectez les raccords pour détecter des fissures et des fuites hydrauliques utilisation...
  • Seite 26: Résolution Des Problèmes

    VI. Résolution des problèmes PROBLÈME 1. La tige du vérin ne SOLUTION : A, D, E, H, J bouge pas 2. Basse vitesse la tige du vérin lors du SOLUTION : A, B, C, H, I, K, L déploiement rétraction 3.
  • Seite 27 CAUSE SOLUTION Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir A-Quantité d'huile insuffisante à la pompe Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir B-Air dans l'huile Vérifiez le tuyau d'alimentation de la pompe C-Vide excessif en entrée de pompe pour détecter des blocages ou pliures Vidangez et nettoyez le système hydraulique D-Conduites hydrauliques bouchées de la fendeuse à...
  • Seite 28: Spécification

    VII. spécification Vue éclatée du produit et numérotation des pièces IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 29 DONNÉES TECHNIQUES 0424-0020 Contrainte max. 12 tonnes Temps de cycle Capacité du réservoir hydraulique Huile hydraulique nécessaire 5,2 L Longueur max. de bûche 53 cm Diamétre 80 x Vérin hydraulique 485mm Pression max. 21.5 Mpa Pompe à engrenages 11GPM Vitesse de traction max.
  • Seite 30 DONNÉES TECHNIQUES 0424-0021 Contrainte max. 12 tonnes Temps de cycle Capacité du réservoir hydraulique Huile hydraulique nécessaire 5,2 L Longueur max. de bûche 53 cm Diamétre 80 x Vérin hydraulique 485mm Pression max. 21.5 Mpa Pompe à engrenages 8 GPM Vitesse de traction max.
  • Seite 31 DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Réf# N° de dessin Description Qté LSE12-04000 Cylindre LS12J-00011-DX Connecteur de la vanne de contrôle LS12J-00012 Tuyau hydraulique (cylindre à soupape) LSA22-00009-DX Joint de la couverture avant du cylindre 9901-16-2.5 Anneau O Ø16x2,5 LS12-00006-DX Connecteur de la vanne B LSP25-17002-DX...
  • Seite 32 DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Réf# N° de dessin Description Qté Clé plate 9101-05010-DX8.8 Boulon hexagonal M5x10 LSP25-10006 Couverture d'accouplement LSP25-00011 Clamp LSP30-00008 Tuyau de pétrole clair LS12-04000-DX Plaque de montage du filtre à huile LS12-00010 Rondelle d'étanchéité LS12-00011 Filtre à...
  • Seite 33 DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Réf# N° de dessin Description Qté LS12-00002 Plaque de pression 9306-10000-DX Rondelle de blocage Ø10 9201-10000-DX Écrou hexagonal M10 9101-12070-DX12.9 Boulon hexagonal M12x70 9206-12000-DX Écrou de blocage en nylon M12 LSE12-00003 Couverture de cylindre 9101-08020-DX8.8 Boulon hexagonal M8x20 LSE1200-00003...
  • Seite 34 DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Seite 35: Numéro De Série

    STOP 21,5 53 cm maxi 104 kg 192,5 mm x 55,53 mm 0424-0020 / LSE1200WM Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : 54,33 m Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 192,5 mm x 55,53 mm...
  • Seite 36 IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 37 2. DE IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 38 IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 39 Inhaltsverzeichnis I. ALLGEMEINE WARNHINWEISE ............40 II. ÜBERNAHME DES GERÄTES ............42 III. Kennzeichnung der Bedienungen und Funktionen ......46 IV. Montageanleitung ..............48 V. Betriebsanleitung ................54 VI. TECHNISCHE HILFE ..............60 IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 40: Allgemeine Warnhinweise

    I. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Stellen Sie sicher, dass Sie das Handbuch in seiner Gesamtheit LESEN und VERSTEHEN, bevor Sie den 12-Tonnen Holzspalter benutzen. Der Bediener muss alle Sicherheitsinformationen, Warnhinweise und Anleitungen (bezüglich Betrieb, Wartung und Lagerung) lesen und verstehen, bevor er das Gerät einsetzt.
  • Seite 41: Warnhinweis

    WARNHINWEIS Die in diesem Handbuch aufgeführten Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Anleitungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken. Dem Betreiber muss klar sein, dass Vorsicht und gesunder Menschenverstand nicht im Gerät integriert sein können und dem Betreiber selbst obliegen. Notwendiger Zusammenbau •...
  • Seite 42: Übernahme Des Gerätes

    II. ÜBERNAHME DES GERÄTES Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol Es ist angebracht, um sie über mögliche Verletzungsgefahren zu informieren. Beachten sie alle damit verbundenen Sicherheitshinweise, um schwere und sogar tödliche Verletzungen zu verhindern. GEFAHR weist eine unmittelbar drohende GEFAHR Gefahrensituation hin, die bei Nicht-Beachten einen tödlichen oder schweren Unfall zur Folge hat.
  • Seite 43 Abstand halten zu den Schleuder-Objekten und zu den beweglichen Teilen Gefahr einer Korperverletzung oder einer Beschadigung der Maschine Halten Sie Abstand zu Schleuder- und Splitterteilen bzw. zu den Bengladesh Maschinenteilen Halten Sie Abstand zu Schleuder- und Splitterteilen bzw. zu den beweglichen Maschinenteilen Stolpergefahr Quetschgefahr Im laufenden Betrieb hat diese Maschine einen garantierten...
  • Seite 44 Schnittwunden-Gefahr, scharfes verletzendes Maschinenteil Das Gerät nicht im Regen verwenden Tragen Sie bei Gebrauch des Gerates eine Schutzbrille und ein Kapselgehorschutz Tragen Sie einen Schutzhelm Tragen Sie Schutzhandschuhe Tragen Sie Sicherheitsschuhe Lesen Sie das Handbuch vor Gebrauch Die Maschine wird ohne Öl angeliefert. -Bevor Sie den Motor starten, füllen Sie Motoröl SAE 10W-30 ein.
  • Seite 45: Informationen Zu Ihrem 12-Tonnen-Holzspalter

    Gefahr einer Korperverletzung oder einer Beschadigung der Maschine Heiser Bereich. Auspuffsystem und Motor nicht anfassen bevor selbige abgekuhlt sind Den Kraftstofftank nicht in geschlossenen Bereichen und nicht wahrend des Betriebes befullen. STOP Den Motor abkuhlen lassen, bevor Benzin eingefullt wird. Entflammbar.
  • Seite 46: Kennzeichnung Der Bedienungen Und Funktionen

    III. Kennzeichnung der Bedienungen und Funktionen Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Gerät verwenden. Prägen Sie sich die Platzierung der Bedienelemente ein und machen Sie sich mit den Funktionen vertraut. Waren Sie dieses Handbuch für den späteren Gebrauch auf. 1.
  • Seite 47: Zusammenbau Des 12-Tonnen-Holzspalters

    VORSICHT Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen bezüglich Montage und Betrieb. Ein falscher Zusammenbau kann den Bediener und in der Nähe befindliche Personen einer Gefahr von schweren Verletzungen aussetzen und die Maschine beschädigen. Der Motor wird ohne Öl angeliefert. Vor dem Starten des Motors ist Öl der Sorte SAE 10W-30 einzufüllen.
  • Seite 48: Montageanleitung

    IV. MONTAGEANLEITUNG SCHRITT 1: Radmontage 1. Befestigen sie das Rad (#55) an der geschweißten Radhalterung (#50) mit Hilfe einer Flachscheibe Ø16 (#56) und einer Sechskantmutter M16 (#57). Wenn sich das Rad leicht drehen lässt, führen sich den Sicherheits-Splint Ø4x30 (#58) ein. SCHRITT 2: Montage von Spaltsäule und Standbein 1.
  • Seite 49 SCHRITT 3: Befestigung der Doppelgriff-Einheit 1. Montieren Doppelgriffe Regelventil Hilfe Innensechskantschrauben M8x16 (#24) sowie einer Sicherungsscheibe Ø8 (#20); und ziehen sie das Ganze mit einem 6 mm Inbusschlüssel an. 2. Sichern sie dann die Griff-Einheit am Regelventil mit Hilfe des Anhängerstiftes Ø5x26 (#17) und des Splints 2x10 (#16).
  • Seite 50 SCHRITT 5: Befestigen der Spaltholz-Körbe 1. Befestigen sie den Spaltholz-Korb B (#59) an der Spaltsäule mit Hilfe einer Sechskantschraube M10x25 (#60) und der Kunststoff-Kontermutter M10 (#54). Nehmen sie zwei 17er-Schlüssel zum Festziehen. 2. Befestigen sie den Spaltholz-Korb B (#62) an der Spaltsäule mit Hilfe einer Sechskantschraube M10x25 (#60) und der Kunststoff-Kontermutter M10 (#54).
  • Seite 51: Anmerkung

    SCHRITT 7: Einfüllen von Motoröl 1. Stellen sie sicher, dass der Brennholzspalter waagerecht auf flachem Untergrund steht. 2. Entfernen sie den Einfüllstopfen/Ölstab, damit Öl eingefüllt werden kann. 3. Die erforderliche Menge Motoröl vom Typ SAE10W-30 entnehmen sie bitte aus dem getrennten Handbuch des Motors. Bringen sie den Stopfen/Ölstab nach dem Einfüllen wieder an.
  • Seite 52 SCHRITT 9: Einfüllen von Motoröl 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Brennholzspalter auf einer waagerechten Fläche befindet. 2. Entfernen Sie den Öltankdeckel/Ölstab, um Öl einzufüllen. 3. Füllen Sie Öl der Sorte SAE10W-30 ein (Die Füllmenge kann aus dem Handbuch des Motors entnommen werden);...
  • Seite 53 VORSICHT Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind hochentzündlich und sehr explosiv. Ein Brand oder eine Explosion kann schwere Brandverletzungen oder den Tod zur Folge haben. Ein ungewünschter Start bringt die Gefahr eines Verhedderns, einer traumatischen Amputation oder Risswunden. Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normalbenzin mit einer Oktanzahl von 86 oder höher. Mischen Sie KEIN ÖL mit Benzin.
  • Seite 54: Betriebsanleitung

    Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikschläuche nicht mit heißen Flächen und nicht mit dem Holzspaltbereich in Berührung kommen. Die Schläuche müssen entfernt von Motor und Spaltkeil-Bereich verlegt sein. Um schwere Verletzungen zu verhindern, führen Sie immer eine Kontrolle der Schläuche durch, bevor Sie mit dem Holzspalter arbeiten.
  • Seite 55: Warnhinweis Reifen

    WARNHINWEIS REIFEN Pumpen Sie die Reifen NICHT zu stark auf. Reifen können explodieren und schwere Verletzungen hervorrufen. Schleppen Sie den Holzspalter NICHT, wenn die Reifen abgenutzt sind oder die Luft nicht halten. Überschreiten Sie NICHT die maximale Schleppgeschwindigkeit von 8 km/h 5.
  • Seite 56 ANMERKUNG: Schwere Unfälle sind möglich, wenn andere Personen in die Arbeitszone gelassen werden. Sorgen Sie dafür, dass andere Personen außerhalb der Arbeitszone bleiben, wenn der Auslösehebel betätigt wird. 7. Tragen Sie immer eine Schutzausrüstung mit Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Arbeitsstiefel, wenn Sie den Brennholzspalter betreiben. 8.
  • Seite 57: Warnhinweis Quetschgefahr

    11. Legen Sie ein Holzstück auf den Schlitten und gegen die Abschlussplatte (Maximallänge des Holzes: 53 cm) 12. Vergewissern Sie sich, dass sich Ihre Hände in Entfernung zum Spaltkeil und zur Quetschzone befinden. WARNHINWEIS QUETSCHGEFAHR Der Spaltkeil kann Haut zerschneiden Knochen brechen. Halten Sie beide Hände in sicherer Entfernung zum Spaltkeil und zum Bewegungsbereich des Schlittens.
  • Seite 58: Wartung

    GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Eine falsche Wartung und Lagerung des Brennholzspalters kann ein Erlöschen der Gewährleistung zur Folge haben. WARTUNG • Vor der Wartung ist der Holzspalter in den Wartungsmodus zu bringen. Machen Sie den Motor aus und drücken Sie dann den Auslösehebel nach vorne und nach hinten, um den Hydraulikdruck entweichen zu lassen.
  • Seite 59 Wann Schläuche jeder Untersuchen Sie die Schläuche, um abgenutztes Gewebe Anwendung und Undichtheiten ausfindig zu machen. Abgenutzte oder beschädigte Schläuche sind auszutauschen, bevor der Motor gestartet wird. H y d r a u l i k - jeder Untersuchen Sie die Verschraubungen, um Risse oder mögliche Verschraubungen Anwendung Undichtheiten ausfindig zu machen.
  • Seite 60: Technische Hilfe

    VI. TECHNISCHE HILFE KUNDENDIENST UND GEWÄHRLEISTUNG PROBLEME 1. Die Kolbenstange des Zylinders bewegt sich LÖSUNG: A, D, E, H, J nicht 2. Die Kolbenstange des Zylinders bewegt sich beim LÖSUNG: A, B, C, H, I, K, L Ein- und Ausfahren mit geringer Geschwindigkeit 3.
  • Seite 61 URSACHE LÖSUNG Überprüfen Sie den Ölstand des Tanks A-Nicht genügend Öl in der Pumpe Überprüfen Sie den Ölstand des Tanks B-Luft im Öl Überprüfen Sie den Eingangsschlauch der C-Übertriebenes Vakuum Pumpe, um Verstopfungen oder Faltungen Pumpeneinlauf ausfindig zu machen Entleeren reinigen D-Hydraulische Leitungen verstopft Hydrauliksystem des Brennholzspalters...
  • Seite 62: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung mit Teilenummern IM_0424-0020-21_V00-101120...
  • Seite 63 TECHNISCHE DATEN 0424-0020 Maximale Belastung 12 tonnen Taktzyklus Fassungsvermögen Hydrauliktank Erforderliche Menge Hydrauliköl 5,2 L Maximale Länge Spaltgut 53 cm Durchmesser Hydraulikzylinder 80 x 485mm Druck max. 21.5 Mpa Zahnradpumpe 11GPM Schleppgeschwindigkeit max 8 km/h Radgrösse 13" Motor 6,5 ch...
  • Seite 64 TECHNISCHE DATEN 0424-0004 Maximale Belastung 12 tonnes Taktzyklus Fassungsvermögen Hydrauliktank Erforderliche Menge Hydrauliköl 5,2 L Maximale Länge Spaltgut 53 cm Durchmesser Hydraulikzylinder 80 x 485mm Druck max. 21.5 Mpa Zahnradpumpe 8 GPM Schleppgeschwindigkeit max 8 km/h Radgrösse 13" Motor 6,5 ch 144 x 57 x 49,5 cm Gesamtabmessungen...
  • Seite 65: Teilezeichnung Und Teileliste

    TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE Teile-Nummer Bezeichnung Menge LSE12-04000 Zylinder LS12J-00011-DX Anschluß Steuerventil LS12J-00012 Hydraulikschlauch (Ventil-Zylinder) LSA22-00009-DX Dichtung für vordere Zylinderabdeckung 9901-16-2.5 O Ring Ø16x2.5 LS12-00006-DX Ventilverbinder B LSP25-17002-DX Mutter LS12-10001 Steuerventil LS12J-00007-DX Verbinder (Ventil - Hydraulikschlauch) LSE12-00008 Ölrücklaufleitung 9201-08000-DX Sechskantmutter M8 9302-08000-DX Große Flachscheibe Ø8 C130-00004...
  • Seite 66 TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE Teile-Nummer Bezeichnung Menge Flachschlüssel 9101-05010-DX8.8 Sechskantschraube M5x10 LSP25-10006 Kupplungsabdeckung LSP25-00011 Klammer LSP30-00008 Ölleitung, klar LS12-04000-DX Ölfilter-Montageplatte LS12-00010 Dichtungsscheibe LS12-00011 Ölfilter 9101-06020-DX8.8 Sechskantschraube M6x20 9306-06000-DX Sicherungsscheibe Ø6 9301-06000-DX Flachscheibe Ø6 9302-10000-DX Große Flachscheibe Ø10 LSP25-00025 Polyurethane Blocker LSE12-03000 Radhalter-Schweisskonstruktion 9101-08065-DX8.8 Sechskantschraube M8x65...
  • Seite 67 TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE Teile-Nummer Bezeichnung Menge LS12-00002 Anpressplatte 9306-10000-DX Sicherungsscheibe Ø10 9201-10000-DX Sechskantmutter M10 9101-12070-DX12.9 Sechskantschraube M12x70 9206-12000-DX Kunststoff-Sicherungsmutter M12 LSE12-00003 Zylinderabdeckung 9101-08020-DX8.8 Sechskantschraube M8x20 LSE1200-00003 Verbindungsplatte 9101-06012-DX8.8 Sechskantschraube M6x12 9206-06000-DX Kunststoff-Sicherungsmutter M6 LSE1200-00002 Schutzabdeckung B LSP25-10001 Motor Flachschlüssel Getriebepumpe LSP25-13001-DX Ölablass-Schraube LSP25-00010-DX...
  • Seite 68: Eg-Konformitätserklärung

    Page : 2 / 2 CONFORMITE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue emile Bravet, 01500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 69: Seriennummer

    STOP 21,5 53 cm maxi 104 kg 192,5 mm x 55,53 mm 0424-0020 / LSE1200WM Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : 54,33 m Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 192,5 mm x 55,53 mm...
  • Seite 70: Übersetzung Der Originalbetriebsanlaitung

    Fendeuse de bûche 12 tonnes Brennholzspalter 12T N° de modèle : LSE1200WM / LSE1200BS Référence OOGarden : 0424-0020 / 0424-0021 Mode d’emploi d’origine N° de série : LSE1200WM 2020.0001 à LSE1200WM 2020.XXXX N° de série : LSE1200BS 2020.0001 à LSE1200BS 2020.XXXX Übersetzung der Originalbetriebsanlaitung...

Diese Anleitung auch für:

0424-0021

Inhaltsverzeichnis