Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Holzspalter_450076.book Seite 1 Dienstag, 14. Mai 2013 11:10 11
Fendeur à bûches thermique 10T
Benzin-Brennholzspalter 10T
Notice de montage et informations à lire et à conserver ................................................................ 2
FR
DE Benzin-Holzspalter
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............................................................. 30
DE
IT
Spaccalegna a benzina
FR Fendeuse à bois à essence
0213-0023
HU Benzines fahasító
HR Benzinski cjepač za drva
BA Benzinski cjepač za drva
450 076

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OOGarden 0213-0023

  • Seite 1 Holzspalter_450076.book Seite 1 Dienstag, 14. Mai 2013 11:10 11 Fendeur à bûches thermique 10T Benzin-Brennholzspalter 10T 450 076 0213-0023 Notice de montage et informations à lire et à conserver ..............2 DE Benzin-Holzspalter HU Benzines fahasító Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............. 30 Spaccalegna a benzina HR Benzinski cjepač...
  • Seite 3 1. FR...
  • Seite 4 DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
  • Seite 5: Numéro De Série

    142 kg FR Fendeuse à bois à essence BA Benzinski cjepač za drva 0213-0023 / VLS10T-03E-4 Made in China Importé par OOGarden France GB Petrol wood splitter RO Dispozitiv de despicat lemne pe FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2016 CZ Benzínová...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table des Matières INTRODUCTION ................2 I. PRISE EN MAIN ................ 3 1. Consignes de sécurité et environnement .............3 2. Descriptif du produit ..................11 3. Guide de montage ..................12 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. Consignes d’utilisation ................16 2. Entretien et maintenance ................22 III.
  • Seite 7: Introduction

    INTRODUCTION Cet appareil, appelé fendeur à bûches est conçu pour fendre des bûches verticalement dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe de la bûche est assurée par un coin de fendage actionné par un moteur thermique. Le fonctionnement de ce fendeur à...
  • Seite 8: Prise En Main

    I. PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Seite 9 Attention, partie coupante/blessante. Ne pas tenir la bûche pendant le fendage. Ne pas utiliser la machine à plusieurs Rester à l’écart des projections et des débris ainsi que des pièces en mouvement Attention, pièce en mouvement Risque de coupures, partie coupante/blessante Ne pas intervenir sur les organes de fonctionnement en dehors des organes de réglages spécifi...
  • Seite 10 Différentes vitesses de régime Vitesse de rotation Infl ammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un endroit clos ou lors du fonctionnement de la machine. Laisser le moteur refroidir 2 minutes avant de refaire le plein Zone chaude. Ne pas toucher le système des gaz d’échappement ou le moteur avant qu’ils aient refroidi Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers Réservoir d’huile...
  • Seite 11 CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Lire attentivement le manuel d’instructions avant toute utilisation. • Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir lu au préalable le manuel d’instructions. • Ne jamais laisser des enfants utiliser l’appareil. • Mémoriser la signifi cation de tous les symboles présents sur l’appareil. •...
  • Seite 12 Manipulation de l’huile hydraulique • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type HV ISO H46. Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du changement d’huile ou du remplissage de cette dernière, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile. •...
  • Seite 13 Manipulation de l’essence • Cet appareil fonctionne avec de l’essence sans plomb 95. Conserver l’essence dans un réservoir adapté à cet usage. • Utiliser un entonnoir pour verser l’essence dans le réservoir de l’appareil. Si de l’essence coule en dehors du réservoir, déplacer l’appareil avant de le mettre en route. •...
  • Seite 14: Avant De Démarrer L'appareil

    AVANT DE DÉMARRER L’APPAREIL • S’assurer du bon état du coin de fendage. • S’assurer que les poignées de commande de l’appareil ne sont pas bloquées et reviennent bien dans leur position initiale lorsqu’elles sont relâchées. • Pour se protéger des projections, porter des lunettes de protection. •...
  • Seite 15: Protection De L'environnement

    PENDANT LA COUPE • Il est impératif de démarrer le fendeur à bûches dans un espace aéré, plan et dégagé. Le sol ne doit pas être gelé. • Démarrer l’appareil sur une surface plane dégagée, ne jamais incliner la machine pendant l’utilisation. Si cela se fait en plein air veiller à...
  • Seite 16: Descriptif Du Produit

    2. DESCRIPTIF DU PRODUIT     Holzspalter_450076.book Seite 5 Dienstag, 14. Mai 2013 11:10 11   Holzspalter_450076.book Seite 5 Dienstag, 14. Mai 2013 11:10 11   Fendeur à bois 1. Structure de l’appareil Moteur 2. Interrupteur d’allumage 14. Lanceur 3. Limitation de course 15.
  • Seite 17: Guide De Montage

    3. GUIDE DE MONTAGE Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER L APPAREIL DU CARTON Attention L’appareil est vendu avec une certaine quantité d’huile. Vérifi er le niveau d’huile avant tout usage et le compléter si besoin.
  • Seite 18 • Roue (n°4) • Vis de serrage pour pince de serrage (n°5) • Pince de serrage (n°6) • Bloc moteur (n°7)
  • Seite 19 Outils nécessaires au montage et non fournis : • Un tournevis cruciforme. • Une clé de 13. Montage des roues 1. Enlever les goupilles présentes sur l’axe des roues. 2. Enlever l’unique vis M6 fi letée présente sur un des deux côtés des emplacements des roues. 3.
  • Seite 20 serrage) une sur chaque bras. • Vis de serrage pour pince de serrage (n°1) • Pince de serrage (n°2) • Bras de manœuvre (n°3) 3. Monter chaque bras (vis/écrou déjà montés sur la machine) dans l’endroit prévu. Insérer le bras dans l’emplacement prévu et passer la vis dans les emplacements prévus à...
  • Seite 21: Notice D'utilisation Et De Maintenance

    II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. CONSIGNES D’UTILISATION DÉMARRAGE DU FENDEUR Le démarrage de l’appareil se fait en quatre étapes : 1. Placer le levier de carburant sur la position « OPEN » (vers la droite). Bouton starter en position fermé « Choke closed »...
  • Seite 22: Arrêt Du Moteur

    ARRÊT DU MOTEUR L’arrêt de la machine se fait en 3 étapes : 1. Mettre le bouton de régime de fonctionnement du moteur de la machine dans la position la plus lente. 2. Tourner le bouton de « Marche/Arrêt » sur la position « OFF ». 3.
  • Seite 23: Réglage De La Hauteur De La Coupe

    RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COUPE La table peut être ajustée de trois positions différentes pour fendre des longueurs de bois différentes. Pour cela, un levier est prévu pour positionner la table dans une des trois positions disponible. Régler la table dans une des trois positions (E).
  • Seite 24 RÉGLER LA TRAJECTOIRE DU COIN FENDEUR Disposer le coin fendeur dans le sens et la hauteur souhaitée. La position du coin fendeur doit être d’environ 3 à 5 cm au-dessus de la bûche. Lâcher un levier ou éteindre la machine. Desserrer la vis (n°1) avec un outil approprié.
  • Seite 25 Vidange d’huile hydraulique Utiliser de l’huile hydraulique de grade HV ISO H46. IMPORTANT : Un changement total de la quantité d’huile doit être fait chaque année. Un niveau d’huile trop bas peut endommager la machine. • Retirer la jauge de niveau d’huile. •...
  • Seite 26: Lubrification

    LUBRIFICATION Huiler les surfaces de glissement du bras mobile avant chaque utilisation à l’aide d’une fi ne couche de composant lubrifi ant afi n de garantir une durée de vie plus longue à l’appareil. TRANSPORT DU FENDEUR À BÛCHES Ne jamais transporter l’appareil couché. Le fendeur à...
  • Seite 27: Entretien Et Maintenance

    • Ne jamais utiliser un fendeur à bûches si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir des pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue.
  • Seite 28 4. Une fois l’huile usagée écoulée, redresser la tondeuse et remplir avec de l’huile neuve en veillant à ne pas dépasser la limite supérieure (maximale). 5. Revisser la jauge. BOUGIE Une fois que le moteur a refroidi, enlever la bougie avec la clé fournie et la nettoyer avec une brosse métallique. •...
  • Seite 29: Support Technique

    III. SUPPORT TECHNIQUE 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROBLEMES La bûche est mal positionnée Essayer de placer la bûche de l’autre côté Réduire les dimensions de la bûche se Les dimensions de la bûche ne sont reportant aux dimensions des données pas adaptées à...
  • Seite 30: Service Après-Vente Et Garanties

    Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p22).
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces                              ...
  • Seite 32: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale moteur 4800 W Vitesse moteur au régime maximal d'utilisation (fréquence de rotation) 3600 tr/min Masse de la machine, réservoirs vides et confi guration normale de fonctionnement 142 kg Cylindrée 196 cm³ Force maximale 10 T Diamètre bûche Ø...
  • Seite 35 2. DE...
  • Seite 36: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 37: Seriennummer

    142 kg FR Fendeuse à bois à essence BA Benzinski cjepač za drva 0213-0023 / VLS10T-03E-4 Made in China Importé par OOGarden France GB Petrol wood splitter RO Dispozitiv de despicat lemne pe FR-01500 Ambérieu-en-Bugey Année de Production - Fertigungsjahr : 2016 CZ Benzínová...
  • Seite 38 Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG ..............34 I. Die ersten Schritte ........35 1. Sicherheitsvorschriften und umwelt ......35 2. Produktbeschreibung ...........43 3. MONTAGEANWEISUNG ..........44 II. Anwedungs- und wartungsanleitung ..48 1.Anwendungsvorschriften ........48 2. Pfl ege und Wartung ..........54 III. Technische hilfe ........56 1. Probleme und Lösungen ........56 2.
  • Seite 39: Einführung

    EINFÜHRUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Brennholzspalter ist zum senkrechten Spalten von Brennholz auf privatem Gelände entwickelt worden. Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Das Spalten der Holzstücke geschieht mittels eines Spaltkeils, der durch einen Benzinmotor angetrieben wird. Die Arbeitsweise des Holzspalters erfordert das Beisein einer vorne an den Bedienhebeln stehenden Person, die freie Sicht auf den Spaltbereich hat.
  • Seite 40: Die Ersten Schritte

    I. ÜBERNAHME DER MASCHINE 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND UMWELT DIE NICHT-BEACHTUNG DER HINWEISE DIESES HANDBUCHS KANN SCHWERE VERLETZUNGEN UND/ ODER EINE BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZUR FOLGE HABEN. Zum besseren Verständnis der Sicherheitsvorschriften werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol „WARNHINWEIS“ macht auf Vorgänge oder Verhaltensweisen aufmerksam, die eine gefährliche Situation hervorrufen können, bzw.
  • Seite 41 Vorsicht, Verletzungsgefahr durch scharfe Elemente. Das Spaltgut während des Spaltvorgangs nicht mit Händen halten. Die Maschine nicht durch mehrere Personen benutzen Halten Sie Abstand zu Schleuder- und Splitterteilen bzw. zu den beweglichen Maschinenteilen Vorsicht, bewegliche Teile Schnittwunden-Gefahr, scharfes verletzendes Maschinenteil Nicht auf die Funktionsbauteile der Maschine eingreifen, mit Ausnahme der im Handbuch beschriebenen Einstellungen.
  • Seite 42 Verschiedene Drehzahlbereiche Drehzahl Entfl ammbar. Den Kraftstofftank nicht in geschlossenen Bereichen und nicht während des Betriebes befüllen. Den Motor abkühlen lassen, bevor Benzin eingefüllt wird. Heißer Bereich. Auspuffsystem und Motor nicht anfassen bevor selbige abgekühlt sind Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen Öltank STOP Kraftstofftank...
  • Seite 43: Zu Beachten Vor Jeder Anwendung

    ZU BEACHTEN VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie das Handbuch vor jeder Anwendung sorgfältig durch. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes keiner Person, die vorher das Handbuch nicht gelesen hat. • Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen. • Prägen Sie sich die Bedeutung der am Gerät befi ndlichen Symbole ein. •...
  • Seite 44 Umgang mit Hydraulik-Öl • Dieses Gerät verwendet Öl vom Typ HV ISO H46. Bewahren Sie das Öl in einem dafür vorgesehenen Behältnis auf. • Beim Ölwechsel oder Ölauffüllen ist darauf zu achten, dass dabei keine fremden Objekte in den Öltank fallen. •...
  • Seite 45 Umgang mit Kraftstoff • Dieses Gerät verwendet bleifreies Benzin 95. Bewahren Sie den Kraftstoff in einem dafür vorgesehenen Behältnis auf. • Verwenden Sie einen Trichter, um Kraftstoff in den Tank zu füllen. Wenn Kraftstoff außerhalb des Tanks verschüttet wurde, stellen Sie die Maschine an einen anderen Ort, bevor Sie in Betrieb genommen wird.
  • Seite 46: Bevor Das Gerät Gestartet Wird

    BEVOR DAS GERÄT GESTARTET WIRD • Vergewissern Sie sich, dass der Spaltkeil in einem guten Zustand ist. • Vergewissern Sie sich, dass die Betätigungshebel des Gerätes nicht verklemmt sind und bei Loslassen gut in deren Ausgangspositionen gehen. • Zum Schutz gegen Schleuderteile tragen Sie eine Schutzbrille. •...
  • Seite 47: Während Des Spaltens Von Brennholz

    WÄHREND DES SPALTENS VON BRENNHOLZ • Es ist unbedingt erforderlich, dass der Brennholzspalter an einem freien, ebenen und belüfteten Ort betrieben wird. Der Boden darf nicht gefroren sein. • Starten Sie das Gerät auf einer ebenen freien Fläche und sorgen Sie dafür, dass sich die Maschine im Betrieb niemals neigen kann.
  • Seite 48: Produktbeschreibung

    2. PRODUKTBESCHREIBUNG     Holzspalter_450076.book Seite 5 Dienstag, 14. Mai 2013 11:10 11   Holzspalter_450076.book Seite 5 Dienstag, 14. Mai 2013 11:10 11   Brennholzspalter Motor 1. Geräteträger 14. Anlasser 2. Ein/Aus-Schalter 15. Luftfi lter 3. Hubbegrenzung 16. Motoröl-Ablassschraube 4. Spaltaufl age 17.
  • Seite 49: Entnahme Des Gerätes Aus Dem Karton

    3. MONTAGEANLEITUNG Lesen Sie alle Anweisungen dieses Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen und in Betrieb zu nehmen. ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON Vorsicht Das Gerät wird mit einer gewissen Menge Öl angeliefert. Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Anwendung und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
  • Seite 50 • Rad (Nr. 4) • Feststellschraube für Spannzange (Nr. 5) • Spannzange (Nr. 6) • Motoreinheit (Nr. 7)
  • Seite 51 Für den Zusammenbau erforderliches Werkzeug (nicht im Lieferumfang): • Ein Kreuzschlitzschraubendreher. • Ein 13er Schlüssel. Anbau der Räder 1. Entfernen Sie die auf der Radachse befi ndlichen Sicherheitsstifte. 2. Entfernen Sie die eine M6-Schraube, die sich auf einer der beiden Seiten an der Stelle der Radbefestigung befi...
  • Seite 52 2. Assembler les deux griffes avec une vis (présentant un point rouge : vis de réglage pour pince de serrage) une sur chaque bras. • Feststellschraube für Spannzange (Nr. 1) • Spannzange (Nr. 2) • Haltearm (Nr. 3) 3. Befestigen Sie jedem Arm an die dafür vorgesehenen Stelle (Schrauben und Muttern bereits an der Maschine vorhanden) Schieben Sie den Arm dort ein und stecken Sie dann die Schrauben in die dafür vorgesehenen Öffnungen.
  • Seite 53: Anwedungs- Und Wartungsanleitung

    II. ANWEDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN STARTEN DES HOLZSPALTERS Das Starten der Maschine geschieht in 4 Schritten: 1. Bringen Sie den Kraftstoffhebel (Gasventil) in die « OPEN » - Stellung (nach rechts). Bringen Sie den Kaltstarter in die Geschlossen-Position « Choke closed » (nach Links). Wenn der Motor schon warm ist, dann ist es nicht notwendig den Kaltstarter zu schließen.
  • Seite 54: Stoppen Des Motors

    STOPPEN DES MOTORS Der Motor wird in 3 Schritten gestoppt: 1. Bringen Sie den Beschleunigungshebel (Drehzahl) auf die langsamste Position. 2. Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter auf « OFF ». 3. Schließen Sie das Gasventil nach rechts. AUFLEGEN DES SPALTHOLZES Sie das zu spaltenden Holz senkrecht auf den Spalttisch, sodass es dem Spaltkeil zugewandt ist. Vergewissern Sie sich, dass das Holz fl...
  • Seite 55: Spalthöheneinstellung

    SPALTHÖHENEINSTELLUNG Die Spaltaufl age kann auf drei unterschiedliche Höhenpositionen eingestellt werden, damit Holz unterschiedlichen Längen gespaltet werden kann. Dazu ist ein Hebel vorgesehen, durch welchen der Spalttisch in eine der 3 Lagen gebracht werden kann. Bringen Sie den Spalttisch in eine der drei Positionen (E).
  • Seite 56: Einstellung Des Spaltkeil-Weges

    EINSTELLUNG DES SPALTKEIL-WEGES Bringen Sie den Spaltkeil in die gewünschte Richtung und Höhe. Der Spaltkeil muss sich ca. 3 bis 5 cm oberhalb des Spaltholzes befi nden. Lassen Sie einen Hebelarm los bzw. machen Sie die Maschine aus. Lösen Sie die Schraube (Nr. 1) mit einem passenden Werkzeug.
  • Seite 57: Vor Dem Starten Des Motors

    Wechsel des Hydraulik-Öls Verwenden Sie Hydraulik-Öl des Typs HV ISO H46. WICHTIG: Ein Wechsel des gesamten Öls ist einmal pro Jahr erforderlich. Ein zu geringer Ölstand kann die Maschine beschädigen. • Entfernen Sie den Ölstab. • Öffnen Sie den Ablass-Stopfen und lassen Sie das warme Öl in einen Auffangbehälter auslaufen. •...
  • Seite 58: Schmierung

    SCHMIERUNG Ölen Sie die Gleit-Oberfl ächen der Hebelarme vor jeder Anwendung mit einer leichten Schicht Komponenten- Schmiermittel ein, somit Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen. TRANSPORTIEREN DES HOLZSPALTERS Das Gerät niemals liegend transportieren. Der Holzspalter ist zur Erleichterung des Transports mit 2 Rädern ausgestattet. Greifen Sie das Gerät am oberen Griff und kippen Sie es zum Transport vorsichtig.
  • Seite 59: Pfl Ege Und Wartung

    • Benutzen Sie den Brennholzspalter niemals, wenn gewisse Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht repariert werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Übereinstimmung und Sicherheit gewährleisten. • Für jegliche Einstell- oder Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.
  • Seite 60: Die Zündkerze

    4. Nachdem das Altöl ausgelaufen ist, füllen Sie neues Öl ein, wobei zu beachten ist, dass die Obergrenze (Maximalmarkierung) nicht überschritten wird. 5. Den Ölmessstab wieder einschrauben. DIE ZÜNDKERZE Nachdem der Motor abgekühlt ist, können Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Schlüssel herausdrehen und mit einer Metallbürste reinigen.
  • Seite 61: Technische Hilfe

    III. TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN PROBLEME Versuchen, das Holz auf die andere Seite zu Spaltholz nicht richtig aufgelegt legen Abmessungen des Spaltholzes Die Abmessungen des Holzes verringern entsprechen nicht der unter Einhaltung der Werte in den Maschinenleistung technischen Daten 1.
  • Seite 62: Kundendienst Und Gewährleistung

    Per Email : sav@oogarden.com oder mittels Formular auf unserer WEB-Seite www.oogarden.fr Per Brief: SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard, Frankreich Vor jeder Ersatzteilanfrage nehmen Sie dieses Handbuch zur Hand, um die Bestellnummer des jeweiligen Teiles zu ermitteln.
  • Seite 63: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung mit Teilenummerierung                                    ...
  • Seite 64 TECHNISCHE DATEN Nennleistung des Motors 4800 W Maximale Motorendrehzahl im Betrieb 3600 tr/min Maschinengewicht bei leeren Tanks und normalen Betriebseinstellungen 142 kg Hubraum 196 cm³ Maximale Spaltkraft 10 T Spaltholz-Durchmesser Ø 70 – 400 mm 620 / 800 / Spalthöhe (3 Positionen) 1020 / 1350 A-bewerteter äquivalenter Emissionsschalldruckpegel am Bedienplatz, 86 dB (A)
  • Seite 66 Benzin-Brennholzspalter 10T N° de modèle : VLS10T-03E-4 Référence OOGarden : 0213-0023 Publication N° MU-FR. 0213-0023 Révision A, date, 26 décembre 2016 Mode d’emploi d’origine N° de série : VLS10T-03E-4 2017.0001 à VLS10T-03E-4 2017.xxxx Publikation Nr. MU-FR. 0213-0023 Revision A, Datum, 26. Dezember 2016 Originalbetriebsanleitung Seriennummer: VLS10T-03E-4 2017.0001 à...

Inhaltsverzeichnis