Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Fendeur à bûches électrique 10T
Brennholzspalter 10T
0213-0031
Notice de montage et informations à lire et à conserver ................................................................ 2
FR
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............................................................. 24
DE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OOGarden 10T 0213-0031

  • Seite 1 Fendeur à bûches électrique 10T Brennholzspalter 10T 0213-0031 Notice de montage et informations à lire et à conserver ..............2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............. 24...
  • Seite 3 1. FR...
  • Seite 4 DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
  • Seite 5 230V 50 Hz Ø70/400mm 2800 maxi 169 kg 230 V IP54 0213-0031 / VLS10T-106S-1 Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey 25 x 30 mm Année de Production - Fertigungsjahr : 2018 S.N. : 90 x 64 mm...
  • Seite 6 Table des Matières INTRODUCTION ..............2 I. PRISE EN MAIN ................3 1. Consignes de sécurité et environnement ............3 2. Descriptif du produit ..................9 3. Guide de montage ..................10 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ........ 13 1. Consignes d’utilisation ................13 2.
  • Seite 7 INTRODUCTION Cet appareil, appelé fendeur à bûches est conçu pour fendre des bûches verticalement dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe de la bûche est assurée par un coin de fendage actionné par un moteur électrique. Le fonctionnement de ce fendeur à...
  • Seite 8 I. PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Seite 9 Attention, partie coupante/blessante. Ne pas tenir la bûche pendant le fendage. Ne pas utiliser la machine à plusieurs Rester à l’écart des projections et des débris ainsi que des pièces en mouvement Attention, pièce en mouvement Risque de coupures, partie coupante/blessante Appareil branché...
  • Seite 10 Retirer la fi che de prise de courant avant toute manipulation sur la machine Risque de glissade Risque de trébuchement Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION •...
  • Seite 11 Manipulation de l’huile • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type HV ISO H46. Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du changement d’huile ou du remplissage de cette dernière, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile. •...
  • Seite 12 antibruit. • Inspecter l’environnement ou est posé le fendeur à bûches pour s’assurer d’un environnement de travail plan afi n de ne pas déstabiliser la machine lors de son utilisation. IMPORTANT : Le fendeur à bûches est vendu avec huile MAIS un complément d’huile est à...
  • Seite 13 • Attention, le niveau de bruit et de vibrations indiqués sur ce manuel sont des valeurs maximales dans le cadre de l’utilisation de l’appareil. L’absence d’entretien ou l’utilisation de composants non approuvés par le fabricant peut entraîner des vibrations supplémentaires, un niveau sonore dépassant la valeur indiquée et une détérioration prématurée de l’équipement.
  • Seite 14 2. DESCRIPTIF DU PRODUIT 1. Corps du vérin 9. Support de levage 2. Poignée de transport 10. Jauge d’huile 3. Poignée de contrôle 11. Roue 4. Coin 5. Poignée de retour 6. Interrupteur « Marche/Arrêt » 7. Chaîne de levage 8.
  • Seite 15 3. GUIDE DE MONTAGE Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER L APPAREIL DU CARTON Attention L’appareil est vendu avec une certaine quantité d’huile. Vérifi er le niveau d’huile avant tout usage et le compléter si besoin.
  • Seite 16 ASSEMBLAGE DES ROUES 1. Assembler l’axe sur le fendeur 2. Insérer les roues sur l’axe 3. Mettre les goupilles de maintien ASSEMBLAGE DES POIGNEES DE CONTROLE 1. Assembler la poignée sur son support 2. Insérer la poignée sur le fendeur à l’aide de la rondelle puis d’une goupille 3.
  • Seite 17 ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE LEVAGE 1. Positionner le support de levage Chaîne 2. Visser sur le fendeur à l’aide des vis M10x15 3. Monter la chaîne MISE DU VERIN EN POSITION DE TRAVAIL 1. Remonter le corps du vérin dans sa position haute en baissant les deux poignées de contrôles 2.
  • Seite 18 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 1. CONSIGNES D’UTILISATION DÉMARRAGE DU FENDEUR Pour faire démarrer le fendeur à bûches, il faut dans un premier temps appuyer sur le bouton «Marche/Arrêt » puis mettre les deux mains sur les bras de manœuvre. Tout en ayant au préalable mis en place une bûche de bois.
  • Seite 19 MISE EN PLACE DE LA BÛCHE Mettre la bûche à fendre verticalement sur la table de fendage sous le coin fendeur. Veiller à ce que la bûche soit plate, centrée et tienne toute seule sur la table de fendage. Une bûche présentant des nœuds, branches ou étant de forme irrégulière pourrait endommager la machine.
  • Seite 20 Vérifi er le niveau d’huile (grâce aux jauges) avant de mettre le moteur en marche Vérifi er le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne jamais dépasser la limite maxi. Il se peut que le niveau d’huile ne soit pas suffi sant. Si c’est le cas, ajuster le niveau. Vidange d’huile Utiliser de l’huile hydraulique de grade HV ISO H46.
  • Seite 21 TRANSPORT / STOCKAGE DU FENDEUR À BÛCHES 1. Descendre le corps du vérin et positionner le coin sur son socle de transport en baissant des deux poignées de contrôles simultanément 2. Retirer les axes support du corps du vérin 3. Descendre le corps du vérin en levant les deux poignées simultanément 4.
  • Seite 22 CONSEIL POUR ASSURER UNE BONNE QUALITÉ DE TRAVAIL • Vérifi er que les bûches ne comportent pas de corps étrangers qui risque d’endommager l’appareil. • Fendre uniquement des bûches de taille adaptée. • Ne pas fendre de bûches horizontalement avec cet appareil. Ne jamais forcer la coupe.
  • Seite 23 Ne jamais utiliser un fendeur à bûches si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir des pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue.
  • Seite 24 III. SUPPORT TECHNIQUE 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vérifi er l’état cordon d’alimentation de la prise 1. Le moteur ne Pas de courant fonctionne pas Prendre contact avec mécanicien spécialiste Essayer de placer la bûche de La bûche est mal positionnée l’autre côté...
  • Seite 25 Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com Par courrier : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma p22).
  • Seite 26 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces...
  • Seite 27 DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale moteur 3700 W Vitesse moteur au régime maximal d'utilisation (fréquence de 2800 tr/min rotation) Masse de la machine, réservoirs vides et confi guration normale de 169 kg fonctionnement Alimentation 230 V ~ 50 Hz Force maximale 10 T Pression hydraulique 22 MPa...
  • Seite 29 2. DE...
  • Seite 30 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 31 230V 50 Hz Ø70/400mm 2800 maxi 169 kg 230 V IP54 0213-0031 / VLS10T-106S-1 Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey 25 x 30 mm Année de Production - Fertigungsjahr : 2018 S.N. : 90 x 64 mm...
  • Seite 32 Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG ................28 I. Übernahme des Gerätes ..........29 1. Sicherheitshinweise und Uweltshutz .......... 29 2. Produktbeschreibung ..............35 3. Aufbauanleitung ................. 36 II. Anwendungs- und Wartungsanleitung ......39 1. Anwendungshinweise ..............39 2. Pfl ege und Wartung ..............43 III.
  • Seite 33 EINLEITUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Brennholzspalter wurde dazu entwickelt, Holzstücke auf privatem Gelände in waagerechter Lage zu spalten. Dieses Gerät ist nicht für eine professionelle Anwendung zugelassen. Das Schneiden des Holzes geschieht durch einen Spaltkeil, der von einem Elektromotor angetrieben wird.
  • Seite 34 I. ÜBERNAHME DES GERÄTES 1. SICHERHEITSHINWEISE UND UWELTSHUTZ DIE NICHTBEACHTUNG DER WARNHINHEISE AUS DIESEM HANDBUCH KANN SEHR SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN UND/ODER DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Zum besseren Verstehen der Sicherheitshinweise werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol ‘WARNUNGEN’ weist auf Handlungen oder Verhaltensweisen hin, die eine gefährliche Situation hervorrufen können bzw.
  • Seite 35 Vorsicht, Schneidelemente/Verletzungsgefahr Die Maschinen nicht durch mehrere Personen beinen Abstand halten zu den Schleuder-Objekten und zu den beweglichen Teilen Vorsicht, bewegliche Teile Gefahr von Schnittverletzungen , Schnitt Teil / Offensive Gerät unter Spannung 230V. Vorsicht Stromschlaggefahr 230 V Nicht in die Funktion der Maschine eingreifen, mit Ausnahme der im Handbuch genannten Einstellungen Schall-Leistung Entspricht den europäischen Richtlinien CE in Bezug auf die...
  • Seite 36 Vor jedem Eingriff an der Maschine den Netzstecker ziehen Rutschgefahr Stolpergefahr Das Gerät nicht im Regen verwenden Das Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Lesen Sie sorgfältig das Benutzerhandbuch vor jeder Anwendung. • Überlassen Sie die Nutzung des Gerätes nur Personen, die ebenfalls vorher das Nutzer-Handbuch gelesen haben.
  • Seite 37 Handhabung von Öl • Der Betrieb dieses Gerätes erfordert den Einsatz eines Öls mit der Bezeichnung HV ISO H46. Bewahren Sie das Öl in einem dafür vorgesehenem Behältnis auf. • Während Sie Öl auffüllen oder wechseln, achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in den Öltank gelangen können.
  • Seite 38 • Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck, der sich in der Maschine verfangen kann. Binden Sie Ihre Haare zusammen und tragen Sie keine weite Kleidung und keine Krawatten. • Zum Schutz gegen den Lärm des Gerätes tragen Sie eine Gehörschutzkapsel oder Ohrstöpsel.
  • Seite 39 des Motors. Verbrennungsgefahr! Warten Sie bis der Motor abgekühlt ist. • Es ist strengstens verboten, Änderungen am Gerät vorzunehmen und hauptsächlich Schutzvorrichtungen zu entfernen oder unwirksam zu machen. • Achtung, die in diesem Handbuch aufgeführten Lärm- und Vibrationspegel sind die auf den Betrieb des Gerätes bezogenen Maximalwerte.
  • Seite 40 2. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Zylinderkorpus 9. Hebevorrichtung 2. Transportgriff 10. Öl-Messstab 3. Steuergriff 11. Rad 4. Spaltkeil 5. Griff „zurück“ 6. „Start-Stopp“-Schalter 7. Hebekette 8. Schutzstange...
  • Seite 41 3. AUFBAUANLEITUNG Lesen Sie alle Anweisungen des Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen und in Betrieb zu nehmen. ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON Achtung Das Gerät wird mit einer gewissen Menge Öl angeliefert. Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Anwendung und füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
  • Seite 42 ZUSAMMENBAU DER RÄDER 1. Montieren Radachse Holzspalter 2. Einschieben der Räder auf die Achse 3. Anbringen der Sicherungsstifte MONTAGE DER BEDIENGRIFFE 1. Anbringen Griffes Halterung 2. Befestigen des Griffes am Holzspalter mit Hilfe einer Scheibe und einem Sicherungsstift 3. Festschrauben Griffes Holzspalter ANBAU DER SCHUTZBÜGEL...
  • Seite 43 MONTAGE DER HEBEVORRICHTUNG 1. Die Hebevorrichtung Position bringen Chaîne 2. Am Holzspalter anschrauben mit den Schrauben M10 x 15 3. Die Kette anbringen ZYLINDER IN ARBEITSSTELLUNG BRINGEN 1. Den Zylinder durch Herunterdrücken der beiden Bediengriffe in die höchste Position bringen 2.
  • Seite 44 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 1. ANWENDUNGSHINWEISE STARTEN DES BRENNHOLZSPALTERS Zum Starten des Holzspalters müssen Sie zuerst den Schalter „Start/ Stop“ betätigen; und dann beide Hände auf die Betätigungsarme legen. Vorher muss ein zu spaltendes Holz aufgelegt worden sein. • Taster « Start » (Nr.1) •...
  • Seite 45 AUFLEGEN DES SPALTHOLZES Legen Sie das zu spaltende Holz senkrecht auf die Spaltaufl age unter den Spaltkeil. Stellen Sie sicher, dass das Holz fl ach, zentriert und alleine ohne Hilfe stabil aufl iegt. Spaltholz, das Knoten oder Äste aufweist bzw. unregelmäßig geformt ist, kann die Maschine beschädigen. Niemals versuchen, Holz in waagerechter Lage zu spalten.
  • Seite 46 Den Ölstand (mittel Messstab) überprüfen, bevor der Motor gestartet wird. Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Anwendung. Fülle Sie Öl nach, wenn erforderlich. Den Maximal-Stand niemals überschreiten. Es kommt vor, dass der Tank zu wenig Öl enthält. Wenn das nicht der Fall ist, füllen Sie Öl nach.
  • Seite 47 TRANSPORT UND LAGERUNG DES HOLZSPALTERS 1. Den Zylinderkorpus nach unten führen und den Spaltkeil auf dessen Transportsockel absetzen. Dies durch gleichzeitiges Drücken beider Bediengriffe. 2. Die Stützachsen Zylinderkorpus entfernen 3. Den Zylinderkorpus nach unten bringen, durch gleichzeitiges Drücken beider Bediengriffe nach oben 4.
  • Seite 48 RATSCHLÄGE ERREICHEN EINES GUTEN ARBEITSERGEBNISSES • Stellen Sie sicher, dass das zu spaltende Holz keine Fremdkörper enthält, die Ihr Gerät beschädigen könnten. • Spalten Sie nur Holz in passender Größe. • Mit diesem Gerät kein Holz waagerecht spalten. Den Spaltvorgang niemals mit Gewalt forcieren. Ihr Gerät könnte beschädigt werden. 2.
  • Seite 49 • Benutzen Sie den Brennholzspalter niemals, wenn gewisse Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht repariert werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Übereinstimmung und Sicherheit gewährleisten. • Für jegliche Einstell- oder Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den Kundendienst OOGarden.
  • Seite 50 III. TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Zustand des Stromkabels Steckers 1. Der Motor geht überprüfen Kein Strom nicht an Sich an einen spezialisierten Mechaniker wenden Versuchen, das Holz auf die Das Spaltholz ist nicht richtig aufgelegt andere Seite zu legen Die Abmessungen des Die Abmessungen des Holzes...
  • Seite 51 Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine. • Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind;. • Der Verschliss der einzelnen Teile. • Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden. • Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Seite 52 3. TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung des Produktes mit Teile-Nummern...
  • Seite 53 Nennleistung des Motor 3700 W Motordrehzahl bei maximaler Leistung 2800 tr/min Gewicht der Maschine mit leeren Tanks und normalen 169 kg Betriebseinstellungen Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Maximale Spaltkraft 10 T Hydraulikdruck 22 MPa Maximaldurchmesser Spaltholz Ø 70 – 400 mm A-bewerteter Schalleistungspegel gemäß...
  • Seite 54 Seriennummer: VLS10T-106S-1 2019.0001 bis VLS10T-106S-1 2019.xxxx Déclaration CE conforme à la directive européenne 2006/42/EC et aux normes EN ISO 609-1 et EN ISO 609-2 Produit importé par OOGARDEN France FR-01500 AMBERIEU EN BUGEY CE Konformitätserklärung zur europäischen Richtlinie 2006/42/EC und zu den Normen EN ISO 609-1 et EN ISO...