Seite 1
Fendeur à bûches sur remorque 12T Brennholzspalter 12T 0424-0003 / 0424-0004 Notice de montage et informations à lire et à conserver ..............2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren .............. 16...
Seite 4
DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
TABLE DES MATIERES I. Mises en garde générales ...............6 Règles de sécurité importantes…………………………………………….… Composants de la machine………………………………….……………….… Instructions d’utilisation……………………………………. …………… Utilisation appropriée de la fendeuse de bûches……………………….. Comment fendre une bûche à surface en biseau….…………….…….. Modes d’utilisation horizontal et vertical………..……………………. Entretien et remisage………………………………………...…………………...
I. MISES EN GARDE GÉNÉRALES Assurez-vous de LIRE et COMPRENDRE ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la Fendeuse à bois 12 tonnes. L’opérateur doit lire et comprendre toutes les informations de sécurité et de mise en garde, les instructions de fonctionnement, d’entretien et d’entreposage avant d’utiliser ce matériel.
Seite 7
AVERTISSEMENT Les avertissements, précautions et instructions exposés dans ce manuel ne peuvent couvrir toutes les conditions ou situations possibles. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit et dépendent de l’opérateur lui-même. Montage nécessaire •...
II. Définitions des mots clés et mise en garde Ceci est un symbole d’avertissement de sécurité. Il est utilisé pour vous aviser des dangers potentiels de blessures. Respectez toutes les indications de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter de graves blessures, potentiellement fatales.
Seite 9
Maintenir les spectateurs à distance. Avertissement/attention Attention ! Risque de projection Respectez la distance de sécurité Attention! risque de trébucher! Avertissement : danger de blessure des mains/coincement En fonctionnement continu, le fendeur sur remorque émet un niveau sonore. Le niveau de puissance acoustique garanti est de 113 dB L’appareil peut être manipulé...
III. Identification des commandes et fonctionnalités Veuillez lire ce manuel du propriétaire avant d’utiliser le matériel. Familiarisez-vous avec l’emplacement et l’utilité des commandes et des fonctionnalités. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. 1. Coulisseau – 4,7” 7. Moteur – Moteur à refroidissement par air 6,5 ch pour alimenter la pompe 2.
AVERTISSEMENT Veuillez lire et suivre toutes les instructions de montage et de fonctionnement. Le non-respect du montage correct de cet équipement peut exposer l’opérateur ou des personnes se tenant à proximité à des risques de blessures graves ou causer des dommages à l’équipement. Moteur livré...
IV. Instructions de montage ÉTAPE 1 : Montage du couvercle du vérin 1. Retirez le couvercle du vérin (#21) du coulisseau (#1), puis placez le couvercle du vérin (#21) entre le vérin (#72) et le coin (#2). 2. Replacez le vérin (#72) sur le coulisseau, vissez avec la rondelle plate Ø8 (#23), la rondelle de frein Ø8 (#22) et le boulon à...
Seite 15
ÉTAPE 3 : Montage des roues 1. Fixez les roues (#74) à leur support (#73) à l’aide de la rondelle plate Ø16 (#77), de l’écrou à créneaux hex bas M16 (#76) et de la goupille fendue Ø4 x 30(#75). ÉTAPE 4 : Fixez le coulisseau au support de roue 1.
Seite 16
ÉTAPE 5 : Fixez le pied support avant et le mancheron au coulisseau 1. Attachez le pied support avant (#12) au coulisseau (#1) et fixez à l’aide du boulon à tête hex M10 x 90 (#14), de la rondelle plate Ø10 (#15), de la rondelle de frein Ø10 (#16) et du contre-écrou de nylon M10 (#17).
Seite 17
ÉTAPE 7 : Fixez le tuyau 1. Raccordez le tuyau d’entrée d’huile (#26) au connecteur Z 1/2»-M14*1.5 (#60). 2. Raccordez la conduite de retour d’huile (#78) au connecteur de retour d’huile du coulisseau. 3. Raccordez le tuyau d’huile (#62) à la pompe à engrenages (#58) et serrez avec la bride de serrage (#61).
Seite 18
ÉTAPE 9 : Ajoutez de l’huile moteur 1. Assurez-vous que la fendeuse à bois se trouve sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/la jauge pour ajouter l’huile. 3. Référez-vous au manuel du propriétaire du véhicule séparé pour savoir le volume nécessaire d’huile moteur SAE10W-30 ;...
Seite 19
ATTENTION Le carburant et les vapeurs de carburant sont hautement inflammables et extrêmement explosifs. Un incendie ou une explosion peut causer de graves brûlures ou la mort. Un démarrage involontaire peut entraîner des risques d’enchevêtrement, d’amputation traumatique ou de lacération. N’utilisez que du carburant sans plomb ordinaire avec un indice d’octane de 86 ou supérieur.
Assurez-vous que les tuyaux hydrauliques ne touchent pas de surfaces chaudes ou des zones de coupe. Les tuyaux doivent être positionnés de façon à être dégagés du moteur et de la cale de coupe. Pour éviter des blessures graves, inspectez toujours les tuyaux avant d’exploiter la fendeuse à...
Seite 21
AVERTISSEMENT PNEUS NE gonflez PAS trop les pneus. Des pneus qui explosent peuvent provoquer des blessures graves. NE remorquez PAS la fendeuse à bois si les pneus sont usés ou ne gardent pas l’air. NE dépassez PAS la vitesse maximale de remorquage de 8 km/h 5.
Seite 22
REMARQUE : Des accidents graves peuvent se produire lorsque d’autres personnes sont autorisées à l’intérieur de la zone de travail. Maintenir toute autre personne en dehors de la zone de travail lors de l’utilisation du levier de commande. 7. Portez toujours un équipement de sécurité, des lunettes de protection, des gants et bottes de travail lorsque la fendeuse à...
Seite 23
11. Chargez une bûche sur le coulisseau contre la plaque de fond (Longueur de bûche max.53 cm) 12. Assurez-vous que vos mains sont dégagées du coin et des zones à risque d’écrasement. AVERTISSEMENT D’ÉCRASEMENT Le coin peut couper la peau et casser des os. Maintenez vos deux mains bien dégagées du coin et du dispositif de glissement du coulisseau.
Seite 24
ATTENTION Si une bûche se coince, reste incrustée ou ne se fend pas complètement, poussez le levier de commande dans le sens inverse et laissez la fendeuse dépouiller la bûche du coin. Si une bûche reste coincée, incrustée ou ne se fend pas, éteignez la machine et utilisez une masse et un pied-de-biche pour dégager la bûche.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Un mauvais entretien et entreposage de la fendeuse à bois peuvent annuler votre garantie. ENTRETIEN • Avant d’effectuer l’entretien, la fendeuse à bois doit être mise en mode maintenance. Éteignez le moteur et déplacez le levier de commande vers l’avant et en arrière pour soulager la pression hydraulique.
Seite 26
Quoi Quand Comment Tuyaux À chaque Inspectez les tuyaux pour détecter des mailles exposées et utilisation des fuites. Remplacez tous les tuyaux usés ou endommagés avant de démarrer le moteur. R a c c o r d s À chaque Inspectez les raccords pour détecter des fissures et des fuites hydrauliques utilisation...
VI. Résolution des problèmes PROBLÈME 1. La tige du vérin ne SOLUTION : A, D, E, H, J bouge pas 2. Basse vitesse la tige du vérin lors du SOLUTION : A, B, C, H, I, K, L déploiement rétraction 3.
Seite 28
CAUSE SOLUTION Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir A-Quantité d'huile insuffisante à la pompe Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir B-Air dans l'huile Vérifiez le tuyau d'alimentation de la pompe C-Vide excessif en entrée de pompe pour détecter des blocages ou pliures Vidangez et nettoyez le système hydraulique D-Conduites hydrauliques bouchées de la fendeuse à...
VII. spécification Vue éclatée du produit et numérotation des pièces...
Seite 30
DONNÉES TECHNIQUES 0423-0003 Contrainte max. 12 tonnes Temps de cycle Capacité du réservoir hydraulique Huile hydraulique nécessaire 5,2 L Longueur max. de bûche 53 cm Vérin hydraulique 3,15” x 19,1” 25 MPa (3 Pression max. 600 psi) Pompe à engrenages 8 GPM Vitesse de traction max.
Seite 31
DONNÉES TECHNIQUES 0424-0004 Contrainte max. 12 tonnes Temps de cycle Capacité du réservoir hydraulique Huile hydraulique nécessaire 5,2 L Longueur max. de bûche 53 cm Vérin hydraulique 3,15” x 19,1” 25 MPa (3 Pression max. 600 psi) Pompe à engrenages 8 GPM Vitesse de traction max.
Seite 32
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Réf# N° de dessin Description Qté LSE12-01000 Coulisseau LSE12-02000 Coin 9119-12055-DX12.9 Vis M12 x 55 9301-12000-DX Rondelle plate Ø12 9306-12000-DX Rondelle de frein Ø12 9210-12000-DX Écrou hex haut M12 9101-12065-DX8.8 Boulon à tête hex M12 x 65 9206-12000-DX Contre-écrou de nylon M12 LSE12-00001...
Seite 33
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Réf# N° de dessin Description Qté 9201-08000-DX Écrou hex M8 9302-08000-DX Grande rondelle plate Ø8 C130-00004 Rondelle de frein en nylon Z330-00002 Mancheron en plastique 9403-05026-DX Axe de charnière 9404-02010-DX Goupille fendue Ø2 x 10 LSCA22-07100-DX Tube de liaison LSCA22-07003...
Seite 34
DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Réf# N° de dessin Description Qté LSE12-04000 Vérin LSE12-03000 Support de roue NW01-11000 Roue 9404-04030-DX Goupille fendue Ø4 x 30 9205-16000-DX Écrou à créneaux hex bas M16 9301-16000-DX Rondelle plate Ø16 NL12-00019 Conduite de retour d'huile 9109-06010-FH8.8Q Vis M6 x 10 NL12J-00002...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 15B rue de la Résistance, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Seite 37
Inhaltsverzeichnis Warnhinweise und allgemeine Regeln………………………….…......2 Warnhinwiese – Bedeutung der Schlüsselbegriffe.………………………....11 Kennzeichnung der Bedienungen und Funktionen……...……………….…………...14 Montageanleitung………......………………………………...………..16 Bedienanleitung………....…………….…………………………………………17 Wartung und Lagerung………..………….…………………………………………19 Problemlösungen........………………………………………………...24 Technische Daten........…………………........……..18 Teilezeichnung und Teileliste........…………………......19...
ALLGEMEINE WARNHINWEISE Stellen Sie sicher, dass Sie das Handbuch in seiner Gesamtheit LESEN und VERSTEHEN, bevor Sie den 12-Tonnen Holzspalter benutzen. Der Bediener muss alle Sicherheitsinformationen, Warnhinweise und Anleitungen (bezüglich Betrieb, Wartung und Lagerung) lesen und verstehen, bevor er das Gerät einsetzt.
WARNHINWEIS Die in diesem Handbuch aufgeführten Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Anleitungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken. Dem Betreiber muss klar sein, dass Vorsicht und gesunder Menschenverstand nicht im Gerät integriert sein können und dem Betreiber selbst obliegen. Notwendiger Zusammenbau •...
I. ÜBERNAHME DES GERÄTES Ce symbole attire l’attention sur une instruction de sécurité importante qui, si elle n’est pas suivie, peut mettre en danger la sécurité personnelle et/ou les biens de l’utilisateur et des tiers. Lire et suivre toutes les instructions figurant dans ce manuel avant de tenter d’utiliser la machine.
KENNZEICHNUNG DER BEDIENUNGEN UND FUNKTIONEN Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Gerät verwenden. Prägen Sie sich die Platzierung der Bedienelemente ein und machen Sie sich mit den Funktionen vertraut. Waren Sie dieses Handbuch für den späteren Gebrauch auf. 1. Schlitten – 4,7” zum Antrieb der Hydraulikpumpe 2.
VORSICHT Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen bezüglich Montage und Betrieb. Ein falscher Zusammenbau kann den Bediener und in der Nähe befindliche Personen einer Gefahr von schweren Verletzungen aussetzen und die Maschine beschädigen. Der Motor wird ohne Öl angeliefert. Vor dem Starten des Motors ist Öl der Sorte SAE 10W-30 einzufüllen.
Seite 45
MONTAGEANLEITUNG SCHRITT 1: Montage der Zylinderabdeckung 1. Nehmen Sie die Abdeckung (#21) vom Zylinder des Schlittens (#1), und platzieren Sie dann diese Abdeckung (#21) zwischen Zylinder (#72) und Spaltkeil (#2). 2. Bringen Sie den Zylinder (#72) wieder auf dem Schlitten in Position und verschrauben Sie das Ganze mit den Sechskantschrauben M8 x 20 (#18), den Sicherungsscheiben Ø8 (#22) und den Flachscheiben Ø8 (#23).
Seite 46
SCHRITT 3: Montage der Räder 1. Befestigen Sie die Räder (#74) an deren Halterung (#73) mit Hilfe der Flachscheibe Ø16 (#77), der Sechskant-Kronenmutter M16 (#76) und dem Splint Ø4 x 30(#75). SCHRITT 4: Befestigung des Schlittens auf der Radhalterung 1. Befestigen Sie den Schlitten (#1) auf der Radhalterung (#73) und schrauben Sie diesen mit Hilfe des Sechskantbolzens M10 x 55 (#27), der Flachscheibe Ø10 (#15), der Sicherungsscheibe Ø10 (#16) und der Kunststoff-Gegenmutter M10 (#17) fest.
Seite 47
SCHRITT 5: Befestigung des vorderen Standbeins und des Holms am Schlitten 1. Bringen Sie das vordere Standbein (#12) am Schlitten (#1) an und befestigen Sie dies mit Hilfe der Sechskantschraube M10 x 90 (#14), der Flachscheibe Ø10 (#15), der Sicherungsscheibe Ø10 (#16) und der Kunststoff-Gegenmutter M10 (#17).
Seite 48
SCHRITT 7: Befestigung des Schlauches 1. Verbinden Sie den Öleinlassschlauch (#26) mit dem Stutzen Z 1/2»-M14*1.5 (#60). 2. Verbinden Sie den Ölrücklaufschlauch (#78) mit dem Ölrücklaufstutzen des Schlittens. 3. Verbinden Sie den Ölschlauch (#62) mit der Zahnradpumpe (#58) und ziehen Sie den Schlauch mit dem Spannflansch (#61) fest.
Seite 49
SCHRITT 9: Einfüllen von Motoröl 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Brennholzspalter auf einer waagerechten Fläche befindet. 2. Entfernen Sie den Öltankdeckel/Ölstab, um Öl einzufüllen. 3. Füllen Sie Öl der Sorte SAE10W-30 ein (Die Füllmenge kann aus dem Handbuch des Motors entnommen werden);...
Seite 50
VORSICHT Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind hochentzündlich und sehr explosiv. Ein Brand oder eine Explosion kann schwere Brandverletzungen oder den Tod zur Folge haben. Ein ungewünschter Start bringt die Gefahr eines Verhedderns, einer traumatischen Amputation oder Risswunden. Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normalbenzin mit einer Oktanzahl von 86 oder höher. Mischen Sie KEIN ÖL mit Benzin.
Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikschläuche nicht mit heißen Flächen und nicht mit dem Holzspaltbereich in Berührung kommen. Die Schläuche müssen entfernt von Motor und Spaltkeil-Bereich verlegt sein. Um schwere Verletzungen zu verhindern, führen Sie immer eine Kontrolle der Schläuche durch, bevor Sie mit dem Holzspalter arbeiten.
WARNHINWEIS REIFEN Pumpen Sie die Reifen NICHT zu stark auf. Reifen können explodieren und schwere Verletzungen hervorrufen. Schleppen Sie den Holzspalter NICHT, wenn die Reifen abgenutzt sind oder die Luft nicht halten. Überschreiten Sie NICHT die maximale Schleppgeschwindigkeit von 8 km/h 5.
ANMERKUNG: Schwere Unfälle sind möglich, wenn andere Personen in die Arbeitszone gelassen werden. Sorgen Sie dafür, dass andere Personen außerhalb der Arbeitszone bleiben, wenn der Auslösehebel betätigt wird. 7. Tragen Sie immer eine Schutzausrüstung mit Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Arbeitsstiefel, wenn Sie den Brennholzspalter betreiben. 8.
11. Legen Sie ein Holzstück auf den Schlitten und gegen die Abschlussplatte (Maximallänge des Holzes: 53 cm) 12. Vergewissern Sie sich, dass sich Ihre Hände in Entfernung zum Spaltkeil und zur Quetschzone befinden. WARNHINWEIS QUETSCHGEFAHR Der Spaltkeil kann Haut zerschneiden Knochen brechen. Halten Sie beide Hände in sicherer Entfernung zum Spaltkeil und zum Bewegungsbereich des Schlittens.
Seite 55
VORSICHT Wenn das Holzstück sich dabei einklemmt und hängen bleibt oder nicht komplett gespaltet wurde, fahren Sie den Spaltkeil in die entgegengesetzte Richtung, damit sich das Holz vom Keil löst. Wenn das Holz weiter nicht gespaltet wird und eingeklemmt hängen bleibt, machen Sie die Maschine aus und verwenden einen Vorhammer und ein Brecheisen, um das Holzstück frei zu bekommen.
II. GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Eine falsche Wartung und Lagerung des Brennholzspalters kann ein Erlöschen der Gewährleistung zur Folge haben. WARTUNG • Vor der Wartung ist der Holzspalter in den Wartungsmodus zu bringen. Machen Sie den Motor aus und drücken Sie dann den Auslösehebel nach vorne und nach hinten, um den Hydraulikdruck entweichen zu lassen.
Seite 57
Wann Schläuche jeder Untersuchen Sie die Schläuche, um abgenutztes Gewebe Anwendung und Undichtheiten ausfindig zu machen. Abgenutzte oder beschädigte Schläuche sind auszutauschen, bevor der Motor gestartet wird. H y d r a u l i k - jeder Untersuchen Sie die Verschraubungen, um Risse oder mögliche Verschraubungen Anwendung Undichtheiten ausfindig zu machen.
III. TECHNISCHE HILFE 1. KUNDENDIENST UND GEWÄHRLEISTUNG PROBLEME 1. Die Kolbenstange des Zylinders bewegt sich LÖSUNG: A, D, E, H, J nicht 2. Die Kolbenstange des Zylinders bewegt sich beim LÖSUNG: A, B, C, H, I, K, L Ein- und Ausfahren mit geringer Geschwindigkeit 3.
Seite 59
URSACHE LÖSUNG Überprüfen Sie den Ölstand des Tanks A-Nicht genügend Öl in der Pumpe Überprüfen Sie den Ölstand des Tanks B-Luft im Öl Überprüfen Sie den Eingangsschlauch der C-Übertriebenes Vakuum Pumpe, um Verstopfungen oder Faltungen Pumpeneinlauf ausfindig zu machen Entleeren reinigen D-Hydraulische Leitungen verstopft Hydrauliksystem des Brennholzspalters...
2. TECHNISCHE DATEN Explosionszeichnung mit Teilenummern...
Seite 61
TECHNISCHE DATEN Maximale Belastung 12 tonnen Taktzyklus Fassungsvermögen Hydrauliktank Erforderliche Menge Hydrauliköl 5,2 L Maximale Länge Spaltgut 53 cm Hydraulikzylinder 3,15” x 19,1” 25 MPa (3 Druck max. 600 psi) Zahnradpumpe 8 GPM Schleppgeschwindigkeit max 8 km/h Radgrösse 12" Motor 6,5 ch 144 x 57 x 49,5 cm...
TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE Teile-Nummer Bezeichnung Menge LSE12-01000 Coulisseau LSE12-02000 Coin 9119-12055-DX12.9 Vis M12 x 55 9301-12000-DX Rondelle plate Ø12 9306-12000-DX Rondelle de frein Ø12 9210-12000-DX Écrou hex haut M12 9101-12065-DX8.8 Boulon à tête hex M12 x 65 9206-12000-DX Contre-écrou de nylon M12 LSE12-00001 Entretoise de coin LSE12-00002...
Seite 63
TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE Teile-Nummer Bezeichnung Menge 9201-08000-DX Écrou hex M8 9302-08000-DX Grande rondelle plate Ø8 C130-00004 Rondelle de frein en nylon Z330-00002 Mancheron en plastique 9403-05026-DX Axe de charnière 9404-02010-DX Goupille fendue Ø2 x 10 LSCA22-07100-DX Tube de liaison LSCA22-07003 Poignée NL12-00018 Vanne de régulation...
Seite 64
TEILEZEICHNUNG UND TEILELISTE Teile-Nummer Bezeichnung Menge LSE12-04000 Vérin LSE12-03000 Support de roue NW01-11000 Roue 9404-04030-DX Goupille fendue Ø4 x 30 9205-16000-DX Écrou à créneaux hex bas M16 9301-16000-DX Rondelle plate Ø16 NL12-00019 Conduite de retour d'huile 9109-06010-FH8.8Q Vis M6 x 10 NL12J-00002 Mancheron NL12J-00001-DX...