Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor AVC-400 Bedienungsanleitung Seite 2

S/w-kamera für die drahtlose video-überwachungsanlage av-400set

Werbung

Caméra noir et blanc pour le
F
système de surveillance vidéo
B
sans fil AV-400SET
CH
1 Possibilités d'utilisation
La caméra sans fil AVC-400 est spécialement conçue
pour une extension du système vidéo de surveillance
sans fil AV-400SET de MONACOR. Ainsi ce système
peut être completé avec 4 caméras au maximum. Le
boîtier de protection (IP 44) protégé contre les écla-
boussures permet aussi une installation de la caméra
en extérieur. La caméra est livrée avec un bloc secteur
d'alimentation.
Pour le branchement et le fonctionnement de la
caméra, reportez-vous à la notice d'utilisation du
système de surveillance AV-400SET.
2 Conseils de sécurité
Les appareils (caméra et bloc secteur) répondent à la
norme 89/336/CEE relative à la compatibilité électro-
magnétique; en outre, le bloc secteur répond à la
norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse
tension.
Le bloc secteur est alimenté par une tension dange-
reuse en 230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de
l'appareil car en cas de mauvaise manipulation vous
pourriez subir une décharge électrique mortelle. En
outre, l'ouverture du bloc secteur et de la caméra
rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez les points suivants en tout cas:
Protégez-les appareils de la chaleur et du froid ex-
cessif (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
Le bloc secteur n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de l'humidité.
Telecamera b/n per l'impianto di
I
sorveglianza video senza fili
AV-400SET
1 Possibilità d'impiego
La telecamera senza fili AVC-400 è prevista special-
mente per l'ampliamento dell'impianto video di sor-
veglianza senza fili AV-400SET della MONACOR. Il
sistema può essere ampliato fino ad un massimo di
quattro telecamere. Grazie alla custodia protetta con-
tro gli spruzzi d'acqua (IP 44), la telecamera è adatta
anche per l'uso in esterni. È in dotazione un alimenta-
tore per la telecamera.
Per il collegamento e il funzionamento vedi le istru-
zioni dell'impianto di sorveglianza AV-400SET.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (telecamera e alimentatori) corrispon-
dono alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica. L'alimentatore corrisponde in più alla
direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L'alimentatore funziona con tensione pericolosa
(230 V~). Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle scari-
che pericolose. Se viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Proteggere gli apparecchi dal calore e dal grande
freddo (temperatura d'impiego ammessa fra 0 e
40° C).
L'alimentatore è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggerlo dall'umidità.
®
Copyright
by MONACOR
©
AVC-400
Le boîtier de la caméra est protégé contre les écla-
boussures mais pas absolument étanche à l'eau.
Ne plongez jamais la caméra dans l'eau.
Ne faites jamais fonctionner la caméra et débran-
chez immédiatement le bloc secteur lorsque:
1. des dommages sur la caméra ou le bloc secteur
apparaissent,
2. après une chute ou accident similare, vous avez
un doute sur l'état des appareils,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Pour nettoyer le bloc secteur, utilisez uniquement un
chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chi-
miques ou d'eau. Pour le boîtier de la caméra,
jamais de produits détergents ou chimiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si les appareils sont utilisés dans un but autre
que celui pour lequel ils ont été conçus, s'ils ne sont
pas correctement branchés ou réparés par une per-
sonne habilitée.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de re-
cyclage adaptée.
3 Réglage du canal d'émission
Pour régler le canal d'émission, retirez le bouchon
caoutchouc de la face inférieure de la caméra. Sélec-
tionnez le canal d'émission avec les interrupteurs DIP
comme indiqué ci-dessous:
O N DIP
O N DIP
1 2 3 4
1 2 3 4
canal 1
canal 2
Replacez le bouchon caoutchouc pour la protection.
Il contenitore della telecamera è protetto contro gli
spruzzi d'acqua, ma non è a tenuta d'acqua. Non
immergere la telecamera nell'acqua.
Non mettere in funzione la telecamera e staccare
subito l'alimentatore dalla rete se:
1. l'alimentatore o la telecamera presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Per la pulizia dell'alimentatore usare solo un panno
morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso
prodotti chimici o acqua. Non pulire il contenitore
con detersivi o prodotti chimici aggressivi.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati,
d'impiego scorretto o di riparazione scorretta non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitiva-
mente, consegnarli per lo smaltimento ad un'istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Impostazione del canale da trasmettere
Per impostare il canale, togliere il tappo di gomma che
si trova sul lato inferiore della telecamera. Selezionare
il canale con l'aiuto dei dip-switch come illustrato di
seguito:
O N DIP
O N DIP
1 2 3 4
1 2 3 4
Canale 1
Canale 2
Quindi rimettere il tappo protettivo di gomma.
International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
®
Best.-Nr. 19.6650
4 Caractéristiques techniques
Numéro d'admission: . . . . . .
Puissance d'émission: . . . . . 10 mW
Fréquences d'émission:. . . . 2,414 GHz
Portée maximale:. . . . . . . . . 100 m environ en
Capteur: . . . . . . . . . . . . . . . . puce CMOS 8,5 mm
Nombre de points: . . . . . . . . hor. 500, vert. 582
Résolution:. . . . . . . . . . . . . . 380 lignes
Objectif: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm (92°)
Luminosité minimale: . . . . . . 0,1 lux
Rapport signal/bruit: . . . . . . > 50 dB
Obturation électronique
automatique: . . . . . . . . . . . .
Eclairage infrarouge: . . . . . . 6 LEDs infrarouges
Format signal: . . . . . . . . . . . CCIR
Alimentation: . . . . . . . . . . . . 9 V /300 mA par bloc
Boîtier classe de protection: IP 44
Température ambiante: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L x H x P): . . . . 100 x 145 x 275 mm
O N DIP
O N DIP
Poids (avec support):. . . . . . 840 g
1 2 3 4
1 2 3 4
canal 3
canal 4
D'après les donnés du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
4 Dati tecnici
Nr. omologazione: . . . . . . . .
Potenza trasmittente:. . . . . . 10 mW
Frequenze di trasmissione: . 2,414 GHz
Portata max.: . . . . . . . . . . . . ca 100 m iin zona libera
Sensore ottico:. . . . . . . . . . . 8,5 mm (
Nr. pixel:. . . . . . . . . . . . . . . . orizz. 500, vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . . . . . 380 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm (92°)
Illuminazione minima: . . . . . 0,1 lux
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 50 dB
Otturatore elettr. autom.: . . .
Illuminazione IR: . . . . . . . . . 6 LED IR
Formato segnale:. . . . . . . . . CCIR
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 9 V /300 mA
Classe di protezione
contenitore: . . . . . . . . . . . . . IP 44
Temperatura d'impiego: . . . . 0 – 40 °C
O N DIP
O N DIP
Dimensioni (l x h x p): . . . . . 100 x 145 x 275 mm
Peso (con supporto): . . . . . . 840 g
1 2 3 4
1 2 3 4
Canale 3
Canale 4
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
®
0681
!
2,432 GHz
2,450 GHz
2,468 GHz
extérieur (portée
réduite en intérieur)
1
(
/
")
3
1
1
/
/
s
50
15 000
625 lignes
50 trames/seconde
secteur livré, branché à
230 V~/50 Hz/5 VA
0681
!
2,432 GHz
2,450 GHz
2,468 GHz
(in edifici portata
ridotta)
1
/
") CMOS
3
1
1
/
/
s
50
15 000
625 righe
50 semiimmagini/s.
tramite alimentatore in
dotazione su
230 V~/50 Hz/5 VA
03.01.01

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

19.6650