Herunterladen Diese Seite drucken

Elko HRN-43 Anleitung

Überwachungsrelais

Werbung

Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: elko@elkoep.com
Web: www.elkoep.com
Varování!
Varování!
Varovanie!
Varovanie!
Přístroj je konstruován pro připojení do
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
do 1-fázovej siete striedavého napätia
být instalován v souladu s předpisy a
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
normami platnými v dané zemi. Instala-
pismi a normami platnými v danej kra-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
provádět pouze osoba s odpovídající
a obsluhu môže realizovať len osoba
elektrotechnickou kvalifikací, která se
s odpovedajúcou elektrotechnickou
dokonale seznámila s tímto návodem
kvalifikáciou, ktorá sa dokonale obo-
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
známila s týmto návodom a funkciou
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
proti prepäťovým špičkám a rušivým
správnou funkci těchto ochran však
impulzom v napájacej sieti. Pre správ-
musí být v instalaci předřazeny vhodné
nu funkciu týchto ochrán však musí
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
byť v inštalácii predradená vhodná
normy zabezpečeno odrušení spínaných
ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a
přístrojù (stykače, motory, induktivní
podľa normy zabezpečené odrušenie
zátěže apod.). Před zahájením instalace
spínaných prístrojov (stýkače, motory,
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
induktívne záťaže a pod.). Pred zača-
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
tím inštalácie sa bezpečne uistite, že
"VYPNUTO". Neinstalujte přístroj ke zdro-
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
jům nadměrného elektromagnetického
vypínač je v polohe "VYPNUTÉ". Nein-
rušení. Správnou instalací přístroje zajis-
štalujte prístroj k zdrojom nadmer-
těte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
ného elektromagnetického rušenia.
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
Správnou inštaláciou prístroja zaistite
teplotě nebyla překročena maximální
dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
instalaci a nastavení použijte šroubovák
teplote nebola prekročená maximálna
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
dovolená pracovná teplota prístroja.
jedná o plně elektronický přístroj a podle
Pre inštaláciu a nastavenie použite
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
skrutkovač šírky cca 2 mm. Majte na
blémová funkce přístroje je také závislá
pamäti, že sa jedná o plne elektronický
na předchozím způsobu transportu,
prístroj a podľa toho k montáži pristu-
skladování a zacházení. Pokud objevíte
pujte. Bezproblémová funkcia prístroja
jakékoliv známky poškození, deformace,
je tiež závislá na predchádzajúcom
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
spôsobe transportu, skladovania a
lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-
zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľ-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
vek známky poškodenia, deformácie,
životnosti zacházet jako s elektronickým
nefunkčnosti alebo chýbajúci diel,
odpadem.
neinštalujte tento prístroj a reklamujte
ho u predajcu. S výrobkom sa musí po
ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Daten
Napájení
Napájanie:
Napájecí svorky:
Napájacie svorky:
Napájecí napětí:
Napájacie napätie:
Příkon:
Príkon:
Tolerance napájecího napětí:
Tolerancia napájacieho napätia:
Měření
Meranie:
Soustava napětí:
Sústava napätia:
Hlídané svorky:
Kontrolné svorky:
Horní úroveň napětí Umax:
Horná úroveň napätia Umax:
Spodní úroveň napětí Umin:
Spodná úroveň napätia Umin:
Max. trvalé napětí:
Max. trvalé napätie
Hystereze:
Hysterézia
Asymetrie:
Asymetria:
Špičkové přetížení <1ms:
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časová prodleva t1:
Časové oneskorenie T1:
Časová prodleva t2:
Časové oneskorenie T2:
Přesnost
Presnosť
Přesnost nastavení (mech.):
Presnosť nastavenia(mech.):
Opakovatelná přesnost:
Opakovateľná presnosť:
Závislost na teplotě:
Závislosť na teplote:
Tolerance krajních hodnot:
Tolerancia krajných hodnôt:
Výstup
Výstup:
Počet kontaktů:
Počet kontaktov:
Jmenovitý proud:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Špičkový prúd:
Spínané napětí:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnost (AC1):
Elektrická životnosť:
Další údaje
Ďalšie údaje
Pracovní teplota:
Pracovná teplota:
Skladovací teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnost:
Elektrická pevnosť:
Pracovní poloha:
Pracovná poloha:
Upevnění:
Upevnenie:
Krytí:
Krytie:
Kategorie přepětí:
Kategória prepätia:
Stupeň znečištění:
Stupeň znečistenia:
Průřez připojov. vodičů (mm
2
):
Prierez pripojovacích vodičov
Rozměr:
Rozmer:
Hmotnost:
Hmotnosť:
Související normy:
Súvisiace normy:
HRN-43
HRN-43N
HRN-43
Warning!
Warning!
The device is constructed to be con-
nected into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualification which has read and
understood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree ( A,B,C) and screening
of disturbances of switched devices (
contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard. Before you
start with installation, make sure that
the device is not energized and that
the main switch is OFF. Do not install
the device to the sources of excessive
electromagnetic disturbances. By cor-
rect installation, ensure good air circula-
tion so the maximal allowed operational
temperature is not exceeded in case of
permanent operation and higher ambi-
ent temperature. While installing the
device use screwdriver width approx.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing
piece, do not install this device and claim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Supply
Versorgung
Supply terminals:
Versorgungsklemmen:
Supply voltage:
Versorgungsspannung:
Consumption:
Leistungsaufnahme:
Supply voltage tolerance:
Toleranz:
Measuring
Messkreis
Voltage set:
Spannungssystem:
Monitored terminals:
Meßklemmen:
Upper voltage level:
Obenbereich Umax:
Bottom voltage level:
Untenbereich Umin:
Max. permanent overload:
Max. Dauerstrom:
Hysteresis:
Hysterese:
Asymmetry:
Asymetrie:
Peak overload <1ms:
Höchstüberlastung <1ms:
Time delay t1:
Zeitverzögerung t1:
Time delay t2:
Zeitverzögerung t2:
Accuracy
Genauigkeit
Set. accuracy (mechanical):
Einstellungsgenauigkeit:
Repeat accuracy:
Wiederholgenauigkeit:
Temperature dependance:
Abhängung von Temperatur:
Limit values tolerance:
Grenzwerttoleranz:
Output
Ausgang
Number of contacts:
Anzahl der Wechsler:
Rated current:
Nennstrom:
Switching capacity:
Schaltleistung:
Inrush current:
Höchststrom:
Switching voltage:
Schaltspannung:
Min. switching capacity DC:
Min. Schaltleistung DC:
Mechanical life:
Mechanische Lebensdauer:
Electrical life (AC1):
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Other information
Andere Informationen
Operating temperature:
Umgebungstemperatur:
Storage temperature:
Lagertemperatur:
Electrical strength:
Elektrische Festigkeit:
Operating position:
Arbeitsstellung:
Mounting:
Befestigung/DIN-Schiene:
Protection degree:
Schutzart/frontseitig:
Overvoltage cathegory:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Pollution degree:
Verschmutzungsgrad:
Max. cable size (mm
):
Anschlußquerschnitt (mm
2
Dimensions:
Abmessung:
Weight:
Gewicht:
Standards:
Normen:
Hlídací relé pro kompletní kontrolu 3-fázových sítí
CZ
Kontrolné relé pre kompletnú kontrolu 3-fázových sietí
SK
EN
Relay for complete monitoring of 3-phase mains
Überwachungsrelais für komplette Kontrolle von
DE
3-Phasen Netzen
Nadzorczy przekaźnik dla kompleks. kontroli sieci
PL
3-fazowych
HU
Komplex 3 fázist figyelő relék
Реле комплексного контроля для 3-фазных цепей
RU
Achtung!
Achtung!
Ostrzeżenie!
Ostrzeżenie!
Das Gerät ist für 1-Phasen Netzen AC
Urządzenie jest przeznaczone dla
bestimmt und bei Installation sind die
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230
einschlägigen landestypischen Vorschri-
V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-
ften zu beachten. Installation, Anschluss
stalowane zgodnie z normami obowią-
muss auf Grund der Daten durchgeführt
zującymi w danym kraju. Instalacja,
sein, die in dieser Anleitung angegeben
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
sind. Für Schutz des Gerätes muß eine
powinny być przeprowadzane przez
entsprechende Sicherung vorgestellt
wykwalifikowanego elektryka, który zna
werden. Vor Installation beachten Sie
funkcjonowanie i parametry techniczne
ob die Anlage nicht unter Spannung
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
liegt und ob der Hauptschalter im
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
Stand "Ausschalten" ist. Das Gerät zur
go urządzenia ochronnego na przednim
Hochquelle der elekromagnetischer
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
Störung nicht gestellt. Es ist benötigt
główny wyłącznik musi być ustawiony
mit die richtige Installation eine gute
w pozycji "SWITCH OFF" oraz urządzenie
Luftumlauf gewährleisten, damit die
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
maximale Umgebungstemperatur bei
instalować urządzenia w pobliżu innych
ständigem Betrieb nicht überschritten
urządzeń wysyłających fale elektromag-
wäre. Für Installation ist der Schrau-
netyczne. Dla wlaściwej instalacji urząd-
bendreher cca 2mm Breite geeignet.
zenia potrzebne są odpowiednie warun-
Es handelt sich um voll elektronisches
ki dotyczące temperatury otoczenia.
Erzeugnis, was soll bei Manipulation
Należy użyć śrubokrentu 2mm dla skon-
und Installation berücksichtigen wer-
figurowania parametrów urządzenia.
den.Problemlose Funktion ist abhängig
Urządzenie jest w pełni elektroniczne
auch am vorangehendem Transport,
instalacja powinna zakończyć się sukce-
Lagerung und Manipulation. Falls Sie
sem w wyniku postępowania zgodnie z
einige offensichtliche Mängel (sowie
tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
Deformation usw.) entdecken, instal-
użytkowania urządzenia wynika równi-
lieren Sie sollches Gerät nicht mehr
eż z warunków transportu, składowania
und reklamieren beim Verkäufer. Dieses
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
Erzeugniss ist möglich nach Abschluß
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
der Lebensdauer demontieren, rezyk-
wad bądż usterek, braku elementów lub
lieren bzw. in einem entsprechenden
zniekształcenia prosimy nie instalować
Müllabladeplatz lagern.
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczyć ponownie przetwarzany.
Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные
Zasilanie
Tápfeszültség
Zaciski zasilania:
Tápfeszültség csatlakozók:
Napięcie zasilania:
Tápfeszültség:
Znamionowy pobór mocy:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Tolerancja napięcia zailania:
Mérés
Mierzenie
Névleges feszültség:
Układ napięć:
Zaciski:
Mérő csatlakozók:
Górny pozioml Umax:
Umax:
Dolny poziom Umin:
Umin:
Maks. trwałe napięcie:
Maximális folyamatos túlterhelés:
Hiszterézis:
Histereza:
Aszimmetria:
Asymetria:
Maks. obciążenie <1ms:
Rövid túlterhelés <1ms:
Przedłużenie czasowe t1:
t1 késleltetés:
Przedłużenie czasowe t2:
t2 késleltetés:
Dokładność
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Dok (mechanical):
Ismétlési pontosság:
Rozbieżność powtórzeń:
Zawisłość na temperaturze:
Hőmérséklet függés:
Határértéktűrés:
Tolerancja ekstremalnych wartości:
Wyjście
Kimenet
Ilość zestyków:
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Znamionowy prąd:
Megszakítási képesség:
Znamionowy pobór mocy:
Túláram:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Kapcsolási feszültség:
Min. moc łączeniowa DC:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Trwałośc mechaniczna:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Trwałość łączeniowa:
Egyéb információk
Inne informacje:
Működési hőmérséklet:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Tárolási hőmérséklet:
Napięcie izolacji:
Elektromos szilárdság:
Pozycja pracy:
Beépítési helyzet:
Mocowanie:
Felszerelés:
Védettség:
Stopień ochrony obudowy:
Túlfeszültségi kategória:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Szennyezettségi fok:
):
2
Maks. przekrój kabla:
Max. vezeték méret (mm
Wymiar:
Méretek:
Waga:
Tömeg:
Szabványok:
Normy:
- 1 -
Figyelem!
Figyelem!
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségû (400V) hálózatokban történõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
figyelembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen
útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe
helyezés) csak megfelelõen képzett
szakember végezheti, aki áttanulmá-
nyozta az útmutatót és tisztában van
a készülék mûködésével. Az eszköz
megfelelõ védelme érdekében bizonyos
részek elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak "KI"
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek.Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érde-
kében megfelelõ légáramlást kell biz-
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje
túl a megadott mûködési hõmérséklet
határértékét, még megnövekedett
külsõ hõmérséklet, vagy folytonos
üzem esetén sem. A szereléshez és
beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektro-
nikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell
venni. A hibátlan mûködésnek úgyszin-
tén feltétele a megfelelõ szállítás rak-
tározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
HRN-43
Питание
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность :
Допуск напряжения питания:
Замер
Система напряжения:
3x400 V
Клеммы замера :
L1, L2, L3
Верхний уровень напряжения Umax:
240 - 480 V
Нижний уровень напряжения Umin:
Макс.постоянное напряжение :
Гистерезис :
volitelná/adjustable 5 % nebo/or 10 % z nastavené hodnoty/ of set value
Асимметрия :
Пиковая перегрузка <1мс:
600 V<1ms
Задержка времени Т1:
Задержка времени Т2:
Точность
Точность настройки (мех.):
Точность повторения :
Зависимость от температуры :
Допуск граничных значений :
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность:
Пиковый ток :
Замыкающее напряжение :
Мин.замыкающая мощность DC:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
4 kV (napájení - výstup)/ (supply - output)
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
IP 40 z čelního panelu/ from front panel
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
2
):
Сечение подключ. проводов (мм
):
2
max.1x 2.5, max.2x1.5/ s dut./with sleeve max. 1x1.5
Размер :
Вес :
Соответствующие нормы :
Внимание!
Внимание!
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с
соответственной
электротехнической
квалификацией,
который
пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции
изделия.
Автомат
оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С) и
нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств
(контакторы,
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Перед монтажом необходимо проверить не
находится ли устанавливаемое оборудование
под напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении "Выкл. "
Не устнавливайте реле возле устройств
с
эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте
соответственно.
Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации,
неисправности
или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
HRN-43N
A1 - A2
AC 230 V, AC 400 V, AC/DC 24 V
max. 4.5 VA
-15 %; +10 %
3x400/230 V
L1, L2,L3, N
138 - 276 V
35 - 99 % Umax
3x480V
5 - 20 %
350 V<1ms
pevná/ fixed, max. 200 ms
nastavitelná/ adjustable, 0-10 s
5 %
<1 %
< 0.1 % /
0
C
5 %
2x spínací/ changeover (AgNi)
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384 W / DC
30 A / < 3 с
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
3x10
7
0.7x10
5
-20 .. +55
0
C
-30 .. +70
0
C
libovolná/any
DIN lišta/rail EN 60715
III.
2
90 x 52 x 65 mm
239 g
EN 60255-6, EN 61010-1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elko HRN-43

  • Seite 1 HRN-43 Hlídací relé pro kompletní kontrolu 3-fázových sítí HRN-43N Kontrolné relé pre kompletnú kontrolu 3-fázových sietí Relay for complete monitoring of 3-phase mains Überwachungsrelais für komplette Kontrolle von Palackého 493 3-Phasen Netzen 769 01 Holešov, Všetuly,CZ Nadzorczy przekaźnik dla kompleks. kontroli sieci Tel.: +420 573 514 211...
  • Seite 2 - “RESET” umístěné na předním panelu přístroje - “RESET” umiestnené na prednom panely prístroja - HRN-43 - určeno pro obvody 3x400 (bez nulového vodiče) - HRN-43 - určené pre obvody 3x400 (bez nulového vodiča) - HRN-43N - určeno pro obvody 3x400/230 V (včetně nulového vodiče) - HRN-43N - určené...
  • Seite 3 Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Beschreibung / Opis / Termék leirás / Описание устройства Volba funkce PAMĚŤ Funkce 2.relé (1-funguje paralerně,2-funguje samostatně) Voľba funkcie PAMÄŤ Funkcia 2. relé (1-funguje paralelne,2-funguje samostatne) MEMORY function Function of 2nd relay (1st-paralel, 2st-independent) Auswahlfunktion - Speicher Funktion des 2.
  • Seite 4 Feszültség fi gyelés Beállítható felső érték (Umax) 138-276 V (vagy 240 - 480 V HRN-43 esetén) tartományban és beállítható az alsó szint (Umin) a felső szint 35-99 % -ában. A késleltetések beállításával kiküszöbölhetők a rövid ideig tartó feszültségcsúcsok hatására történő téves kap- csolások.

Diese Anleitung auch für:

Hrn-43n