Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
WIERTARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
GB
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
HU
BORMASINA PERCUTANTA
RO
SCHLAGBOHRMASCHINE
DE
SMŪGINIS GRĘŽTUVAS
LT
TRIECIENURBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKTRELL
EE
УДАРНА БОРМАШИНА
BG
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
SI
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
GR
UDARNA BUŠILICA
SR
UDARNA BUŠILICA
HR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO A PERCUSSIONE
50G512

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G512

  • Seite 1 WIERTARKA UDAROWA IMPACT DRILL ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ BORMASINA PERCUTANTA SCHLAGBOHRMASCHINE SMŪGINIS GRĘŽTUVAS TRIECIENURBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL УДАРНА БОРМАШИНА PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ UDARNA BUŠILICA UDARNA BUŠILICA TALADRO DE IMPACTO 50G512 TRAPANO A PERCUSSIONE...
  • Seite 3 4 5 6...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA WIERTARKA UDAROWA 1. Klucz – pokrętka - 1 szt 50G512 2. Rękojeść dodatkowa - 1 szt 3. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ...
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    Włączanie: Uważać, aby nie przesłonić otworów w obudowie służących do • Wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej pozycji. wentylacji silnika wiertarki. • Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3) (rys. A). OBSŁUGA I KONSERWACJA • Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6). Wyłączanie: •...
  • Seite 7 * Zastrzega się prawo dokonywania zmian. Model „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa /Model./ 50G512 z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym /Modell/ m.in.
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji IMPACT DRILL zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. 50G512 Serwis Centralny CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL GTX Service tel. +48 22 573 03 85 CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 9: Preparation For Operation

    PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Range of rotational speed of the spindle is controlled with pressure on the switch button. WHEEL FOR SPINDLE ROTATIONAL SPEED CONTROL Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (7).
  • Seite 10: Operation And Maintenance

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ • Install hex key in the chuck (fig. D). • Gently tap free end of the hex key. • Unscrew the chuck. ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 50G512 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Installation of the chuck is similar to deinstallation, only the sequence ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА...
  • Seite 11: Подготовка К Работе

    1. Сверлильный патрон 2. Переключатель режима работы 3. Кнопка фиксатора Помнить, чтобы вынуть ключ из дрели после завершения 4. Переключатель направления вращения действий, связанных с креплением или выемкой сверла. 5. Переключатель частоты вращения 6. Кнопка включения 7. Дополнительная рукоятка 8. Ограничитель глубины сверления Закрепляя...
  • Seite 12 СМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Запрещается изменять направление вращения во время вращения шпинделя дрели. Перед включением проверить, Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), установлен ли переключатель направления вращения в щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует надлежащее положение. немедленно сменить. Сменить следует обе щетки одновременно. Замену...
  • Seite 13 ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ІНФОРМАЦІЯ 50G512 ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 1. Ключ - 1 шт. ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ 2. Поміжне руків’я - 1 шт.
  • Seite 14 ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ Щоразу після встановлення свердла в патрон слід ввімкнути дриль і візуально справдити, чи під час обертання не спостерігається За допомогою перемикача (2) допускається обирати відповідний биття свердла, яке може свідчити про недостатньо міцне режим роботи: свердлення з ударом чи без (мал. B). До свердлення затягнення, або...
  • Seite 15: Технічні Характеристики

    доручати EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. ÜTVEFÚRÓ 50G512 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST сервісного центру виробника. ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
  • Seite 16 MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK TÁJÉKOZTATÓ A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Tokmánykulcs - 1 db 2. Pótmarkolat - 1 db A hálózati feszültség egyezzen meg a fúrógép gyári adattábláján 3. Fúrásmélység-határoló rúd - 1 db feltüntetett feszültséggel. Bekapcsolás - Nyomja és tartsa...
  • Seite 17: Műszaki Jellemzők

    • Szorítsa be az imbuszkulcsot a tokmányba (D. ábra). • Gyengén üsse meg az imbuszkulcs végét. TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE • Csavarja le a tokmányt. BORMASINA CU PERCUTIE 50G512 A tokmány felszerelése a műveletek leszereléssel ellentétes sorrendjében történik. NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE A SZÉNKEFÉK CSERÉJE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR.
  • Seite 18 de curent monofazic, al cărui viteză de rotire este redusă de un angrenaj. FIXAREA SCULELOR AJUTATOARE Acest utilaj este utilizat de a efectua găuri în lemn, în materiale lemnoase, în metal în ceramică şi în materiale sintetice fără cuplajul percuţiei, iar în beton, în cărămidă...
  • Seite 19: Parametrii Tehnici

    direcţiei de rotire poate să difere de cea descrisă. Trebuie să te priveşti la semnele INLOCUIREA CĂRBUNILOR grafice de pe comutator sau de pe carcasa utilajului. Cărbunii motorului uzaţi (mai scurţi de 5 mm), arşi sau crăpaţi trebuie imediat înlocuiţi cu alţi cărbuni noi. Totdeauna trebuie Nu este permisă...
  • Seite 20: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    ÜBERSETZUNG DER MONTAGE/EINSTELLUNGEN ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INFORMATION SCHLAGBOHRMASCHINE AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Schlüssel - Knopf – 1 St. 50G512 2. Zusatzgriff – 1 St. ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES 3. Leiste des Tiefenanschlags – 1 St. ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH VORLIEGENDE BETRIEBSVORBEREITUNG BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
  • Seite 21: Bedienung Und Wartung

    BETRIEB / EINSTELLUNGEN aus Schnellschnittstahl oder Kohlenstahl (gilt nur für Holz und holzähnliche Stoffe) ausgeführt. Zum Schlagbohren dienen spezielle EIN-/AUSSCHALTEN Bohrer mit Aufsätzen aus Hartmetall (widia). Die Netzspannung muss dem im Typenschild der Bohrmaschine Verwenden Sie keine linke Drehrichtung bei der eingeschalteten angegebenen Spannungswert entsprechen.
  • Seite 22: Technische Parameter

    2. Papildoma rankena - 1 vnt. 3. Gręžimo gylio ribotuvas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 50G512 PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS...
  • Seite 23 GRĘŽIMO GYLIO RIBOTUVO MONTAVIMAS • Greitis didinamas sukant rankenėlę (5) į dešinę. • Greitis mažinamas sukant rankenėlę (5) į kairę. Gylio ribotuvas (8) skirtas gręžiamos ertmės gyliui nustatyti. Sukimosi greitis tiksliausiai nustatomas kai gręžtuvas veikia be • Paspauskite gylio ribotuvo blokavimo mygtuką (10), esantį ant apkrovos bei yra įjungta jungiklio blokavimo funkcija.
  • Seite 24: Techniniai Duomenys

    • Nestipriai suduokite į kitą šešiakampio rakto galą. • Atsukite griebtuvą. INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENURBJMAŠĪNA Griebtuvo montavimas atliekamas atvirkščia jo išmontavimui seka. 50G512 ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
  • Seite 25: Sagatavošanās Darbam

    APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI • Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (3) (A zīm.). 1. Atslēga - grieztaviņa - 1 gab. • Samazināt nospiedienu uz slēdža (6) pogu. 2. Papildrokturis - 1 gab. Izslēgšana : 3. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. •...
  • Seite 26: Apkalpošana Un Apkope

    • Iestiprināt sešstūra atslēgu urbjpatronā (D zīm.). • Mazliet uzsist otram sešstūra atslēga galam. LÖÖKTRELL • Aizgriezt urbjpatronu. 50G512 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE Urbjpatronas montāža ir tieši pretēja tās demontāžai. ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
  • Seite 27: Ettevalmistus Tööks

    3. Lülitiluku nupp ei hüppaks. See võib olla tingitud puuri ebapiisavast kinnitumisest 4. Pöörlemissuuna ümberlüliti padrunis või puuri libisemisest. Kui märkate puuri liigset hüppamist, 5. Pöörlemiskiiruse seadistamise nupp kontrolliga puuri kinnitust ja seisukorda. Kontrollige regulaarselt, iga 6. Töölüliti kord enne trelli kasutamist padruni seisukorda. 7.
  • Seite 28 PADRUNI VAHETAMINE ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ • Keerake padrun (1) lahti. УДАРНА БОРМАШИНА • Keerake padruni kinnituskruvi ristpeakruvikeeraja abil välja, keerates kruvikeerajat paremale (vasakkeere). 50G512 • Paigaldage kuuskantvõti padrunisse (joonis D) • Lööge kergelt vastu kuuskantvõtit. ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
  • Seite 29: Подготовка За Работа

    на зъбна предавка. Този вид електроинструменти е широко (10) върху фланеца на допълнителната ръкохватка (7). използван за пробиване на отвори в дърво, дървоподобни • Пъхате дълбочинния ограничител (8) в отвора на на фланеца на материали, метал, керамика и синтетични материали при работен допълнителната...
  • Seite 30: Обслужване И Поддръжка

    бормашината. Устройството трябва единствено да се избърсва с парче суха тъкан. Винаги следва да се съхранява бормашината на сухо място. Винаги трябва вентилационните отвори в корпуса на Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда по бормашината да са отворени. В случай на повреда на захранващия времето, когато...
  • Seite 31: Příprava K Práci

    - 1 ks PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŘÍPRAVA K PRÁCI PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI 50G512 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přída- POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
  • Seite 32: Péče A Údržba

    PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Při zapnutém příklepu nepoužívejte směr otáčení doleva. Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na Při dlouhodobém vrtání při nízkých otáčkách vřetene hrozí typovém štítku vrtačky. přehřátí motoru. Je třeba dělat pravidelné přestávky v práci nebo Zapnutí...
  • Seite 33 - 1 ks 3. Kolíková zarážka hĺbky vŕtania - 1 ks PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY 50G512 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
  • Seite 34: Ošetrovanie A Údržba

    UPEVŇOVANIE PRACOVNÝCH NÁSTROJOV SMER OTÁČOK VPRAVO – VĽAVO Elektrické náradie odpojte od zdroja napájania. Pomocou prepínača otáčok (4) sa volí smer otáčania vretena vŕtačky • Vložte kľúčik do jedného z otvorov na obvode vŕtacieho skľučovadla (obr. A). (1). Otáčky doprava – nastavte prepínač (4) do krajnej ľavej polohy. •...
  • Seite 35: Technické Parametre

    Montáž skľučovadla sa vykonáva v opačnom poradí ako jeho odmontovanie. UDARNI VRTALNIK VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK 50G512 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté ZA NADALJNJO UPORABO.
  • Seite 36: Priprava Na Uporabo

    OPREMA IN PRIPOMOČKI Vklop: 1. Ključ – 1 kos • Pritisnite vklopno tipko (6) in jo držite v tem položaju. 2. Dodatni ročaj – 1 kos • Pritisnite gumb blokade vklopnega stikala (3) (slika A). 3. Letev omejevalnika globine vrtanja –...
  • Seite 37 • Pričvrstite inbus ključ v vpenjalo (slika. D). • Rahlo udarite v konec inbus ključa. • Odvijte vpenjalo. ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 50G512 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Montaža vpenjala poteka v obratnem vrstnem redu od demontaže. ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ...
  • Seite 38 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πέραν του σκοπού κατασκευής του Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από το δίκτυο παροχής ρεύματος. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ • Εισάγετε το κλειδί σε μία από τις οπές στο πλαίσιο της υποδοχής Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά εξαρτήματα τρυπανιού...
  • Seite 39: Τεχνικεσ Παραμετροι

    σκουπίζετε το δράπανο με στεγνό πανί. Διατηρείτε το δράπανο σε στεγνό μέρος. Φροντίζετε να μην φράσσονται οι οπές εξαερισμού. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου, οφείλετε να το αντικαταστήσετε Οφείλετε να επιλέγετε την αντίστοιχη συχνότητα περιστροφής κατά με καλώδιο με τις ταυτόσημες τεχνικές παραμέτρους. Αναθέτετε την τη...
  • Seite 40: Priprema Za Rad

    1. Ključ – obrtno dugme – 1 kom. UDARNE BUŠILICE 2. Dodatna drška – 1 kom. 50G512 3. Lajsna ograničenja dubine bušenja – 1 kom. PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PRIPREMA ZA RAD PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U MONTAŽA DODATNE DRŠKE...
  • Seite 41: Tehničke Karakteristike

    burgije, što može da znači da burgija nije dobro pričvršćena na dršci drvetu). Za bušenje s udarom koriste se specijalne burgije s delovima ili da je sama burgija neispravna. Ukoliko se primeti udaranje proveriti od pečenog karbida (vidia – metal). da li je burgija pričvršćena kao i stanje burgije.
  • Seite 42 - 1 kom. ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU PRIPREMA ZA RAD UDARNA BUŠILICA INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE 50G512 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA Zbog sigurnosti ljudi preporučamo uvijek koristiti dodatnu dršku DALJNJE KORIŠTENJE.
  • Seite 43 PRIČVRŠĆIVANJE PRIBORA Ne smijete izvoditi promjenu smjera rotacije u vrijeme kad se vreteno bušilice okreće. Prije nego što ju pokrenete, provjerite je Isključite električni alat iz mreže za napajanje li gumb za rotaciju u pravilnom položaju. • Namjestite ključ u jedan od otvora na rubu stezne glave (1). •...
  • Seite 44: Zaštita Okoliša

    Herramientas apropiadas para utilizar Brocas de madera, metal, hormigón, discos lijadores y cepillos de alambre (durante el trabajo con los discos lijadores y cepillos de Sve smetnje trebaju uklanjat ovlašteni serviseri proizvođača. alambre debe utilizar gafas protectoras). TEHNIČKI PARAMETRI ¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajar en los interiores. A pesar de que la estructura de esta herramienta es segura NOMINALNI PODACI y aunque se apliquen medios de seguridad y protecciones...
  • Seite 45: Uso Y Mantenimiento

    • Coloque el cuello de la empuñadura adicional sobre la pieza cilíndrica del taladro. • Ajuste a la posición deseada. La velocidad de revoluciones adecuada se ajusta con el taladro en • Ajuste la tuerca mariposa (9). marcha en vacío con el botón de bloqueo del interruptor pulsado. Las INSTALACIÓN DEL TOPE DE PROFUNDIDAD DE PERFORACIÓN revoluciones configuradas de esta forma pueden ser menores durante el trabajo con carga.
  • Seite 46: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    • Dé un pequeño golpe en la punta de la llave hexagonal. TRAPANO A PERCUSSIONE • Destornille el portabrocas. 50G512 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO El montaje del portabrocas se realiza ejecutando las mismas tareas en CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Seite 47 Spegnimento - rilasciare il pulsante dell’interruttore (6). AVVERTENZA Blocco dell’interruttore (funzionamento continuo) Accensione: • Premere il pulsante dell’interruttore (6) e mantenerlo premuto. MONTAGGIO/REGOLAZIONE • Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (3) (dis. A). • Rilasciare il pulsante dell’interruttore (6). INFORMAZIONE Spegnimento: •...
  • Seite 48: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Un’operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità espone Trapano al rischio di surriscaldamento del motore. Bisogna fare pause Parametro Valore periodiche o permettere che lo strumento funzioni a velocità massima senza carico per circa 3 minuti. Fare attenzione a non Tensione di alimentazione 230 V AC coprire le aperture nel corpo del trapano, che servono alla...

Inhaltsverzeichnis