Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

WIERTARKA UDAROWA
WIERTARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
MPACT DRILL
GB
SCHLAGBOHRMASCHINE
SCHLAGBOHRMASCHINE
DE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
ÜTVEFÚRÓ
HU
BORMASINA PERCUTANTA
BORMASINA PERCUTANTA
RO
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
UDARNI VRTALNIK
SI
SMŪGINIS GRĘŽTUVAS
LT
TRIECIENURBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKTRELL
EE
УДАРНА БОРМАШИНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUŠILICA
SR
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
GR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO A PERCUSSIONE
IT
50G505

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G505

  • Seite 1 ДРИЛЬ УДАРНИЙ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ ÜTVEFÚRÓ BORMASINA PERCUTANTA BORMASINA PERCUTANTA PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK UDARNI VRTALNIK SMŪGINIS GRĘŽTUVAS TRIECIENURBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL УДАРНА БОРМАШИНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUŠILICA ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ TALADRO DE IMPACTO 50G505 TRAPANO A PERCUSSIONE...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......5 INSTRUCTION MANUAL ..... .8 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) . Rękojeść dodatkowa . Listwa ogranicznika głębokości wiercenia WIERTARKA UDAROWA PRZYGOTOWANIE DO PRACY 50G505 INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA...
  • Seite 6: Parametry Techniczne

    POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA. obsługi ze strony użytkownika. Nigdy nie wolno stosować wody lub jakichkolwiek płynów chemicznych do czyszczenia wiertarki. Urządzenie należy tylko wycierać suchym kawałkiem tkaniny. Zawsze należy przechowywać wiertarkę w miejscu suchym. Zawsze należy dbać o Wiertarka umożliwia pracę z różnymi prędkościami obrotowymi to, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie wiertarki były drożne.
  • Seite 7: Gwarancja I Serwis

    Wyrób Wiertarka udarowa /Product/ /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ Model /Model./ 50G505 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 8: Preparation For Operation

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE IMPACT DRILL 50G505 Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (7). Possibility to rotate the additional handle CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL before it is clamped on the drill body allows choosing the position CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 9: Operation And Maintenance

    Choose appropriate rotational speed when the drill operates with no Installation of the chuck is similar to deinstallation, only the sequence of load, with pressed switch lock button. Speed that is set in this way may actions is reversed. decrease under load. REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES LEFT –...
  • Seite 10: Detaillierte Sicherheitsvorschriften

    AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Schlüssel - Knopf . Zusatzgriff ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG . Leiste des Tiefenanschlags BETRIEBSVORBEREITUNG SCHLAGBOHRMASCHINE 50G505 MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES ACHTUNG: LESEN INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (7) DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN zu verwenden.
  • Seite 11: Technische Parameter

    REGLER ZUR SPINDELDREHZAHLSTEUERUNG Sonderwartung. Die Bohrmaschine enthält keine teile, die vom Benutzer gewartet werden sollen. Setzten Sie nie Wasser oder andere chemische Flüssigkeiten zum Reinigen der Bohrmaschine ein. Das Gerät soll nur mit einem trockenen Lappen gewischt werden. Lagern Sie die Die Bohrmaschine ermöglicht den Betrieb mit unterschiedlichen Bohrmaschinen stets in einem trockenen Ort.
  • Seite 12: Подготовка К Работе

    1. Ключ патрона ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ . Дополнительная рукоятка . Ограничитель глубины сверления ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ 50G505 КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА...
  • Seite 13: Технические Параметры

    Включение: в работе или позволить инструменту поработать без нагрузки с • Нажать кнопку включения (6) и удержать во включенном положении. максимальной скоростью вращения в течение 3 минут. Следить • Нажать кнопку фиксатора (3) (рис. A). за тем, чтобы не заслонять отверстия в корпусе, служащие для •...
  • Seite 14: Защита Окружающей Среды

    02-285 Warszawa, Польша ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Ключ . Поміжне руків’я ДРИЛЬ УДАРНИЙ . Обмежувач глибини свердлення 50G505 ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ...
  • Seite 15 • Відрегулювати на потрібну глибину свердлення. • Зафіксувати шляхом притягнення блокуючого колеса. ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ Не допускається змінювати напрямок обертання (реверс) шпинделя під час обертання останнього. Перед тим як приступати до роботи слід упевнитися, чи перемикач напрямку обертів перемкнуто в потрібне положення. Вимкнути...
  • Seite 16 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE ÜTVEFÚRÓ 50G505 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
  • Seite 17 • Lazítsa meg a (7) pótmarkolatot rögzítő forgatógombot, azt balra FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA forgatva. • Csúsztassa a pótmarkolatot a fúrógép nyakrészére. • Fordítsa a legmegfelelőbb helyzetbe. A (4) forgásirány-váltó kapcsolóval megválasztható a fúrógép • Húzza meg a rögzítő forgatógombot, jobbra fordítva a pótmarkolat tengelyének forgásiránya (F.
  • Seite 18: Műszaki Jellemzők

    A tokmány felszerelése a műveletek leszereléssel ellentétes sorrendjében történik. BORMASINA CU PERCUTIE A SZÉNKEFÉK CSERÉJE 50G505 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni.
  • Seite 19 INZESTRAREA SI ACCESORIILE BUTON PENTRU REGLAJUL VITEZEI TURATIEI AXULUI. 1. Cheie – tarod . Mânier auxiliar . Limitatorul adâncii de găurire Bormasina are reglajul alunecător al vitezei de rotirea axului. Reglajul PREGATIREA PENTRU LUCRU se face cu butonul (5) (fig. A). permite lucrul cu diferite viteze de rotirea axului.
  • Seite 20: Parametrii Tehnici

    Inlocuirea conductei trebuie efectuată de persoană şcolarizată în această specialitate sau bormaşina dată la servis. PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA SCHIMBAREA MANDRINEI 50G505 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. • Lărgeşte fălcile mandrinei (1).
  • Seite 21: Příprava K Práci

    PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Volba příslušných otáček se provádí, když vrtačka běží bez zatížení, při zapnuté funkci blokování zapínače. Takto nastavené otáčky mohou být během práce se zatížením nižší. Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přídavné SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA rukojeti (7).
  • Seite 22: Technické Parametry

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE Montáž sklíčidla probíhá v opačném pořadí. VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 50G505 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ...
  • Seite 23: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY regulovať rýchlosť zvyšovaním alebo znižovaním tlaku na tlačidlo spínača (6). INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA • Otáčanie kolieska (5) doprava slúži na zvýšenie rýchlosti, • Otáčanie kolieska (5) doľava slúži na zníženie rýchlosti. Vzhľadom na osobnú bezpečnosť vždy používajte prídavné držadlo (7).
  • Seite 24: Technické Parametre

    • Ľahko udrite na druhý koniec hexagonálneho kľúča. PREVOD IZVIRNIH NAVODIL • Odskrutkujte skľučovadlo. UDARNI VRTALNIK 50G505 Montáž skľučovadla sa vykonáva v opačnom poradí ako jeho odmontovanie. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO.
  • Seite 25: Priprava Na Uporabo

    . Letev omejevalnika globine vrtanja • Z obratom gumba v levo (5) se zmanjša hitrost. PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Izbiro hitrosti se pravilno izbira takrat, ko vrtalnik obratuje brez obremenitve ob tem, da je funkcija blokade vklopne tipke pritisnjena. Na ta način nastavljena vrtilna hitrost je lahko med delom pod obremenitvijo nižja.
  • Seite 26: Varovanje Okolja

    • Pričvrstite inbus ključ v vpenjalo (slika. D). • Rahlo udarite v konec inbus ključa. • Odvijte vpenjalo. SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 50G505 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI Montaža vpenjala poteka v obratnem vrstnem redu od demontaže. PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI.
  • Seite 27: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI • Greitis didinamas sukant rankenėlę (5) į dešinę. • Greitis mažinamas sukant rankenėlę (5) į kairę. PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Sukimosi greitis tiksliausiai nustatomas kai gręžtuvas veikia be apkrovos Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada naudoti bei yra įjungta jungiklio blokavimo funkcija. Taip nustatytas sukimosi papildomą...
  • Seite 28: Techniniai Duomenys

    Iespēja pagriezt rokturi pirms tā iestiprināšanas TRIECIENURBJMAŠĪNA triecienurbjmašīnas korpusa, dod iespēju izvēlēties visērtāko roktura 50G505 novietojumu, kas vislabāk ir piemērots veicamā darba apstākļiem. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
  • Seite 29: Apkalpošana Un Apkope

    • Aizgriezt bloķēšanas grieztuvīti pa labi, lai nostiprinātu papildrokturi. URBŠANAS DZIĻUMA IEROBEŽOTĀJA INSTALĒŠANA Nedrīkst mainīt griešanās virzienus triecienurbjmašīnas darbvārpstas griešanās laikā. Pirms ieslēgšanas nepieciešams pārbaudīt, vai griešanās virzienu pārslēdzējs atrodas atbilstošā pozīcijā. Urbšanas dziļuma ierobežotājs (8) kalpo urbšanas dziļuma iestatīšanai. DARBA REŽĪMA PĀRSLĒDZĒJS •...
  • Seite 30: Tehniskie Parametri

    . Puurimisssügavuse piiraja ETTEVALMISTUS TÖÖKS ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE LÖÖKTRELL 50G505 Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (7). TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS Lisakäepideme pööramine enne selle trelli korpusega ühendamist KASUTAMISEKS.
  • Seite 31 PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE Keelatud on muuta pöörlemise suunda trelli võlli pöörlemise ajal. Enne seadme käivitamist kontrollige, et pöörlemissuuna ümberlüliti Piiraja (8) on mõeldud puuri töödeldavasse materjali ulatumise sügavuse oleks õiges asendis. määramiseks. • Vabastage lisakäepideme (7) võru kinnitusnupp. TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI •...
  • Seite 32: Подготовка За Работа

    ВНИМАНИЕ kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ УДАРНА БОРМАШИНА 1. Ключ - въток 50G505 . Допълнителна ръкохватка . Летва на ограничителя на дълбочината на пробиването ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА...
  • Seite 33: Обслужване И Поддръжка

    въртейки го наляво. • Нахлузваме фланеца на ръкохватката върху валцовата част на корпуса на бормашината. Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда по времето, • Завъртваме до най-удобното положение. когато бормашината е включена без натоварване при включена • Завиваме въртока за блокиране надясно с цел фиксирането на функция...
  • Seite 34: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA • Удря се леко края на шестоъгълния ключ. • Развиваме патронника. UDARNA BUŠILICA 50G505 Монтирането на патронника се извършва в последователност , POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA обратна на неговото демонтиране. PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE.
  • Seite 35: Priprema Za Rad

    VIJAK ZA REGULACIJU BRZINE OKRETAJA VRETENA. INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA Bušilica omogućuje rad s različitim brzinama okretaja vretena. Za 1. Ključ regulaciju služi vijak (5) (crtež A). U opsegu svakog položaja vijka za . Dodatna drška regulaciju brzine okretaja možete klizno regulirati brzinu kad povećavate .
  • Seite 36: Opšte Mere Bezbednosti

    • Odvrnite vijak za pričvršćivanje uz pomoć križnog izvijača, okrećući UDARNE BUŠILICE izvijač desno (lijeva matica). 50G505 • Pričvrstite šesterokutni ključ u držak. (crtež D) • Lagano udarite u drugi kraj šesterokutnog ključa. PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO •...
  • Seite 37 PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Pravilan izbor brzine obrtaja vrši se u toku kada bušilica radi bez opterećenja sa postavljenom funkcijom blokade startera. Tako postavljeni, obrtaji za vreme rada sa opterećenjem mogu biti manji. S obzirom na ličnu bezbednost preporučljivo je uvek koristiti PRAVAC OBRTAJA U DESNO –...
  • Seite 38: Tehničke Karakteristike

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Κλειδί υποδοχής ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ . Πρόσθετη λαβή 50G505 . Περιοριστής βάθους διανοίγματος ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
  • Seite 39 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ Η συχνότητα περιστροφής ρυθμίζεται με την ισχύ πίεσης στο κομβίο εκκίνησης. ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΤΗΣ ΑΤΡΑΚΤΟΥ Με σκοπό την προσωπική ασφάλεια, συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή (7). Δυνατότητα περιστροφής της πρόσθετης λαβής πριν τη στερέωσή της επάνω στο σώμα του δραπάνου, επιτρέπει...
  • Seite 40: Traducción Del Manual Original

    • Κτυπήστε ελαφρά την αντίθετη ακμή του πολύγωνου κλειδιού. TALADRO DE IMPACTO • Ξεβιδώστε την υποδοχή. 50G505 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS Συναρμολόγηση της υποδοχής πραγματοποιείται κατά την αντίστροφη...
  • Seite 41: Preparación Para Trabajar

    TRABAJO / CONFIGURACIÓN 2. Cambio de modo de trabajo 3. Botón de bloqueo del interruptor 4. Interruptor de cambio de dirección de marcha PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN 5. Rueda de ajuste de velocidad de revoluciones 6. Interruptor 7. Empuñadura adicional La tensión en red debe coincidir con las indicaciones en la placa de 8.
  • Seite 42: Uso Y Mantenimiento

    • Destornille el portabrocas. TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE El montaje del portabrocas se realiza ejecutando las mismas tareas en el 50G505 orden inverso. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Seite 43 tipo di elettroutensili sono largamente utilizzati per eseguire fori nel FISSAGGIO DEGLI UTENSILI DI LAVORO legno e in materiali simili, nel metallo, nella ceramica e nella plastica, nella modalità senza percussione, e nel cemento, nei mattoni e in materiali simili, nella modalità con percussione. I suoi settori di utilizzo sono i lavori Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
  • Seite 44: Caratteristiche Tecniche

    SELETTORE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Il selettore della modalità di funzionamento (2) permette di Le spazzole in grafite del motore consumate (più corte di 5 mm), selezionare la modalità di funzionamento opportuna: foratura senza bruciate o spaccate vanno immediatamente sostituite. Entrambe percussione o con percussione.

Diese Anleitung auch für:

50g518

Inhaltsverzeichnis