Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
WIERTARKO  WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS DRILL
GB
AKKUBOHRSCHRAUBER
DE
ДРЕЛЬШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ
RU
ДРИЛЬШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ
UA
AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ
HU
BORMASINASURUBELNITA CU ACUMULATOR
RO
AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKAŠROUBOVÁK
CZ
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
SK
AKUMULATORSKI VRTALNIKVIJAČNIK
SI
AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS
LT
AKUMULATORA URBJMAŠĪNASKRŪVGRIEZIS
LV
AKUTRELLKRUVIKEERAJA
EE
АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ
BG
AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ
HR
AKUMULATORKSA BUŠILICA  ODVIJAČ
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
GR
TALADRADORA ATORNILLADORA A BATERÍA
ES
TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA
IT
ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER
NL
50G277

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G277

  • Seite 1 AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ BORMASINASURUBELNITA CU ACUMULATOR AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKAŠROUBOVÁK AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ AKUMULATORSKI VRTALNIKVIJAČNIK AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS AKUMULATORA URBJMAŠĪNASKRŪVGRIEZIS AKUTRELLKRUVIKEERAJA АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ AKUMULATORSKA BUŠILICA IZVIJAČ AKUMULATORKSA BUŠILICA  ODVIJAČ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ TALADRADORA ATORNILLADORA A BATERÍA TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA 50G277 ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ..... .11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 6 • Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody. WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA • Użycie elementów przyłączalnych nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez producenta ładowarki grozi niebezpieczeństwem pożaru, 50G277 uszkodzeniem ciała lub porażeniem elektrycznym. • Należy upewnić się czy przewód zasilający nie jest narażony na UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW. INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Akumulator - 1szt. 2. Ładowarka - 1 szt. 3. Stacja naładowcza - 1 szt. 4. Końcówki wkrętakowe - 2 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY WYJMOWANIE / WKŁADANIE AKUMULATORA • Ustawić przełącznik kierunku obrotów (3) w położenie środkowe •...
  • Seite 8: Obsługa I Konserwacja

    WIERCENIE / WKRĘCANIE PROSTOPADŁE ruchu wskazówek zegara uzyskuje się pożądane rozwarcie szczęk, umożliwiające włożenie wiertła lub końcówki wkrętakowej (rys. D). • Celem zamontowania narzędzia roboczego należy przytrzymując tylny pierścień uchwytu szybkomocującego (1), obrócić przedni Libella (8) z podwójnymi liniami służy do ustalenia kąta 90 podczas pierścień...
  • Seite 9: Parametry Techniczne

    • W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec wykwalifikowanej. zmianie. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie •...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    Model gtxservice.pl /Model./ 50G277 /Modell/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: /Sorszám/...
  • Seite 11 • Do not try to dismantle the charger. All repairs should be made by an authorized service workshop. Improper charger assembly may CORDLESS DRILL cause electric shock or fire. 50G277 • Disconnect the charger from power supply before starting any maintenance or cleaning. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL •...
  • Seite 12: Preparation For Operation

    DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. Once the battery has been charged, the diode (11) is lit until you will 1. Quick-release chuck disconnect the charger from mains network. 2.
  • Seite 13: Technical Parameters

    • Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent device overheating. • In case of excessive commutator sparking, have the technical Setting the torque adjustment ring in the drilling position condition of carbon brushes of the motor checked by a qualified deactivates the overload clutch.
  • Seite 14 AKKUBOHRSCHRAUBER nicht empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem Brand, Personenschäden oder einem Stromschlag führen. 50G277 • Prüfen Sie nach, ob die Versorgungsleitung in einem Durchgang liegt, einer Trittgefahr oder einer anderen Gefahr (z.B. zu starke ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Spannung) ausgesetzt wird.
  • Seite 15: Die Betriebsanleitung Durchlesen Und Die Darin Enthaltenen

    • Versuchen Sie nie das Ladegerät zu zerlegen. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen. Eine unsachgemäß durchgeführte Montage des Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder Brand führen. ist nicht zugelassen • Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes trennen Sie es von der Netzspannung.
  • Seite 16: Betrieb / Einstellungen

    DREHMOMENTSTEUERUNG • Die Diode leuchtet grün auf - es signalisiert, dass die Spannung angeschlossen ist. • Für unterschiedliche Schrauben und Stoffe werden unterschiedliche • Die Diode leuchtet rot auf - (nach dem Einlegen des Akkus in die Drehmomentwerte verwendet. Ladestation) informiert, dass der Akkuladevorgang läuft. •...
  • Seite 17: Bedienung Und Wartung

    • Vor der Betätigung prüfen Sie nach, ob der Drehrichtungsumschalter Ladegerät (3) in der richtigen Stellung ist. Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Ladespannung 21 V DC Stellen Sie die Drehrichtung nie, wenn die Spindel des Max. Ladestrom 350 mA Akkubohrschraubers rotiert.
  • Seite 18 не предназначен для использования лицами ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ АККУМУЛЯТОРНАЯ (включая детей) с пониженными физическими, чувственными 50G277 или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ не проинструктированы об использовании прибора лицом, ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА...
  • Seite 19: Подготовка К Работе

    Если зарядное устройство не используется, отключите его от ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ электрической сети Перечисленная ниже нумерация касается элементов электроинструмента, представленных на страницах с ВНИМАНИЕ! Электроинструмент служит для работы внутри графическими изображениями. помещений. 1. Быстрозажимной патрон Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые 2.
  • Seite 20 РЕГУЛИРОВКА ВЕЛИЧИНЫ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА • Свечение диода зеленым цветом – означает подачу напряжения. • Для разных винтов/шурупов и материалов используются разные • Свечение диода красным цветом – (когда аккумулятор величины крутящего момента. вставлен в док-станцию) свидетельствует о том, что идет •...
  • Seite 21: Техническое Обслуживание

    • В данном положении невозможно включить дрель-шуруповерт. Максимальный крутящий момент 22 Nm • В данном положении производите замену рабочих (мягкий материал) принадлежностей. Максимальный крутящий момент 35 Nm • Перед включением электроинструмента проверьте правильное (твёрдый материал) положение переключателя направления вращения (3). Класс...
  • Seite 22 • Зберігати цю інструкцію слід у доступному місці. У ній містяться ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ важливі інструкції щодо правил техніки безпеки під час експлуатації зарядного адаптеру. 50G277 • Перш ніж приступити до експлуатації зарядного адаптеру, слід уважно ознайомитися з настановами, що його стосуються й УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, містяться...
  • Seite 23: Підготовка До Роботи

    • Не допускається заходитися самостійно розкладати магнітами і планетарною передачею. Дриль-шрубоверт зарядний адаптер. Будь-який ремонт повинен проводитися в призначений до вкручування-викручування шрубів і гвинтів у авторизованому сервісному центрі. У разі некваліфікованого деревині, металі, пластмасі й кераміці, а також до свердлення складання-розкладання...
  • Seite 24 • Вставте акумулятор (4) у гніздо ладувальної станції (9) (мал. B). ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА МУФТА Після підключення зарядного адаптера до мережі живлення Шляхом встановлення кільця (2) регулювання моменту обертання засвітиться діод (11), на зарядному адаптері (10). Розшифровування у вибраному положенні допускається тривале встановлення сигналів...
  • Seite 25: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Оберти ліворуч (реверс): встановіть перемикач реверсу (3) у крайнє праве положення. НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ * Допускається, що в деяких моделях положення перемикача встановлюється в дещо іншому порядку. В кожному разі перемикач позначено вказівними Дриль-шрубоверт акумуляторний написами чи графічними символами. Характеристика...
  • Seite 26 • Győződjön meg arról, hogy a hálózati vezeték nincs-e kitéve rálépés veszélyének, nincs-e útban, vagy nincs-e kitéve más veszélynek (pl. AKKUMULÁTOROS FÚRÓCSAVAROZÓ erős megrántásnak). 50G277 • Ha nem feltétlenül szükséges, ne használjon hosszabbítót. Nem megfelelő hosszabbító használata tűz és áramütés veszélyével FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT jár.
  • Seite 27 kocsijában meleg, verőfényes napokon. Tilos az akkumulátort megbontani. A Li-Ion akkumulátorok biztonsági elektronikával ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS vannak felszerelve, amely sérülése akár az akkumulátor meggyulladásához vagy felrobbanásához is vezethet. FONTOS AZ ALKALMAZOTT JELZÉSEK MAGYARÁZATA. TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Akkumulátor - 1 db 2.
  • Seite 28 meghajtótengelyt (orsót). A fék az orsó kikapcsolás utáni szabad Forgassa el addig, amíg a kívánt, fúrószár vagy csavarozó bit továbbforgásának megakadályozásával segíti a be- és kicsavarásnál a behelyezéséhez elegendő pofanyitást el nem éri (D. ábra). pontos munkavégzést. • A szerszám befogásához a gyorstokmány (1) hátsó gyűrűjét tartsa mozdulatlanul és forgassa a tokmány elülső...
  • Seite 29: Műszaki Jellemzők

    MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT CU Gyártási év 2017 ACUMULATOR ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK 50G277 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU Zajjal és rezgéssel kapcsolatos tájékoztató ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU A jelen útmutatóban a kibocsátott zajszintek, mint a Lp FOLOSIREA ÎN VIITOR.
  • Seite 30 A nu se lăsa pentru perioade lungi de timp într-un mediu în Când încărcătorul nu este folosit, el trebuie deconectat de la care temperatura este ridicată (în locuri însorite, în apropierea reţeaua electrică. radiatoarelor sau oriunde temperatura depășește 50°C). NOTĂ! Utilajul este folosit numai pentru funcţionare în interiorul •...
  • Seite 31 8. Libella 9. Staţie de încărcare 10. Încărcător În procesul de încărcare, acumulatorul devine foarte fierbinte. Nu 11. LED-uri încercați să lucrați imediat după încărcarea acestuia - așteptați * Pot exista deosebiri în desen şi produs. ca acumulatorul să obțină temperatura camerei. Acest lucru va preveni bateria de la daune.
  • Seite 32: Parametrii Tehnici

    • Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi, deoarece aceștia pot deteriora componentele din plastic. • Curăţaţi în mod regulat orificiile de ventilare din carcasa motorului Setarea inelul de reglare a cuplului în poziția de foraj dezactivează pentru a preveni supraîncălzirea. cuplajul de suprasarcină.
  • Seite 33 Je-li použití prodlužovačky nutné, AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK pak musí být splněny následující podmínky: – zásuvka prodlužovačky musí být kompatibilní s kolíky originálního 50G277 napájecího kabelu nabíječky. – prodlužovačka musí být v bezvadném technickém stavu. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI •...
  • Seite 34: Příprava K Práci

    • V případě poškození a nesprávného užívání akumulátoru může 3. Přepínač pro volbu směru otáčení dojit k uvolnění plynů. Provětrejte v takovém případě místnost a v 4. Akumulátor případě potíží se poraďte s lékařem. 5. Tlačítko pro upevnění akumulátoru • Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištění může být důvodem úrazu 6.
  • Seite 35 • Pro vyšroubování šroubů je třeba zvolit vyšší nastavení. • Pro vrtání je třeba vybrat nastavení označené symbolem vrtáku. S tímto nastavením se dosahuje nejvyšší hodnoty točivého Po nabití akumulátoru bude dioda (11) svítit do doby odpojení momentu. nabíječky z napájecí sítě. •...
  • Seite 36: Péče A Údržba

    Nabíječka Parametr Hodnota AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz 50G277 Nabíjecí napětí 21 V DC Max. nabíjecí proud 350 mA UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ Doba nabíjení 3-5 h NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A Třída ochrany...
  • Seite 37 • Zariadenie používajte s prídavnými rukoväťami dodanými • Nie je dovolené pokúšať sa nabíjačku rozoberať. Všetky opravy spolu s náradím. Strata kontroly nad náradím môže spôsobiť zverte autorizovanej servisnej dielni. Nesprávne vykonaná montáž zranenie obsluhujúcej osoby. nabíjačky môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar. •...
  • Seite 38: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Dióda svietiaca červeným svetlom – (po umiestnení akumulátora do nabíjacej stanice) informuje, že prebieha proces nabíjania akumulátora. Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s jeho účelom. • Opätovné rozsvietenie diódy zeleným svetlom - signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý. VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI •...
  • Seite 39: Ošetrovanie A Údržba

    • Moment otáčania je tým vyšší, čím je vyššia hodnota čísla existuje riziko prehriatia motora. Pri práci dodržiavajte zodpovedajúca danej polohe (obr. C). pravidelné prestávky alebo umožnite, aby zariadenie pracovalo • Krúžok na reguláciu krútiaceho momentu (2) nastavte na určenú naprázdno pri maximálnych otáčkach 2-3 minúty.
  • Seite 40 Informácie o hluku a vibráciách BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina 50G277 akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú uvedené ďalej v návode podľa normy EN 60745. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Hodnoty vibrácií...
  • Seite 41: Priprava Na Uporabo

    – je podaljšek v dobrem tehničnem stanju. • Uporaba polnilnika s poškodovanim kablom ali vtičem ni dovoljena. Poškodbo lahko odpravi kvalificirana oseba. Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim namenom, • Uporaba polnilnika, ki je bil podvržen močnemu udarcu, je padel ni dovoljena.
  • Seite 42 REGULACIJA VRTILNEGA MOMENTA • Dioda sveti zeleno – signalizira priklop napajanja. • Dioda sveti rdeče – (po namestitvi baterije v polnilnik) pomeni, da • Za različne navoje in razne materiale se uporabljajo različne poteka proces polnjenja baterije. vrednosti vrtilnega momenta. •...
  • Seite 43 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Dolgotrajno vrtanje pri nizki vrtilni hitrosti vretena lahko povzroči pregretje motorja. Vrtanje je treba občasno prekiniti Informacije o hrupu in vibracijah ali omogočiti, da naprava deluje na maksimalnih obratih brez Ravni oddajanega hrupa, kot npr. raven oddajanega zvočnega pritiska obremenitve približno 2-3 minute.
  • Seite 44 • Nenaudokite įkroviklio su pažeistu elektros laidu arba kištuku. IR TIESĪBAS VEIKT IZMAIŅAS. Gedimus turi pašalinti kvalifikuotas asmuo. 50G277 • Nenaudokite po stipraus smūgio, numesto ar kitu būdu apgadinto įkroviklio. Įkroviklio patikrinimas t. y. būtinas remontas turi būti DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTROS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI atliekamas autorizuotoje remonto dirbtuvėje.
  • Seite 45: Pasiruošimas Darbui

    – suktuvas skirtas medvaržčių ir varžtų išsukimui, ir įsukimui į medį, metalą, plastmasę, ir keramiką bei ertmių gręžimui išvardintose medžiagose. Akumuliatoriumi varomi elektriniai, belaidžiai įrankiai Įjungus įkroviklį į elektros tinklą, užsidega įkroviklio (10) šviesos diodai ypatingai naudingi atliekant įvairius vidaus, patalpų apdailos darbus (11).
  • Seite 46: Techniniai Duomenys

    SUKIMO MOMENTO REGULIAVIMAS Ilgą laiką gręžiant mažais sūkiais variklis gali perkaisti. Dirbti reikia su pertraukomis arba kas tam tikrą laiko tarpą leisti įrankiui • Skirtingiems varžtams sukti ir skirtingoms medžiagoms apdoroti veikti maksimaliais sūkiais be apkrovos, apytikriai 2-3 min. turi būti naudojami skirtingų dydžių sukimo momentai. •...
  • Seite 47 Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS lygį Lp ir garso galios lygį Lw bei matavimų paklaidas K yra pateikti 50G277 žemiau esančiose nuorodose, pagal standartą EN 60745. Vibracijos pagreičio vertė a ir matavimo paklaidos K nustatytos pagal PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS standartą...
  • Seite 48: Sagatavošanās Darbam

    strāvas triecienu. Ja pagarinātāja izmantošana ir nepieciešama, UZBŪVE UN PIELIETOJUMS vispirms jāpārliecinās, ka: Urbjmašīna-skrūvgriezis ir elektroinstruments, kas tiek barots no – Pagarinātāja ligzda ir saderīga ar lādētāja oriģinālo barošanas akumulatora. Tā piedziņu veido līdzstrāvas kolektora dzinējs ar vada kontaktdakšu; pastāvīgiem magnētiem un planetāro pārnesumu. Urbjmašīna- –...
  • Seite 49 GRIEZES MOMENTA REGULĀCIJA Ieslēdzot uzlādes iekārtu elektrotīklā, uz uzlādes iekārtas (10) sāks degt LED diode (11). Diodes degšanas režīmi ir aprakstīti zemāk. • Dažādām skrūvēm un materiāliem nepieciešams izmantot dažāda lieluma griezes momentus. • Jo lielāks ir griezes moments, jo lielāks ir skaitlis, kas atbilst dotam stāvoklim (C att.).
  • Seite 50: Apkalpošana Un Apkope

    DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Ilglaicīgā urbšana zemajā darbvārpstas griezes ātrumā var pārkarsēt elektrodzinēju. Tādejādi periodiski ir jātaisa Informācija par trokšņiem un vibrāciju pārtraukumi darbā vai jāļauj, lai ierīce strādā maksimālos Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp apgriezienos bez slodzes apmēram 3 minūtes.
  • Seite 51 AKUTRELL-KRUVIKEERAJA – pikendusjuhe on tehniliselt korras. • Keelatud on kasutada kahjustatud juhtme või pistikuga laadijat. 50G277 Laske kahjustus eemaldada vastava kvalifikatsiooniga isikul. • Keelatud on kasutada laadijat, mis on saanud tugeva löögi, maha TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST kukkunud või muul viisil kahjustatud. Usaldage laadija kontrollimine LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
  • Seite 52: Ettevalmistus Tööks

    poltide sisse- ja väljakeeramiseks puidust, metallist, kunstmaterjalist ning keraamikast pindadel ning aukude puurimiseks nendest materjalidest pindadesse. Akutoitel juhtmevaba kruvikeeraja on eriti • Diood põleb roheliselt – toide on olemas. mugav siseviimistlustöödel ja siseruumide remonditöödel. • Diood põleb punaselt (pärast aku asetamist laadijasse) – aku laadimise protsess kestab.
  • Seite 53: Kasutamine Ja Hooldus

    KASUTAMINE JA HOOLDUS • Pöördemoment on seda suurem, mida suurem on vastava asendi juures olev number. (joonis C). • Seadke pöördemomendi reguleerimise võru soovitud HOOLDAMINE JA HOIDMINE pöördemomendi väärtusele. • Alustage tööd alati väiksema pöördekiirusega. • Suurendage pöördemomenti järk-järgul kuni soovitud tulemuse •...
  • Seite 54 • С цел намаляването на риска от евентуални телесни увреждания, ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН ВИНТОВЕРТ зарядното устройство трябва да се използва изключително 50G277 за зареждане на акумулатори от типа на Li - Ion. Акумулатори от друг тип биха могли да избухнат, причинявайки телесни...
  • Seite 55: Подготовка За Работа

    • Не използвайте удължител, освен ако не е абсолютно предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи необходимо. Употребата на несъответстващ удължител може се в нея. да предизвика пожар или поражение с електрически ток. В 3. Да се използват предпазни очила и шумозаглушители. случай, че...
  • Seite 56 РАБОТА / НАСТРОЙКИ • Да се пъхне заредения акумулатор (4) в патронника на ръкохватката до щракването на бутонa за закрепване на акумулатора (5). ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРА Включване – натиснете пусковия бутон (6). Изключване – освободете пусковия бутон (6). Винтовертът...
  • Seite 57: Обслужване И Поддръжка

    пръстен на патронника за бързо закрепване (1) , завъртате • В случай на прекомерно искрене на колектора да се повери предния пръстен в посока на въртене на часовниковата стрелка проверката на състоянието на въглеродните четки на двигателя и силно натягате. на...
  • Seite 58: Prijevod Originalnih Uputa

    • Ne smijete koristiti punjač s oštećenim kablom ili utičnicom. Kvar može ukloniti samo za to kvalificirana osoba. 50G277 • Ne smijete koristiti punjač koji je dobio jak udarac, koji je pao ili je oštećen na drugi način. Provjeru ispravnosti punjača, odnosno POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA...
  • Seite 59: Priprema Za Rad

    • Punjač održavajte čistim. Prljavština može izazvati strujni udar. 4. Akumulator • Ne koristite punjač koji se nalazi na lako zapaljivoj površini( np. na 5. Gumb za pričvršćivanje akumulatora papiru, tekstilima), a niti blizu lako zapaljivih materijala . Za vrijeme 6.
  • Seite 60 • Za odvijanje vijaka odaberite više postavke. • Za bušenje treba odabrati postavke označene simbolima svrdla. Kod tih postavki postiže se najbolja vrijednost okretnog momenta. Nakon što se aku-baterija napuni, dioda (11) će gorjeti sve do trenutka • Sposobnost odabira odgovarajućih postavki stječe se sa skupljanjem isključivanja punjača iz mreže za napajanje.
  • Seite 61: Opšte Mere Bezbednosti

    Klasa zaštite PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA Masa 1,3 kg Godina proizvodnje 2017 AKUMLATORSKE BUŠILICE - ODVIJAČA Punjač 50G277 Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO Frekvencija napajanja 50 Hz JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE...
  • Seite 62 dovesti do prenosa napona na metalne delove uređaja, što može • Punjač uvek treba da je čist. Prljavština može da bude uzrok strujnog dovesti do strujnog udara. udara. • Ne koristiti punjač koji se nalazi na lakozapaljivoj podlozi (npr. papir, DODATNI SAVETI ZA BEZBEDAN RAD SA BUŠILICOM- tekstil), niti u blizini lakozapaljivih supstanci.
  • Seite 63 5. Taster za pričvršćivanje akumulatora 6. Starter 7. Osvetljenje Tokom procesa punjenja akumulatori se veoma mnogo zagrevaju. 8. Libela Ne počinjati sa radom odmah nakon punjenja - sačekati da se 9. Stanica za punjenje akumulator ohladi do nivoa temperature prostora. To štiti od 10.
  • Seite 64: Tehničke Karakteristike

    • Bušilicu-odvijač treba čistiti uz pomoć suvog parčeta tkanine ili produvati kompresovanim vazduhom niskog pritiska. • Ne treba koristiti sredstva za čišćenje niti rastvarače jer oni mogu Postavljanje prstena regulacije obrtnog momenta u poziciju oštetiti delove napravljenje od plastičnih masa. bušenja dovodi do deaktivacije spojnice preopterećenja.
  • Seite 65 σήμανση του φορτιστή και του ηλεκτρικού εργαλείου για το οποίο είναι σχεδιασμένος. ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ • Για να μειωθεί ο κίνδυνος σωματικών βλαβών, πρέπει να 50G277 χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο για την φόρτιση των ηλεκτρικών συσσωρευτών τύπου Li-Ion. Ηλεκτρικός συσσωρευτής άλλου τύπου ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ενδέχεται...
  • Seite 66 τροφοδοσίας ή το φις του οποίου έχει βλάβη. Η επισκευή θα πρέπει συσσωρευτή. να ανατεθεί σε έναν ειδικό. 11. Ανακύκλωση • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τον φορτιστή κατόπιν δυνατού ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ κτυπήματος, πτώσης ή οποιασδήποτε άλλης βλάβης. Η επιθεώρηση Το δραπανοκατσάβιδο είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται και...
  • Seite 67 πρέπει να φορτίζεται με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος από 4 Απενεργοποίηση: αφήστε τον διακόπτη (6). έως 40 C. Ο νέος ηλεκτρικός συσσωρευτής ή ο υπάρχον ηλεκτρικός συσσωρευτής, όταν δεν χρησιμοποιείτο για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα επιτύχει την ονομαστική του χωρητικότητα περίπου μετά από 3 Με...
  • Seite 68: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΣΥΣΦΙΞΗΣ Στερεώνοντας ένα τρυπάνι ή μια εναλλακτική μύτη στην υποδοχή, προσέξτε την ορθότητα της θέσης του εργαλείου εργασίας. Κατά Η υποδοχή ταχείας σύσφιξης είναι βιδωμένη επάνω στην άτρακτο του την εργασία με κοντές εναλλακτικές μύτες, χρησιμοποιήστε τον δραπανοκατσάβιδου...
  • Seite 69: Traducción Del Manual Original

    TALADRO-ATORNILLADOR A BATERÍA expuesto a otros riesgos (e.j. a demasiada extensión). 50G277 • Si no es absolutamente necesario, no debe utilizar alargador. El uso de un alargador inadecuado provoca riesgo de incendio o descarga ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Seite 70: Preparación Para Trabajar

    • No debe intentar desmontar el cargador. Cualquier reparación debe realizarse en un punto de servicio técnico autorizado. El montaje del cargador realizado de forma incorrecta provoca riesgo de descarga Se prohíbe el uso de esta herramienta eléctrica distinto a los aquí eléctrico o incendio.
  • Seite 71 • Coloque el anillo del par de giro (2) en el valor del par de giro adecuado. • Siempre debe empezar el trabajo con el par de giro menor. • Iluminación del diodo verde - la alimentación está conectada. • Aumente el par de giro gradualmente hasta conseguir el resultado •...
  • Seite 72: Uso Y Mantenimiento

    21 V DC TRAPANO AVVITATORE A BATTERIE Corriente de carga máx. 350 mA Tiempo de carga 3-5 h 50G277 Clase de protección ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE Peso 0, 85 kg CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON Año de fabricación...
  • Seite 73 • Durante l’esecuzione di lavori in cui l’utensile di lavoro • È vietato l’utilizzo di caricabatterie che hanno subito un forte potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti, urto, cadute o sono stati danneggiati in altro modo. Affidare il l’elettroutensile deve essere tenuto solo tramite le superfici caricabatterie ad un centro di assistenza tecnica autorizzato per il isolate dell’impugnatura.
  • Seite 74 metallo, plastica, ceramica e a eseguire fori nei suddetti materiali. Gli elettroutensili alimentati a batterie, senza fili, sono particolarmente utili nei lavori di arredamento di interni, adattamento di ambienti, Dopo il collegamento del caricabatterie alla presa di rete si accende ecc.
  • Seite 75: Servizio E Manutenzione

    REGOLAZIONE DELLA COPPIA È vietato effettuare cambi del senso di rotazione mentre l’alberino del trapano avvitatore è in rotazione. • Con diversi tipi di viti e di materiali bisogna utilizzare diversi valori di coppia. • Il valore della coppia è proporzionale al numero corrispondente alla posizione impostata (fig.
  • Seite 76: Protezione Dell'ambiente

    Tensione di uscita 21 V DC Corrente di carica 350 mA ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER Tempo di carica della batteria 3-5 h 50G277 Classe di isolamento Peso 0,085 kg LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP Anno di produzione 2017 TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
  • Seite 77 • Zorg ervoor dat het netsnoer niet aan de beschadigen wordt 10. Maximaal toelaatbare temperatuur van de cellen. blootgesteld, bevindt zich niet in een doorgang of aan andere 11. Recycling gevaren (bv. te grote spanning) is blootgesteld. BOUW EN BESTEMMING •...
  • Seite 78 OVERBELASTINGSKOPPEL • Verwijder de accu (4) uit de boorschroevendraaier (fig. A). • Sluit het laadstation (9) op de oplader (10) aan. Het plaatsen van de ring (2) in de gekozen toestand veroorzaakt het • Steek de oplader (10) in het stopcontact (230 V AC). duurzaam instellen van de koppel op het bepaalde krachtmoment.
  • Seite 79: Bediening En Onderhoud

    • In deze positie kan de boorschroevendraaier niet ingeschakeld Oplader worden. Parameter Waarde • In deze positie kunnen do boren of uiteinden uitgewisseld worden. Spanning 230 V AC • Alvorens het toestel in te schakelen, controleer of de draairichting Frequentie 50 Hz schakelaar (3) in de juiste positie zich bevindt.

Diese Anleitung auch für:

50g278

Inhaltsverzeichnis