Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
MŁOTOWIERTARKA
A
PL
ROTARY HAMMER DRILL
DRILL
GB
ПЕРФОРАТОР
RU
ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ
ТОРНИЙ
UA
FÚRÓKALAPÁCS
HU
BORMASINA PERCUTANTA
CUTANTA
RO
HAMMERBOHRMASCHINE
ASCHINE
DE
PERFORATORIUS
LT
PERFORATORS
LV
LÖÖKTRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
VRTACÍ KLADIVO
CZ
VŔTACIE KLADIVO
SK
VRTALNO KLADIVO
SI
ΣΦΥΡΑ
GR
BUŠILICA SA ČEKIĆEM
SR
ČEKIĆ-BUŠILICA
HR
MARTILLO-TALADRO
ES
MARTELLO PERFORATORE
IT
50G365

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G365

  • Seite 1 MŁOTOWIERTARKA ROTARY HAMMER DRILL DRILL ПЕРФОРАТОР ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ ТОРНИЙ FÚRÓKALAPÁCS BORMASINA PERCUTANTA CUTANTA HAMMERBOHRMASCHINE ASCHINE PERFORATORIUS PERFORATORS LÖÖKTRELL БОРМАШИНА УДАРНА VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO VRTALNO KLADIVO ΣΦΥΡΑ BUŠILICA SA ČEKIĆEM ČEKIĆ-BUŠILICA MARTILLO-TALADRO 50G365 MARTELLO PERFORATORE...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) 2. Urządzenie z izolacją klasy drugiej. 3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową) MŁOTOWIERTARKA 4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności 50G365 obsługowych lub naprawczych. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA 5. Chronić przed deszczem.
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    oczyścić młotowiertarkę i narzędzia robocze. Wykorzystując smar • Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła w czasie wiercenia nałożyć cienką warstwę na trzpień narzędzia roboczego. zadziała sprzęgło przeciążeniowe. Należy natychmiast wyłączyć Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. młotowiertarkę, aby nie dopuścić do jej uszkodzenia. Usunąć zakleszczone wiertło z otworu.
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    Moc znamionowa 550 W /Termék/ /Vesőkalapacs/ Prędkość obrotowa bez obciążenia 0 - 1000 min Nr. katalogowy Częstotliwość udaru 0 – 4600 min /catalogue No./ 50G365 beton 22 mm /Katalógusszám/ Maksymalna średnica wiercenia stal 13 mm Nr. seryjny drewno 30 mm /Serial number/ 00001 ÷...
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    ROTARY HAMMER DRILL GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 50G365 02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 9: Preparation For Operation

    CONSTRUCTION AND USE DEINSTALLATION OF WORKING TOOL Rotary hammer is a hand-operated power tool with insulation class II. Just after the operation is finished, the working tool may be hot. The tool is driven by single-phase commutator motor with rotational Avoid direct contact and use appropriate protective gloves.
  • Seite 10: Operation And Maintenance

    • Always keep the rotary hammer drill clean. ПЕРФОРАТОР • Never use any caustic agents for cleaning plastic parts of the rotary 50G365 hammer drill. • After operation use compressed air to blow through the rotary ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Seite 11: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ защитные меры и использование средств защиты, всегда В целях безопасности во время работы с перфоратором всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во следует...
  • Seite 12: Технические Параметры

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА РАБОТЫ Перфоратор оснащен 2-режимным переключателем режима работы Приступая к каким-либо действиям, связанным со сборкой, (5). В зависимости от положения переключателя, можно работать в регулировкой, ремонтом или обслуживанием, следует режиме сверления без удара или сверления с ударом (рис. C). обязательно...
  • Seite 13 Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ 50G365 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, Й...
  • Seite 14: Підготовка До Роботи

    ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ МУФТА ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА Дриль перфораторний обладнано вбудованою протиперевантажувальною муфтою. Шпиндель дриля перфораторного УВАГА! зупиняється щоразу в разі застрягання різального інструмента, що запобігає перевантаженню двигуна електроінструмента. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ Напруга живлення в мережі повинна відповідати...
  • Seite 15 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід FÚRÓKALAPÁCS заміняти обидві щіточки одночасно. 50G365 Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно...
  • Seite 16 tartsa tisztán. A két kézzel megfogott elektromos kéziszerszám biztonságosabb. FIGYELMEZTETÉS • Magasra felemelt elektromos kéziszerszámmal végzett munkához vegyen fel terpeszállásban stabil, biztos testhelyzetet, és győződjön meg arról, hogy a munkavégzés helye alatt nem ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS tartózkodik senki. • Kerülje el a forgó részek érintését. Az elektromos kéziszerszám TÁJÉKOZTATÓ...
  • Seite 17: Műszaki Jellemzők

    Bekapcsolás: • A munka befejezése után a lerakódott por eltávolítását végezze • Nyomja meg és tartsa benyomva a (4) indító kapcsolót. sűrített levegős átfúvatással, különös tekintettel a motor házán • Nyomja be az indító kapcsoló (3) reteszét. található szellőzőnyílások átjárhatóságára. •...
  • Seite 18 BORMASINA CU PERCUTIE II. Utilajul este acţionat de motor monofazic cu colector, a cărui viteză de 50G365 rotire este redusă de un angrenaj cu roţi dinţate. Bormaşina cu percuţie poate fi utilizată la găurirea orificiilor, cu sau fără percuţie. Acest tip de NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEJTRICE TREBUIE CITITE maşini, sunt utilizate la lucrări de renovare în domeniul construcţiilor, în...
  • Seite 19 • Scula ajutătoare este corect fixată în cazul în care, trăgând de ea nu perpendicularitate, în timpul găuririi, burghiul se poate fixa sau rupe iese fără a trage bucşa de fixare a mandrinei. în gaură şi eventual poate răni operatorul. •...
  • Seite 20: Parametrii Tehnici

    1. Lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung durch und beachten Sie die dort enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen. 2. Das Gerät verfügt über die zweite Isolierklasse. HAMMERBOHRMASCHINE 3. Verwenden Sie persönliche Schutzmittel (Schutzbrillen, 50G365 Gehörschutz und Staubschutzmaske). 4. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose vor Beginn der Bedien- ACHTUNG: LESEN...
  • Seite 21: Betriebsvorbereitung

    6. Zusatzgriff ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG 7. Leiste des Tiefenanschlags Die Hammerbohrmaschinen wird mit einer nach innen eingestellte 8. Flügelmutter zur Befestigung der Leiste des Tiefenanschlags Überlastungskupplung ausgestattet. Die Spindel der Hammerbohrmaschine stoppt, wenn es zur Klemmung von Arbeitswerkzeugen kommt, was die * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten Überlastung des Elektrowerkzeugs verursachen könnte.
  • Seite 22: Bedienung Und Wartung

    Spindel führen). AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN PERFORATORIUS Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen 50G365 Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem PERSKAITYKITE ŠIĄ...
  • Seite 23: Pasiruošimas Darbui

    • Atsistokite stabiliai, kai dirbdami su perforatoriumi laikote jį KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI iškėlę, ir įsitikinkite, kad apačioje nėra pašalinių asmenų. 1. Grąžtai - 3 vnt. • Draudžiama liesti besisukančius elementus. Prisilietimas prie 2. Gylio ribotuvas - 1 vnt. besisukančių elektros įrankio elementų, ypač prie darbinių priedų, gali 3.
  • Seite 24: Techniniai Duomenys

    NO ORIĢINĀLVALODAS įtampos lizdo. • Perforatorius visada turi būti švarus. PERFARATORS • Niekada nenaudokite jokių tirpiklių ar skiediklių plastmasiniams 50G365 perforatoriaus elementams valyti. • Baigę darbą suslėgto oro srautu nupūskite dulkes, ypač kruopščiai UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Seite 25: Sagatavošanās Darbam

    • Izmantot elektroinstrumentu kopā ar papildu rokturiem, kas 6. Papildrokturis piegādāti kopā ar elektroinstrumentu. Kontroles zudums var 7. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste sekmēt operatora traumas. 8. Ierobežotāja līstes stiprināšanas spārnuzgrieznis • Darbu izpildes laikā, kad elektroiekārta var saskarties ar * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. apslēptiem elektrovadiem vai ar savu barošanas vadu, elektroiekārta jātur tikai aiz roktura izolētām virsmām.
  • Seite 26: Apkalpošana Un Apkope

    DARBS / IESTATĪJUMI • Nospiežot slēdža pogu (4), ieslēgt perforatoru, perforatora mehānismam ir jāstrādā plūstoši, bet instrumentam nevajadzētu IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA atsisties pret apstrādājamā materiāla virsmu. Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst perforatora nominālajā tabulā • Ja pastāv tāda nepieciešamība, var palielināt apgriezienus, vairāk dotajam sprieguma lielumam.
  • Seite 27: Täiendavad Ohutusjuhised

    Seadmete kasutusalaks on PUURVASAR ehitus- ja remonditööd, tisleritööd ning kõik koduses majapidamises amatöörina tehtavad sarnased tööd. 50G365 Keelatud on kasutada elektriseadet vastuolus selle määratud TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE otstarbega. HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS JOONISTE SELGITUS KASUTAMISEKS.
  • Seite 28 • Asetage töötarviku kinnitustihvt padrunisse (1) ja lükake seda kuni PURIMINE ILMA LÖÖKFUNKTSIOONITA tunnete vastupanu (võib-olla on vaja töötarvikut pisut keerata, et Selliseid materjale nagu teras, puit ja plastik võib puurvasara abil see võtaks õige asendi) (joonis A). puurida ilma löökfunktsioonita režiimil, kasutades kolmeosalist padrunit •...
  • Seite 29 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ 1. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват ПЕРФОРАТОР предупрежденията и условията за безопасност съдържащи се 50G365 в нея. 2. Устройството е с изолация втора класа. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ...
  • Seite 30: Подготовка За Работа

    3. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. Блокировка на пусковия бутон (постоянна работа) 4. Транспортен куфар - 1 бр. Включване : 5. Патронник + ключе - 1 бр. • Натискаме пусковия бутон (4) и го придържаме в това положение. 6. Адаптер на патронника - 1 бр.
  • Seite 31: Обслужване И Поддръжка

    ИЗПОЛЗВАНЕТО НА VRTACÍ KLADIVO ПЕРФОРАТОРА 50G365 С цел постигането на най-висока ефективност при работа с бетон, трябва да оказваме върху перфоратора известен постоянен, умерен POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI натиск (не прекомерен), понеже това би предизвикало спадане на...
  • Seite 32: Příprava K Práci

    POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. • Otočením doleva uvolněte otočný knoflík blokující přírubu rukojeti (6). I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání • Nasuňte přírubu rukojeti na válcovou část krytu vrtacího kladiva. zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, •...
  • Seite 33 VŔTACIE KLADIVO • Po ukončení činnosti je nutno vrtací kladivo profouknout proudem stlačeného vzduchu za účelem odstranění nánosu prachu a zejména 50G365 za účelem uvolnění ventilačních štěrbin v krytu motoru. UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ • Pravidelně kontrolujte stav uhlíkových kartáčů elektrického motoru NÁRADIE, JE POTREBNÉ...
  • Seite 34: Pred Uvedením Do Prevádzky

    za izolované rukoväte. Kontakt s elektrickým káblom môže mať za 7. Lišta zarážky hĺbky vŕtania následok prenos napätia na kovové súčiastky elektrického zariadenia 8. Krídlová matica na upínanie lišty hĺbkovej zarážky a spôsobiť zranenie elektrickým prúdom. * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať •...
  • Seite 35: Ošetrovanie A Údržba

    PRÁCA / NASTAVENIA odskakovať od povrchu obrábaného materiálu. • Ak je potrebné, zvýšte rýchlosť otáčok tak, že stlačíte tlačidlo spínača ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE (4). Napätie v  sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na OŠETROVANIE A ÚDRŽBA popisnom štítku vŕtacieho kladiva. Zapnutie –...
  • Seite 36: Priprava Na Uporabo

    VRTALNO KLADIVO reducira z zobato prestavo. Vrtalno kladivo je mogoče uporabljati za 50G365 vrtanje odprtin z udarnim načinom ali brez njega. Uporabljajo se za obnovitveno-gradbena dela, mizarska dela in za vsa dela na področju POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE...
  • Seite 37 • Vrtalno kladivo oprite na stabilno površino. obdelovanega materiala. V primeru, da pravokotnost med delom ni • Vložite steblo delovnega orodja v vpenjajo (1), potisnite ga do naslona ohranjena, lahko pride do ukleščenja ali zloma svedra v odprtini ter (morda je potrebno obrniti delovno orodje, da se orodje pravilno obenem do poškodbe uporabnika.
  • Seite 38: Varovanje Okolja

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 50G365 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
  • Seite 39 * Η εμφάνιση του ηλεκτρικού εργαλείου που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από το δίκτυο. διαφορές από αυτό της εικόνας. • Σύρατε το σύνδεσμο συγκράτησης προς τα πίσω και κρατήστε τον (2). • Με το άλλο χέρι αφαιρέστε το εργαλείο εργασίας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 40: Τεχνικεσ Παραμετροι

    πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Οφείλετε να αντικαταστήσετε BUŠILICA SA ČEKIĆEM και τις δύο ψήκτρες ταυτοχρόνως. Συνιστάται να αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα 50G365 αποκλειστικά στον αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE ανταλλακτικά. PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE.
  • Seite 41: Priprema Za Rad

    držati isključivo za izolovane drške. Kontakt sa strujnim kablom OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA može dovesti do prenosa napona na metalne elemente elektrouređaja i dovesti do strujnog udara. PAŽNJA • Treba koristiti odgovarajuće uređaje u cilju lokalizacije sakrivenih strujnih kablova. Kontakt sa kablovima koji su pod naponom može dovesti do požara ili strujnog udara.
  • Seite 42: Tehničke Karakteristike

    RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Blokada startera (stalni rad) Uključivanje: Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za montiranje, • Pritisnuti taster startera (4) i zadržati u toj poziciji. regulaciju, popravku ili rukovanje, potrebno je isključiti utičnicu iz • Pritisnuti taster blokade startera (3). struje.
  • Seite 43: Prijevod Originalnih Uputa

    KONSTRUKCIJA I NAMJENA ČEKIĆ - BUŠILICA Čekić-bušilice su ručni električni alati s izolacijom II klase. Uređaj pokreće 50G365 jednofazni komutatorski motor, čija je brzina okretaja reducirana pomoću zupčanog prijenosnika. Alati tog tipa se koriste za bušenje POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA otvora u načinu rada s udarom ili bez udara.
  • Seite 44 sve dok ne zauzme odgovarajući položaj) (crtež A). odgovarajućim nastavkom. Montirajte i spojite tročeljusnu steznu glavu i • Radni element je dobro namješten ako ga se ne može izvući bez adapter, a potom ih namjestite u držač čekića - bušilice ( postupajte isto kao otpuštanja stezne matice drška.
  • Seite 45: Zaštita Okoliša

    4. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de MARTILLO-TALADRO mantenimiento o reparación. 50G365 5. Proteja la herramienta de la lluvia. 6. No permita que los niños se acerquen a la herramienta. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS ESTRUCTURA Y APLICACIÓN...
  • Seite 46: Preparación Para Trabajar

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Si presiona con demasiada fuerza, ejercerá demasiada carga sobre el motor. Es imprescindible hacer el control periódico del estado técnico MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL de los útiles. Si es necesario, afile o cambie el útil. Por razones de seguridad, cuando trabaje con el martillo de Posición 0 = taladrado sin impacto percusión siempre utilice la empuñadura adicional (6) que puede Posición I = taladrado con impacto...
  • Seite 47 Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. MARTELLO PERFORATORE El cambio de cepillos de carbón debe realizarse únicamente por 50G365 personas cualificadas que utilicen piezas originales. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON INDICACIONES ADICIONALES DE USO DEL MARTILLO ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA Para obtener el mejor rendimiento durante el trabajo en hormigón debe...
  • Seite 48 1. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le MONTAGGIO E SOSTITUZIONE DEGLI UTENSILI DI LAVORO istruzioni di sicurezza ivi contenute. Il martello perforatore è predisposto per funzionare con utensili di lavoro 2. Dispositivo di seconda classe d’isolamento. con attacco del tipo SDS-PLUS. Prima di iniziare il lavoro, pulire il martello 3.
  • Seite 49: Servizio E Manutenzione

    FORATURA INDICAZIONI AGGIUNTIVE SULL'UTILIZZO MARTELLO • Volendo eseguire fori di grande diametro, si consiglia di eseguire PERFORATORE inizialmente un foro minore, e successivamente di allargarlo alla Per ottenere la maggiore efficienza lavorando con il cemento bisogna dimensione voluta. Questo previene la possibilità di sovraccarico del esercitare una certa pressione, costante e moderata, non eccessiva in martello perforatore.

Inhaltsverzeichnis