Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

38
674
750
50
581
Schema di foratura parete in calcestruzzo per fissaggio staffe
Schema für Betonwandbohrungen zur Befestugung der Wandhalterungen
Diagram for drilling cement walls for the fastening of brackets
Schéma de perçage de la parois en béton pour fixer les etriers
Esquema de perforación de la pared de hormigón
Schema voor doorboren van een mortelwand voor het vastzetten van stijgbeugels
Skjema for boring i betongvegger for festing av boltene
Σχήμα τρυπήματος τοίχου για στερέωση στηριγμάτων
G
43
38
G
Attacco gas ø1/2"G
70
Gasanschluß ø 1/2"G
Gas connection ø1/2"G
Gaz prise ø1/2"G
Conexión del gas ø1/2"G
G
Gasaansluiting ø1/2"G
Gasstilkobling ø1/2"G
Ρακόρ σύνδεσης αερίου ø1/2"G
Fig.2 - Abb.2
119
60
Fig.4 - Abb.4
314
43
400
Supporto inox applicabile a parete
Wandhalterung aus rostfreiem Stahl
Stainless steel wall bracket
Console inox pour accrochage au mur
Soporte de acero inoxidable aplicable en la pared
Wandinoxsteunblok
Støtte i rustfritt stål for festing på veggen
Ανοξείδωτο στήριγμα για επίτοιχη τοποθέτηση
1
Schema di installazione
Installationsdiagramm
Installation diagram
Schema d'installation
Esquema de instalación
Installatieschema
Istalleringsskjema
Σχήμα τοποθέτησης
Fig.1 - Abb.1
Fig.3 - Abb.3
A
B
C
H
Ugello
Düse
Injector
Injecteur
Injector
Gaspit
Dyse
Μπεκ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MBM SG

  • Seite 1 Schema di installazione Installationsdiagramm Installation diagram Schema d’installation Esquema de instalación Installatieschema Istalleringsskjema Σχήμα τοποθέτησης Fig.1 - Abb.1 Attacco gas ø1/2"G Gasanschluß ø 1/2"G Gas connection ø1/2"G Gaz prise ø1/2"G Conexión del gas ø1/2"G Gasaansluiting ø1/2"G Gasstilkobling ø1/2"G Ρακόρ σύνδεσης αερίου ø1/2"G Fig.2 - Abb.2 Supporto inox applicabile a parete Wandhalterung aus rostfreiem Stahl...
  • Seite 2 Regolazione pilota Einstellung des Zündflammenbrenn Accenditore piezoelettrico Regulating the pilot burner Piezozünder Réglage de la veilleuse Piezoigniter Dispositif d’allumage piézo-électrique Regulación de la llama piloto Encendidor de la llama piloto Regeling piloot Piëzoelektrische aansteker Reguering av pilotbrenner Pietzo-elektrisk tenner Ñýèìéóç ðéëüôïõ Ðéåæïçëåêôñéêü...
  • Seite 3 Parte 1 Installazione SALAMANDRA A GAS Mod. SG Caratteristiche dell'apparecchio Il presente libretto di istruzioni per l’installazione Anche la targhetta supplementare è in poliestere ed uso si riferisce alle salamandre a gas della autoadesivo ed è applicata vicino alla targhetta...
  • Seite 4: Prescrizioni Di Legge, Regole Tecniche E Direttive

    Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Durante l’installazione dell’apparecchio sono da • Installare l'apparecchiatura secondo quanto osservare le seguenti prescrizioni: prescritto dalle norme di sicurezza UNI-CIG 8723, legge nr.46 del 5 marzo 1990 e circolare nr.68. • Rispettare le norme antinfortunistiche vigenti •...
  • Seite 5 Controllo della pressione di rete La portata termica è conseguente all'utilizzo degli Qualora la pressione in rete sul posto ugelli previsti ed alla pressione adeguata rispettando d’installazione non sia come sopra riportato, avvisare quanto segue: l’ente preposto alla distribuzione e non procedere alla messa in funzione prima che la causa non sia stata individuata ed eliminata.
  • Seite 6 Parte 2 Trasformazione o adattamento Per la trasformazione ad un altro tipo di gas, p.es. relativamente alla tabella degli ugelli. da metano a GPL, si rende necessaria la sostituzione dell'ugello per il bruciatore principale, per il bruciatore Nota: Dopo ogni trasformazione o adattamento pilota e la sostituzione del by-pass (fig.2).
  • Seite 7 Possibili fonti di guasti • se la termocoppia non viene sufficientemente Il bruciatore pilota non si accende: riscaldata dalla fiamma pilota; • se si verifica una perdita di pressione nella rete di • se il rubinetto gas è difettoso: distribuzione; •...
  • Seite 8: Pulizia E Cura

    Accensione dell'apparecchio Accensione del bruciatore pilota • L’accensione della fiamma pilota può essere effettuata anche manualmente, allo scopo si • Aprire il rubinetto d’intercettazione del gas posto avvicina una fiamma al bruciatore pilota tenendo a monte dell’apparecchio. comunque premuta la manopola in posizione “scin- •...
  • Seite 9: Unit Characteristics

    GB IE part Installation GAS SALAMANDER Mod. SG Unit characteristics These installation instructions refer to the sala- The supplementary plate is also made of self-ad- mander gas unit, Category II2H3+. hesive polyester and is affixed near the data plate; it contains all information regarding the actual unit.
  • Seite 10: Technical Data

    Law provisions, technical regulations and norms When installing the unit the following prescriptions • Local prescriptions, such as building standards and must be complied with: prescriptions concerning combustion • Directives and regulations of the gas supply • The gas safety (installation & use) regulations of 1984 company and of the power supply company •...
  • Seite 11 Checking mains pressure Operation is permitted with the thermal capacity below 17 and above 25 mbar. deriving from the use of the correct nozzles and, of If mains pressure on the installation site deviates course, according to mains pressure, observing the from the above values or is not within the above pres- following: sure range, advise the gas board and do not turn the...
  • Seite 12 part Conversion or adaptation For the conversion to another type of gas, e.g. with the unit. They are marked according to the nozzle from natural gas to LPG, the nozzle of the main burner, table. the pilot burner and the by-pass have to be changed (fig.2).
  • Seite 13 Possible fault sources • the thermocouple is not being heated enough by If the pilot burner does not come on: the pilot light; • there is a drop in pressure in the distribution net- • the gas cock is faulty. work;...
  • Seite 14: Turning The Unit Off

    Turning on Turning the pilot burner on • Open the gas cutoff cock which is located upstream • The pilot light can also be turned on manually: from the unit. keep the knob pressed down in the “spark” posi- tion and use a lighted match (or taper) to light the •...
  • Seite 15 1 part Installation GAS SALAMANDER Mod. SG Unit characteristics These installation instructions refer to the sala- The supplementary plate is also made of self-ad- mander gas unit. hesive polyester and is affixed near the data plate; it contains all information regarding the actual unit.
  • Seite 16 Law provisions, technical regulations and norms When installing the unit the following prescriptions Directives and regulations of the gas supply must be complied with: company and of the power supply company andany other relevant statutory regulations. AS/NZS 5601.1 / AG601 The unit must only be installed in rooms where Local prescriptions, such as building standards there is sufficient ventilation.
  • Seite 17 Checking pressure Operation is permitted with the thermal capacity Read mains pressure with a gauge, e.g. a “U” deriving from the use of the correct nozzles and, of gauge (with a minimum 0.01 kPa definition), on the course, according to mains pressure, that not pressure outlet located on the unit’s inlet ramp.
  • Seite 18 part Conversion or adaptation For the conversion to another type of gas, e.g. with the unit. They are marked according to the nozzle from Natural Gas to LPG, the nozzle of the main burner, table. the pilot burner and the by-pass have to be changed (fig.2).
  • Seite 19 Possible fault sources - the thermocouple is not being heated enough by If the pilot burner does not come on: the pilot light; - there is a drop in pressure in the distribution net- - the gas cock is faul . ty work;...
  • Seite 20 Turning on Turning the pilot burner on - Open the gas cutoff cock which is located upstream - The pilot light can also be turned on manually: from the unit. keep the knob pressed down in the “spark” posi- tion and use a lighted match (or taper) to light the - Turn the knob anticlockwise until you reach the pilot light.
  • Seite 21: Aufstellung

    1 Teil Aufstellung GAS-SALAMANDER Mod. SG Angaben zum Gerät Die vorliegende Installationsanweisung gilt für Gas- Das Zusatzschild, ebenfalls aus selbstklebender Polyesterfolie, ist neben dem Typenschild angebracht Salamander der Kategorie II2ELL3B/P und es enthält alle Informationen über die Einstellung Das Typenschild aus selbstklebender Polyesterfolie des Gerätes.
  • Seite 22: Gesetzliche Vorschriften, Technische Regeln Und Richtlinien

    Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien Bei der Aufstellung der Geräte sind die folgenden • DVGW-Arbeitsblatt G634 "Installation von Vorschriften zu beachten: Großküchen-Gasverbrauchseinrichtungen". • DVGW-Arbeitsblatt G600 (TRGI) "Technische • Einschlägige Rechtsverordnungen Regeln für Gasinstallation". • Landesvorschriften wie Bauordnungen und • TRF "Technische Regeln für Flüssiggas". Feuerungsverordnungen.
  • Seite 23: Abgasabführung

    Abgasabführung Dieses Gerät wird der Bauart A zugeordnet, ein (siehe das schon genannte DVGW-Arbeitsblatt G Anschluß an eine Abgasanlage ist nicht erforderlich 634). Überprüfung des Anschlußdruckes ERDGAS LL Die Zuläßigkeit des Betriebes, mit der sich ergebenden Wärmebelastung in Abhängigkeit der Der Betrieb ist zuläßig bei einem Anschluß- vorgesehenen Düsen, hängt vom vorhandenen Druckbereich zwischen 18 und 25 mbar, der...
  • Seite 24: Umstellung Oder Anpassung

    Primärluftabstand "H" ist aus der Düsentabelle zu Einweisung des Benutzers entnehmen (Siehe Abb.2). Den Benutzer anhand der Bedienungsanweisung Die Überprüfung des Flammenbilds muß auch nach mit dem Gerät vertraut machen, die Funktion und den einer Betriebsdauer von 15 Minuten bei Höchstleistung korrekten Gebrauch und Einsatz des Gerätes erklären.
  • Seite 25: Wartung

    3 Teile Wartung Brennverhalten, Zündung und Sicherheit zu Es wird empfohlen mindestens einmal im Jahr das kontrollieren. Gerät auf Funktion der vorhandenen Einrichtungen, Austausch von Teilen Nach Abnahme der rechten Seitenabdeckung, Der Austausch von defekten Teilen hat nur durch durch Lockern der 4 Befestigungsschrauben, sind alle Fachpersonal zu erfolgen.
  • Seite 26: Einschalten Des Gerätes

    Beladen des Grills Hinweis: Der Abstand zwischen Kochplatte Um die Zugänglichkeit der Speisen zu erleichtern, und Energiequelle kann mittels der Griffe, je nach ist die Grillfläche herausziehbar und mit einer Gargutart, -konsistenz, und -grösse, eingestellt Sperrvorrichtung versehen. werden, indem der Rost in einer der 6 Einstellstufen Der Rost kann nach Beendung des Garvorganges, positioniert wird.
  • Seite 27: Verhalten Bei Längerer Betriebsunterbrechung

    Verhalten bei Störungen Falls bei einer korrekte Bedienung des Gerätes, Gerät sofort auszuschalten, die Gaszufuhr zu bei regulärer Gaszufuhr und sauberen Bestandteilen schliessen und der zuständige Kundendienst zu rufen. trotzdem Betriebsstörungen auftreten sollten, so ist das Verhalten bei Längerer Betriebsunterbrechung Bauseitige Gasabsperrarmatur schliessen.
  • Seite 28 AT CH 1 Teil Aufstellung GAS-SALAMANDER Mod. SG Angaben zum Gerät Die vorliegende Installationsanweisung gilt für Gas- Das Zusatzschild, ebenfalls aus selbstklebender Polyesterfolie, ist neben dem Typenschild angebracht Salamander der Kategorie II2H3B/P und es enthält alle Informationen über die Einstellung Das Typenschild aus selbstklebender Polyesterfolie des Gerätes.
  • Seite 29 Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien Bei der Aufstellung der Geräte sind die folgenden Für Österreich Vorschriften zu beachten: Für Sweiz • Das Gerät nur in gut belüftete Räume aufstellen. • Das Gerät laut den gültigen Sicherheitsvorschriften • Vorschriften der Kantonalen Feuerversicherungs- installieren.
  • Seite 30 Überprüfung des Anschlußdruckes Sollte der Druck am Aufstellungsort ausserhalb des Die Zuläßigkeit des Betriebes, mit der sich zuläßigen Anschluß-Druckbereichs liegen, GVU ergebenden Wärmebelastung in Abhängigkeit der benachrichtigen und keine Inbetriebnahme vornehmen vorgesehenen Düsen, hängt vom vorhandenen bevor die Ursache nicht geklärt und behoben ist. Anschlußdruck ab: Der Anschlußdruck ist mit einem Flüssigkeits- Druckmessgerät (z.B.
  • Seite 31 2 Teile Umstellung oder Anpassung Die Umstellung auf eine andere Gasart z.B. von Gerät geliefert. Sie sind entsprechend der Düsentabelle Erdgas auf Flüssiggas erfolgt durch den Austausch gekennzeichnet. der Hauptbrenner- und Zündflammenbrennerdüse; durch den Austausch bzw. Einstellung der Merke: Nach jeder Umstellung oder Anpassung Kleinstellschraube (Abb.2).
  • Seite 32 Mögliche Fehlerquellen • Thermoelement ist defekt; Wenn der Zündbrenner nicht zündet: • Thermoelement wird von der Zündflamme nicht • Gasdruckverlust in der Gasversorgung; ausreichend erwärmt; • Bedienungsknebel in Züdstellung nicht ausreichend • Mehrfachstellgerät ist defekt: eingedrückt bzw. kann nicht ausreichend eingedrückt werden;...
  • Seite 33 Einschalten des Gerätes • Die Zündung der Zündflamme kann auch manuell Zündung des Zündflammenbrenners erfolgen, indem man dem Zündflammenbrenner • Õffnen bauseitig installierten eine Flamme nähert, wobei der Bedienungsknebel Gasabsperrhahn des Gerätes. auf der Position “Sternchen” eingedrückt bleiben • Drehen Sie den Bedienungsknebel gegen den muß.
  • Seite 34 Parte 1 Installation SALAMANDRE A GAZ Mod. SG Caractéristiques de l'appareil La présente notice d’installation se réfère à la La plaquette supplémentaire est également en salamandre à gaz, catégorie II2E+3+. polyester autocollant et est appliquée à côté de la plaquette signalétique. Elle contient toutes les La plaquette signalétique en polyester autocollant...
  • Seite 35: Données Techniques

    Dispositions légales, regle techniques et directives Lors de l’installation de l’appareil, vous devez butane et du propane observer les prescriptions suivantes: • Directives et normes de la compagnie du gaz (GDF) • Lois en vigueur sur la matière normes régionales •...
  • Seite 36: Contrôle De La Pression D'alimentation

    Evacuation des gaz brûlés Il n’a pas besoin d’être raccordé à une cheminée. Cet appareil appartient au type de fabrication A. Contrôle de la pression d'alimentation pression d’alimentation en gaz inférieure à 17/ Le fonctionnnement de l’appareil avec le débit 17 mbar et supérieure à...
  • Seite 37 Aspect de la flamme et flux de l'air primaire Instructions pour l'usager L’usager doit être dûment informé de l’emploi La flamme doit être bleue, ne doit pas avoir de correct, des fonctions et de l’utilisation de l’appareil. points jaunes et doit être stable à la base. Si la flamme Nous vous signalons que le fonctionnement de tend à...
  • Seite 38: Remplacement Des Pièces

    ème partie Entretien combustion, l’allumage et la sécurité de l’appareil. Nous vous conseillons de faire contrôler une fois par an le fonctionnement des composants montés, la Remplacement des pièces Le remplacement de toutes pièces défectueuses ne Après avoir dévissé les 4 vis de fixation, retirer le doit être effectué...
  • Seite 39: Mise En Service

    Mise en service Avant de procéder à la première cuisson, il faut avec les aliments. Dans ce but, consulter le chapitre laver et nettoyer avec soin toutes les parties en contact “Nettoyage et soin”. Chargement du gril Note: La distance entre la surface de cuisson et pour faciliter l’accès aux aliments qui sont en train de la source d’énergie est réglable à...
  • Seite 40: Que Faire En Cas De Panne

    Que faire en cas de panne? Si, malgré un emploi correct de l’appareil, une dans le fonctionnement, éteindre immédiatement alimentation en gaz normale et des composants l’appareil, couper l’arrivée du gaz en fermant le propres et en bon état, on remarque des défaillances robinet placé...
  • Seite 41: Características Del Aparato

    Parte 1 Instalación SALAMANDRA DE GAS Mod. SG Características del aparato Las instrucciones para la instalación indicadas a También la placa suplementaria es de poliéster autoadhesivo y está colocada cerca de la placa de continuación se refieren a las salamandras de gas de las características;...
  • Seite 42: Datos Tecnicos

    Disposiciones de ley, normas técnicas y directivas Durante la instalación del aparato deben • Reglamento de aparatos que utilizan gas como observarse las siguientes disposiciones: combustible • Normas básicas de instalación de gas • Reglamento de Seguridad en máquinas • Reglamento de regles y acometidas de •...
  • Seite 43 Control de la presión en la red Cuando la presión de la red en el lugar de la Está permitido el funcionamiento con la potencia instalación no esté de acuerdo con lo indicado térmica que resulta de la introducción de las boquillas anteriormente o no esté...
  • Seite 44 Instrucciónes para el utilizador controlar nuevamente el funcionamiento del aparato. Es conveniente aconsejar al cliente que estipule El utilizador debe ser instruido correctamente un contrato de asistencia con el Servicio de Asistencia acerca del empleo, de las funciones y del uso correcto al Cliente.
  • Seite 45 Substitución de las piezas destornillando los 4 tornillos de fijación, se puede Solamente el personal habilitado puede substituir acceder a todas las piezas principales de las piezas eventualmente defectuosas. funcionamiento. Desconecte el aparato de la red de distribución del gas antes de comenzar cualquier trabajo. Las piezas de repuesto deben pedirse exclusivamente al Constructor .
  • Seite 46: Apagado Del Aparato

    Encendido del aparato Encendido del quemador piloto se apaga, repita toda la operación. • Abra la llave de paso del gas colocada antes del • El encendido de la llama piloto puede efectuarse aparato. también manualmente. Para tal fin acerque una llama al quemador piloto manteniendo presionada •...
  • Seite 47: Eigenschappen Van Het Apparaat

    1 gedeelte Installatie GASSALAMANDER Mod. SG Eigenschappen van het apparaat Deze installatieinstructies hebben betrekking op de Ook het aanvullend typeplaatje is van zelfklevend polyester en bevindt zich in de nabijheid van het gassalamanders van categorie I2H3+ en I3+. basistypeplaatje en bevat alle gegevens die nodig Het typeplaatje van zelfklevend polyester bevindt zijn voor de aanleg van het apparaat.
  • Seite 48: Gasaansluiting

    Wetvoorschriften, technische regels en richtlijnen Tijdens de installatie van het apparaat kom de • Installeer het apparaat alleen in goed geventileerde volgende voorschriften na : lokalen • Volg de geldende voorschriften op tegen arbeidsongevallen. • NEN 1078; GAVO Technische gegevens Tabel gaspitten (I2E+) Nominaal thermisch Minimum thermisch draagvermogen...
  • Seite 49: Controle Van De Werking

    Uitlaat verbrandingsgassen Dit apparaat maakt deel uit van constructie type A. en heeft geen aansluiting op een schoorsteen nodig. Aansluitingsdrukken (Vloeibaar propaan gas) De werking is niet toegestaan met een druk in het Toegestaan is de werking met het thermisch net lager dan 20/25 en hoger dan 35/45 mbar.
  • Seite 50: Vervanging Van De Onderdelen

    de gemonteerde gaspitten overeenkomen met die de aanvangslucht te hoog is geregeld, is de vlam kort van de tabel. en geneigd de brander te verlaten. De voor de aanvangslucht aanbevolen "H" afstand is aangeduid • Controleer nog eens het draagvermogen door het in de gaspittentabel (zie fig.2).
  • Seite 51: Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    3 gedeelte Instructies voor het gebruik Waarschuwingen voor de veiligheid geautoriseerd personeel met inachtneming van de Het apparaat dient uitsluitend onder toezicht geldende bestaande normen. gebruikt te worden. Tijdens het gebruik worden de oppervlakten van het apparaat zeer warm, ga voorzichtig te werk en Minstens een keer per jaar moet het apparaat let steeds goed op.
  • Seite 52: Schoonmaak En Onderhoud

    Schoonmaak en Onderhoud Nota: Maak het apparaat schoon nadat het goed Voor de schoonmaak van de inoxstalen delen afgekoeld is. gebruik geen bijtende- of schuurmiddelen. Het gebruik van staalwol is niet aan te raden daar het roest kan veroorzaken. Gebruik geen metalen voorwerpen en Vergeet niet dat een goed schoongemaakt zo ook niet schuurpapier.
  • Seite 53 Del 1 Installeringsanvisning GASS-SALAMANDER Mod. SG Apparatets egenskaper Denne installeringsanvisningen gjelder for Tilleggsskiltet, som også er i selvklebende polyester, gassovner i kategori I3B/P. er plassert ved siden av registreringsskiltet og gir informasjon om det aktuelle apparatet. Registreringsskiltet i selvklebende polyester er plassert på...
  • Seite 54: Tekniske Data

    Lovforskrifter, tekniske regler og direktiver Ved installering av apparatet skal følgende • Apparatet skal installeres slik som beskrevet i forskrifter overholdes: gjeldende sikkerhetsregler. • Gjeldende normer for forebygging av ulykker. • Apparatet skal kun installeres i lokaler med tilstrekkelig lufting. Tekniske data Tabell for munnstykkene Nominal termisk...
  • Seite 55 Kontroll av trykket i nettet Dette apparatet kan brukes med den termiske Trykket i nettet skal måles med et manometer, kapasitet avledet fra de korrekte munnstykkene og f. eks U-formet (minimumsoppløsning 0,1 mbar), selvfølgelig i relasjon til det disponible trykket i nettet. ved å...
  • Seite 56 Del 2 Vedlikehold Det anbefales å utføre en årlig kontroll av de apparatet og apparatets sikkerhet. monterte delenes virkemåte, forbrenning, tenning av Erstatning av deler festeskruene, er alle viktige funksjonelle deler Erstatning av eventuelle defekte deler skal kun tilgjengelige. utføres av kvalifisert personale. Før man starter et hvilket som helst arbeid skal man koble apparatet fra gassforsyningsnettet.
  • Seite 57: Renhold Og Pleie

    Oppladning av grillen Merk: Avstanden fra stekeoverflaten og Stekeoverflaten kan tas ut, og er utsyrt med en energikilden er regulerbar ved hjelp av håndtakene. låsmekanisme som forenkler tilgangen til maten som På grunnlag av hvilken type mat som skal tilberedes, tilberedes.
  • Seite 58 1gedeelte Installatie GASSALAMANDER Mod.SG Eigenschappen van het apparaat Deze installatieinstructies hebben betrekking op de Ook het aanvullend typeplaatje is van zelfklevend gassalamanders van categorie II2L3B/P. polyester en bevindt zich in de nabijheid van het basistypeplaatje en bevat alle gegevens die nodig Het typeplaatje van zelfklevend polyester bevindt zijn voor de aanleg van het apparaat.
  • Seite 59 Wetvoorschriften, technische regels en richtlijnen Tijdens de installatie van het apparaat kom de • Installeer het apparaat alleen in goed geventileerde volgende voorschriften na : lokalen • Volg de geldende voorschriften op tegen arbeidsongevallen. •NEN 1078; GAVO Technische gegevens Tabel gaspitten Nominaal thermisch Minimum thermisch draagvermogen...
  • Seite 60 Controle van de netdruk De werking is niet toegestaan met een druk in het Toegestaan is de werking met het thermisch net lager dan 25 en hoger dan 35mbar. draagvermogen afgeleid door gebruik van de passende gaspitten en ook de werking die in Indien de druk in het net op de plaats van installatie verhouding staat met de op het net ter beschikking afwijkt van de hierboven aangegeven waarden of niet...
  • Seite 61 de gemonteerde gaspitten overeenkomen met die de aanvangslucht te hoog is geregeld, is de vlam kort van de tabel. en geneigd de brander te verlaten. De voor de aanvangslucht aanbevolen "H" afstand is aangeduid • Controleer nog eens het draagvermogen door het in de gaspittentabel (zie fig.2).
  • Seite 62 3 gedeelte Instructies voor het gebruik Waarschuwingen voor de veiligheid geautoriseerd personeel met inachtneming van de Het apparaat dient uitsluitend onder toezicht geldende bestaande normen. gebruikt te worden. Tijdens het gebruik worden de oppervlakten van het apparaat zeer warm, ga voorzichtig te werk en Minstens een keer per jaar moet het apparaat let steeds goed op.
  • Seite 63 Schoonmaak en Onderhoud Nota: Maak het apparaat schoon nadat het goed Voor de schoonmaak van de inoxstalen delen afgekoeld is. gebruik geen bijtende- of schuurmiddelen. Het gebruik van staalwol is niet aan te raden daar het roest kan veroorzaken. Gebruik geen metalen voorwerpen en Vergeet niet dat een goed schoongemaakt zo ook niet schuurpapier.
  • Seite 64 Μέρος 1 Tοποθέτηση ΣΑΛΑΜΑΝ∆ΡΑ ΑΕΡΙΟΥ Μοντ. SG Τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής Υπάρχει και µία πρόσθετη πινακίδα, από πολυεστέρα, που Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών τοποθέτησης και χρήσης αναφέρεται στις σαλαµάνδρες αερίου κατηγορίας II2H3+. είναι επικολληµένη κοντά στην αναγνωριστική πινακίδα και Η αναγνωριστική πινακίδα , από πολυεστερικό υλικό, είναι...
  • Seite 65 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πίνακας των µπεκ (ακροφυσίων) Ονοµαστική θερµική Θερµική ισχύς ισχύς ελάχιστης έντασης Θερµική ισχύς (kW) Σύνδεση 0,78 0,47 Μεθάνιο H (Hi = 9,45 kWh/m 0,58 0,35 Υγραέριο (L.P.G.) (Hi = 12,68 kWh/kg) kg/h Βοηθητικός καυστήρας (πιλότος) 0,35 Μεθάνιο H 20 mbar Κύριος...
  • Seite 66 µέτρησης 0,1 mbar)-, το οποίο πρέπει να συνδεθεί στο καταγράφεται, περιλαµβάνεται µέσα στο εύρος των ειδικό σηµείο µέτρησης πίεσης. Το σηµείο µέτρησης της επιτρεπόµενων τιµών πίεσης. • Αποσυνδέστε το µανόµετρο. πίεσης βρίσκεται κοντά στο διακόπτη. Για να το βρείτε πρέπει να αφαιρέσετε το δεξί πλευρικό τοίχωµα. •...
  • Seite 67 By-pass ελάχιστης έντασης Προσοχή: Στις συσκευές G 30 και G 20, το by-pass πρέπει • Για να βρείτε το by-pass πρέπει να βγάλετε το διακόπτη. να βιδωθεί µέχρι τέρµα. Το by-pass πρέπει να αντικαθίσταται όταν η συσκευή µετατρέπεται από G 30 σε G 20 ή αντίστροφα (βλ.
  • Seite 68 Έναρξη λειτουργίας Πριν από το πρώτο µαγείρεµα, πλύνετε και καθαρίστε µε Για το λόγο αυτό, συµβουλευτείτε το κεφάλαιο "Καθαρισµός επιµέλεια όλα τα µέρη που έρχονται σε επαφή µε τις τροφές. και φροντίδα". Τοποθέτηση τροφών στο γκριλ Η απόσταση µεταξύ επιφάνειας ψησίµατος Η...
  • Seite 69 Τι να κάνετε σε περίπτωση µακρόχρονης παύσης λειτουργίας Καθαρίστε και στεγνώστε επιµελώς τη συσκευή, σύµφωνα µε τις οδηγίες της σχετικής παραγράφου. Κλείστε το διακόπτη της γραµµής παροχής αερίου. Ο Κατασκευαστής δε φέρει καµία ευθύνη για τυχόν ζηµίες που προκλήθηκαν λόγω λανθασµένης τοποθέτησης, ακατάλληλης...

Diese Anleitung auch für:

Sag660

Inhaltsverzeichnis