Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 68
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA (FUNDICIÓN)
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
GRELHA PEDRA LÁVICA (FERRO GUSA)
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
GRIGLIA PIETRALAVICA (GHISA)
MANUALE PER L'UTILIZZO
CHARCOAL GRID (CAST IRON)
OPERATING INSTRUCTIONS
GRILLE PIERRE LAVIQUE (FONTE)
LAVASTEIN-GRILL (GUSSEISEN)
BETRIEBSANLEITUNG
LAVASTEENROOSTER (GIETIJZER)
GEBRUIKSHANDLEIDING
LÁVAKŐ GRILL (ÖNTÖTTVAS)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GPL477G/877G
GPLA477G/877G
GAS
GAZ
GÁS
GAZOWY
GÁZ
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
HU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MBM GPLA477G/877G

  • Seite 1 GRILLE PIERRE LAVIQUE (FONTE) INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA (FUNDICIÓN) INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO LAVASTEIN-GRILL (GUSSEISEN) BETRIEBSANLEITUNG GRELHA PEDRA LÁVICA (FERRO GUSA) INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO LAVASTEENROOSTER (GIETIJZER) GEBRUIKSHANDLEIDING LÁVAKŐ GRILL (ÖNTÖTTVAS) HASZNÁLATI UTASÍTÁS GPL477G/877G GPLA477G/877G GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMEN- TO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА - DOKUMENT IDENTIFIERING - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT - CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO - KOD DOKUMENTU - N°...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Seite 4: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informa- zioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatu- ra in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Seite 5: Collaudo E Garanzia

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi. È assolutamente vietato l’utilizzo a scopo di friggitrice.
  • Seite 6: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limi- tate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparec- chiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (per es.
  • Seite 7: Indicazioni Sui Rischi Residui

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Seite 8: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può su- bire variazioni. A) Griglia di cottura B) Pietra lavica C) Griglia pietra lavica D) Contenitore recupero olio/cenere E) Manopola di regolazione fuochi (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi) F) Pulsante piezoelettrico Modalità...
  • Seite 9: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1- B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 10: Messa In Funzione Per Il Primo Avviamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Seite 11: Avviamento Alla Produzione

    ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparec- chiatura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - recipienti - materiale trattato. Adottare misure di protezione individuale adegua- te.
  • Seite 12: Messa Fuori Servizio

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa fuori servizio Al termine del ciclo di lavoro ruotare la manopola termostato in posizione “zero” (Fig.4/A). L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmen- te ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”. Procedere nella sequenza delle operazioni di: •...
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon- do quanto previsto dalle disposizioni normative specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore). Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
  • Seite 14: Pulizia Giornaliera

    MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia giornaliera • Attendere che la temperatura della griglia si raffreddi in modo da non provocare ustio- ni all’operatore. Non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o diretti. 1- Sollevare le griglie di cottura e servendosi di una spugna, pulire accuratamente l’intera superficie, utilizzare acqua tiepida leggermente saponata.
  • Seite 15: Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza

    MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
  • Seite 16: Troubleshooting

    MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO • • Non si regola il riscaldamento/ Il bruciatore non funzione Pulire bruciatore e ugello •...
  • Seite 17: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Seite 18 NOTE IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 18 -...
  • Seite 19 CHARCOAL GRID (CAST IRON) OPERATING INSTRUCTIONS GÁS GAZOWY GÁ...
  • Seite 20 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty - Authorisation GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Seite 21: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword Original instructions. This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Seite 22: Test Inspection And Warranty - Authorisation

    INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Seite 23: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
  • Seite 24: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
  • Seite 25: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. A) Cooking grill. B) Lava stone. C) Lava stone grid. D) Burnt oil-grease/ash recovery container. E) Burner adjustment knob (see Knobs, keys and indicator light modes and functions).
  • Seite 26: Description Of Stop Modes

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical-Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1-C1- D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 27: Commissioning

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Seite 28: Starting Production

    INSTRUCTIONS FOR USE Starting production Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Seite 29: Deactivation

    INSTRUCTIONS FOR USE Deactivation At the end of the work cycle, turn the thermostat knob to "Zero" (Fig.4/A). The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. See chapter: “Maintenance”. If present, the indicator lights must be off at the end of the work cycle.
  • Seite 30: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific regulatory provisions of the country (contact your installer for information). To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.
  • Seite 31: Daily Cleaning

    ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning Wait for the temperature of the grill to cool off so that the operator is not burnt. Do not use pressurized or direct water jets. 1- Lift the cooking grills, and using a sponge, clean the entire surface thoroughly with soapy lukewarm water.
  • Seite 32: Summarised Table: Qualification - Operation - Frequency

    ROUTINE MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks. Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
  • Seite 33: Troubleshooting

    ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION • • The heating doesn’t adjust/the Burner is broken Clean burner and injector appliance is not hot •...
  • Seite 34: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Seite 35 GRILLE PIERRE LAVIQUE (FONTE) INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 36 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Seite 37: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Instructions originales. Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les pres- criptions particulières de sécurité...
  • Seite 38: Contrôle Et Garantie - Autorisation

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux. L'appareil doit être utilisé dans les termes prévus déclarés dans le contrat et dans les limites de portée prescrites et reportées dans les paragraphes correspondants. Il est absolument interdit d’utiliser comme friteuse. Conditions autorisées pour le fonctionnement L'appareil a été étudié exclusivement pour fonctionner à l'intérieur des locaux dans les limites techniques et de portée prescrites. Afin d'obtenir le fonctionnement optimal et en conditions de sécurité, il est nécessaire de...
  • Seite 39: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compétences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l'appareil).
  • Seite 40: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Seite 41: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. A) Grille de cuisson. B) Pierre lavique. C) Grille pierre lavique. D) Conteneur récupération huile/cendre. E) Poignée de réglage des feux (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux).
  • Seite 42: Description Des Modes D'arrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 43: Mise En Fonction Pour Le Premier Démarrage

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Seite 44: Démarrage De La Production

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact acciden- tel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.
  • Seite 45: Mise En Hors Service

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en hors service Au terme du cycle de travail, tourner la poignée thermostat en position "zéro" (Fig. 4/A). L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute in- crustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enle- vés, voir chapitre: "Maintenance". Procéder en séquence les opérations de: •...
  • Seite 46: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spécifiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur). Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le sou- mettre au moins une fois par an à...
  • Seite 47: Nettoyage Quotidien

    MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage quotidien • Attendre que la température de la grille se refroidisse afin de ne pas provoquer de brûlu- res à l’opérateur. Ne pas utiliser des jets d’eau à pression et/ou directs. 1- Soulever les grilles de cuisson en se servant d’une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface, utiliser de l’eau tiède légèrement savonneuse.
  • Seite 48: Tableau Récapitulatif: Compétence - Intervention - Fréquence

    MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
  • Seite 49: Troubleshooting

    MAINTENANCE ORDINAIRE Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION • • Si le réchauffement ne se règle Le bruleur est cassé Nettoyer bruleur et injecteur pas/ l’équipement ne se chauffe •...
  • Seite 50: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1), relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets.
  • Seite 51 BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA (FUNDICIÓN) INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 52 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía - Autorizaciòn INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
  • Seite 53: Informaciones Para Los Usuarios

    INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Instrucciones originales. Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). Las informaciones contenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad.
  • Seite 54 INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Instrucciones originales. Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios. Cualquier otro uso se considera "inadecuado" y, por lo tanto, peligroso. La máquina se debe utilizar dentro de las condiciones previstas y declaradas en el contrato y dentro de los límites de capa- cidad prescritos e indicados en los apartados correspondientes.
  • Seite 55 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de manteni- miento ordinario (Limpieza del aparato).
  • Seite 56 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD 2.3 INDICACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Si bien han sido adoptadas las normas de “buena técnica de fabricación” y las disposiciones legislativas que reglamentan la fabricación y la comercialización del producto mismo; aún así permanecen “riesgos residuales” que, por la misma naturaleza del aparato no ha sido posible eliminar.
  • Seite 57 INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter informativo y puede sufrir modificaciones. A) Parrilla de cocción B) Piedra volcánica C) Parrilla piedra volcánica D) Recipiente de recogida aceite/ceniza E) Mando de ajuste fuegos (ver modos y funciones de los mandos tecla y los indicadores luminosos) F) Botón piezoeléctrico...
  • Seite 58: Parada De Emergencia

    INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emer- gencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimenta- ción situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
  • Seite 59: Primera Puesta En Marcha

    INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
  • Seite 60 INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, exis- te un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento de cocción - los reci- pientes o el material tratado.
  • Seite 61: Puesta Fuera De Servicio

    INSTRUCCIONES DE USO Puesta fuera de servicio Al terminar el ciclo de trabajo, gire la llave termostato hasta la posición "cero" (Fig. 4 Part. A). El equipo se debe limpiar regularmente y se de- ben eliminar todas las incrustaciones o depósitos de alimentos.
  • Seite 62: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo establecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador). Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año.
  • Seite 63: Limpieza Diaria

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza diaria Esperar a que la temperatura de la parrilla se enfríe para que el operario no se queme. No utilizar chorros de agua a presión y/o directos. 1 - Levantar las rejillas de cocción y con una esponja limpiar atentamente toda la super- ficie, usar agua tibia apenas jabonosa.
  • Seite 64 MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia El operador “Heterogéneo” Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos acti- vos de protección y lleva a cabo tareas simples. El operador “Homogéneo” Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo. OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR FRECUENCIA DE LAS OPERACIONES Limpieza en la primera puesta en marcha Cuando llega, después de la instalación...
  • Seite 65: Resolución De Problemas

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Resolución de problemas Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN • El quemador está estropeado • No es posible ajustar el calenta- Limpiar el quemador y la to- miento/el aparato no calienta bera •...
  • Seite 66: Eliminación De Los Residuos

    DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN- TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección) correspondientes a la reducción del uso de sus- tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Seite 67 LAVASTEIN-GRILL (GUSSEISEN) BETRIEBSANLEITUNG GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 68 INHALT DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN BENUTZERHINWEISE Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie - Genehmigung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Gebote - Verbote - Empfehlungen Hinweise zu Restrisiken Vorgehen bei Gasgeruch im Raum BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 69: Benutzerhinweise

    BENUTZERHINWEISE Vorwort Originellebetriebsanleitung. Dieses Dokument wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (italienisch) verfasst. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind ausschließlich für das zum Gebrauch des entsprechenden Geräts autorisierte Personal bestimmt. Die Bediener müssen zu allen den Betrieb und die Sicherheit betreffenden Aspekten geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften (Gebot/Verbot/Gefahr) sind in den jeweiligen Themenkapiteln erläutert.
  • Seite 70: Anwenderinformationen

    ANWENDERINFORMATIONEN Bestimmungsgemäße Verwendung Originalanleitung. Dieses Gerät ist für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Einsatz des in diesem Dokument beschriebenen Geräts wird als „bestimmungsgemäße Nutzung“ angesehen, wenn es zum Garen oder Regene- rieren von Lebensmitteln verwendet wird; jede andere Verwendung wird als „unsachgemäße Verwendung“ und daher als gefährlich angesehen.
  • Seite 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Die Betriebsanleitung wurde für den normalen Benutzer (Bediener mit eingeschränkten Zuständigkeiten und Aufgaben) erstellt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Ge- rät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentli- chen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Der Bediener des Gerätes muss auf alle Funktionen und Sicherheitseigenschaften ge- schult sein.
  • Seite 72: Hinweise Zu Restrisiken

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise zu Restrisiken Trotz Umsetzung der anerkannten Regeln der Technik und gesetzlichen Bestimmungen zur Herstellung und Vermarktung des Produkts bleiben "Restrisiken" bestehen, die aufgrund der Beschaffenheit des Geräts nicht ausgeschlossen werden können. Diese Risiken umfassen: Restrisiko durch Stromschlag: Diese Gefahr besteht, wenn an Spannung führenden elektrischen bzw.
  • Seite 73: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschauli- chung und kann sich ändern. A) Grillrost B) Lavasteine C) Lavasteinrost. D) Schublade für die Fett- und Restesammlung E) Knebel für Brenner (siehe Knebel, Anzeigelampen und Funktionen). F) Piezozünder Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontroll- lampen...
  • Seite 74: Arten Der Abschaltung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Arten der Abschaltung Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohen- der Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Not-Abschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Abschaltung während des Betriebs (A2, B2, C2, D2, E2).
  • Seite 75: Erstinbetriebnahme

    BEDIENUNGSANLEITUNG Erstinbetriebnahme Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig ge- reinigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Ordentliche War- tung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen. Schutzfolie von der äußeren Oberfläche ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des Geräts sorgfältig reinigen.
  • Seite 76: Starten Des Betriebs

    BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Vor Gebrauch siehe "Tägliche Inbetriebnahme". Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät be- steht die Gefahr von Verbrennungen durch verse- hentliche Berührung von Kochfeld, Kochkammer, Kochgeschirr bzw. Kochgut. Es sind geeignete Schutzmaßnahmen zu treffen. Bei der Ausführung der Arbeiten ist jeweils geeignete Schutzausrüstung zu tragen.
  • Seite 77: Außerbetriebsetzung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Außerbetriebsetzung Am Ende des Arbeitsprozesses den Thermostat-Drehknopf auf „Null" stellen (Abb. 4/A). Abb. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle an- getrockneten Speisereste müssen entfernt werden, siehe Kapitel: "Wartung". Wenn vorhanden, müssen die Kontrolllampen bei Ende jedes Arbeitsprozesses erlöschen. Folgende Arbeitsschritte der Reihe nach durchführen: •...
  • Seite 78: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG Gebote - Verbote - Empfehlungen Wenn das Gerät an einen Schornstein angeschlossen ist, muss die Abgasleitung gemäß den spezifischen gesetzlichen Bestimmungen des Landes gereinigt werden (Informatio- nen hierzu erteilt Ihnen Ihr Installateur). Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet, ist mindestens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.
  • Seite 79: Tägliche Reinigung

    ORDENTLICHE WARTUNG Tägliche Reinigung • Warten Sie ab, bis der Grill abgekühlt ist, so dass es nicht zu Verbrennungen des Reinigenden kommen kann. Verwenden Sie keinen Druck- oder direkte Wasserstrahlen. 1- Heben die Grillroste an und reinigen Sie die komplette Oberfläche gründlich mit einem Schwamm und lauwarmem Wasser mit geeignetem Reinigungsmittel.
  • Seite 80: Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit

    ORDENTLICHE WARTUNG Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Normaler Benutzer Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Autorisierter Techniker Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
  • Seite 81: Troubleshooting

    ORDENTLICHE WARTUNG Troubleshooting Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabel- le zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF • • A Man kann die Temperatur nicht Brenner ist defekt Brenner und Düsen reinigen einstellen / Gerät wird nicht heiß •...
  • Seite 82: Entsorgung

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LAN- DES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe n. 0.1 Abschnitt) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Seite 83 GRELHA PEDRA LÁVICA (FERRO GUSA) INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 84 SUMÁRIO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Inspeção e garantia - Autorização INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Seite 85 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Instruções originais. Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segurança.
  • Seite 86: Destinação De Uso

    INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso Este dispositivo destina-se a uso profissional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regeneração de géneros des- tinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso.
  • Seite 87: Informações Gerais De Segurança

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com com- petências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da aparelhagem).
  • Seite 88 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Indicação sobre os riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar.
  • Seite 89: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO Localização dos componentes principais A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. A) Grelha de cozimento B) Pedra lávica C) Grelha de pedra lávica D) Recipiente de recuperação de óleo/cinzas E) Manípulo de regulagem dos fogos (ver Modalidades e fun- ção dos manípulos, teclas e indicadores luminosos).
  • Seite 90: Parada De Emergência

    INSTRUÇÕES PARA O USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da apa- relhagem (Elétrica-hídrica-gás).
  • Seite 91 INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação para a primeira inicialização A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cui- dadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Seite 92 INSTRUÇÕES PARA O USO Inicialização para a produção Antes de efetuar as operações ver "Ativação diá- ria". Ao carregar e descarregar o produto da aparelha- gem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Plano de cozimento - plano do cozimento - recipientes ou material tratado.
  • Seite 93 INSTRUÇÕES PARA O USO Desativação No final do ciclo de trabalho, girar o manípulo termóstato para a posição "Zero" (Fig. 4, Porm. A). L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmen- te ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”. Continuar, efetuando as seguintes operações em sequência: •...
  • Seite 94: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Se a aparelhagem for conectada a uma chaminé, o tubo de descarga deve ser limpo, de acordo com o que foi previsto pelas disposições das normativas específicas do país (para ulteriores informações sobre o assunto, contactar o próprio instalador). Para que a aparelhagem esteja em condições técnicas perfeitas, é...
  • Seite 95: Limpeza Diária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Limpeza diária Esperar o arrefecimento da grelha para evitar queimaduras para o operador. Não utilizar jatos de água diretos e/ou sob pressão. 1- Erguer as grelhas de cozedura e, usando uma esponja, limpar cuidadosamente toda a superfície; utilizar água morna com um pouco de sabão. 2- Enxaguar as peças com cuidado e enxugar bem todas as superfícies utilizando mate- rial não abrasivo;...
  • Seite 96 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Tabela resumida: competências - intervenção - frequência Operador "heterogéneo" Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples. Operador "homogéneo" Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.
  • Seite 97: Resolução De Problemas

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Resolução de problemas Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO • • Não é possível regular o aque- O queimador está avariado Limpar o queimador e o bico cimento / A aparelhagem não se aquece •...
  • Seite 98 ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGIS- LATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção), referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos.
  • Seite 99 LAVASTEENROOSTER (GIETIJZER) GEBRUIKSHANDLEIDING GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 100 INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Bestemmelingen - Programma voor opleiding van bedieners Voorzieningen ten laste van de klant - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Limietomstandigheden voor werking en toegestane omgevingsomstandigheden Keuring en garantie - Bevoegdheid ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE...
  • Seite 101: Informatie Voor De Gebruikers

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Originele instructies. Dit document werd door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De informatie die in dit document vermeld wordt, dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor gebruik van het appa- raat waarvan sprake.De bedieners moeten opleiding krijgen over alle aspecten met betrekking tot de werking en de veiligheid.
  • Seite 102 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Originele instructies. Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als “correct gebruik” te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling voor de bereiding of de regeneratie van waren bestemd voor voedingsgebruik, ieder ander gebruik moet als “verkeerd gebruik”...
  • Seite 103: Algemene Veiligheidsinformatie

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding werd opgemaakt voor de “heterogene” gebruiker (bediener met beperkte competenties en taken). Bevoegde persoon, met als opdracht het apparaat met actieve bescher- mingen te laten werken, en in staat om taken van gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat).
  • Seite 104: Operationele Werkwijze Voor Gasgeur In Het Milieu

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Indicatie betreffende blijvende risico's Hoewel de regels voor “goede constructietechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricatie en de verkoop van het product werden toegepast, blijven er niettemin “blijvende risico's” die, wegens de aard van het apparaat, niet weggenomen kunnen worden. Deze risico's omvatten: Restrisico op elektrische schokken: Dit risico bestaat in geval men moet handelen op elektrische en/of elektronische appara- tuur in aanwezigheid van spanning.
  • Seite 105: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats van de belangrijkste componenten De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan varia- ties ondergaan. A) Kookrooster B) Lavasteen C) Rooster lavasteen D) Verzamellade olie/as E) Regelknop vlam (zie Werkwijze en functie van knoppen, toetsen en controlelampjes) F) Drukknop piëzo-elektrische ontsteker Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indicatoren De plaats van de toetsen op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan.
  • Seite 106: Beschrijving Van De Manieren Om Te Stoppen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Beschrijving van de manieren om te stoppen In omstandigheden waardoor gestopt wordt wegens werkingsstoringen of bij noodstop moet men in geval van nakend gevaar verplicht alle blokkeervoorzieningen van de voedingslijn voorgeschakeld op het apparaat (elektriciteit-water-gas) sluiten. De schets toont de verschillende posities aan die de draaiknoppen aannemen tijdens de noodstop (A1-B1-C1-D1-E1) en het stoppen tijdens een bewerkingsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Seite 107: Inwerkingstelling Voor De Eerste Opstart

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor de eerste opstart Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoon- gemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaak bij de eerste opstart Het apparaat niet schoonmaken met gebruik van waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht.
  • Seite 108: Product Vullen-Verwijderen

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Productieopstart Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwer- kingstelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het pro- duct uit het apparaat blijft het risico voor brand- wonden, dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - kookplaat - recipiënten of bewerkt materiaal.
  • Seite 109: Afvoer Opgebruikte Olie / Ash

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Buitendienststelling Op het einde van de werkcyclus draait men de thermostaat- draaiknop naar de stand “nul” (Afb.4 Det. A). Het apparaat moet regelmatig worden schoon- gemaakt, en alle aanslag en/of voedingsresten moeten verwijderd worden, zie hoofdstuk: “On- derhoud”. Ga in volgorde verder met: •...
  • Seite 110: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Indien het apparaat op een schoorsteen is aangesloten, moet de afvoerbuis worden schoongemaakt volgens de bepalingen van de specifieke normvoorschriften van het land (contacteer uw installateur voor informatie hieromtrent). Om zeker te zijn fat het apparaat zich in perfecte technische condities bevindt, moet men die minstens één keer per jaar aan onderhoud laten onderwerpen door een technicus die erkend is voor assistentieservice.
  • Seite 111: Dagelijkse Reiniging

    GEWOON ONDERHOUD Dagelijkse reiniging Wacht tot het rooster afkoelt om zo het gevaar voor brandwonden voor de operator te voorkomen. Gebruik geen directe waterstraal of hogedrukspuit. 1- Til de kookroosters met behulp van een spons op, reinig het gehele oppervlak zorgvul- dig;...
  • Seite 112: Samenvattingstabel: Competenties - Interventie - Frequentie

    GEWOON ONDERHOUD Samenvattingstabel: competenties - interventie - frequentie “Heterogene” bediener Persoon, bevoegd en belast om het apparaat te laten werken met actieve beschermingen die in staat is eenvoudige taken uit te voeren. “Homogene” bediener Ervaren bediener die bevoegd is om het apparaat te verplaatsen, te vervoeren, te installeren, te onderhouden te repareren en af te breken.
  • Seite 113: Troubleshooting

    GEWOON ONDERHOUD Troubleshooting Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE • • De verwarming kan niet geregeld De brander is defect Reinig brander en brander- worden / Het apparaat verwarmd mondstuk niet...
  • Seite 114: Verwijdering

    VERWIJDERING Buitendienststelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONT- MANTELD. KRACHTENS de Richtlijnen (zie n. 0.1 sectie), met betrekking tot de vermindering van het gebruik van gevaar- lijke stoffen in elektrisch en elektronische apparaten, evenals de verwijdering van afvalstoffen.
  • Seite 115 LÁVAKŐ GRILL (ÖNTÖTTVAS) HASZNÁLATI UTASÍTÁS GÁS GAZOWY GÁZ...
  • Seite 116 TARTALOM A DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA VONATKOZÓ JOGSZABÁLYI HÁTTÉR TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Bevezetés - A dokumentum célja - A dokumentum olvasása A dokumentum megőrzése - Címzettek - Kezelői betanítási program Vevőre háruló előkészítési munkák - A szállítás tartalma - Rendeltetésszerű használat Megengedett működési és környezeti határfeltételek Tesztelés és garancia ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...
  • Seite 117: Tájékoztató A Felhasználók Részére

    TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Bevezetés Eredeti utasítások. Jelen dokumentum a gyártó anyanyelvén (olaszul) íródott. Jelen dokumentumban megadott információkat csak a tárgyban szereplő berendezés használatával megbízott kezelő használhatja. A kezelők oktatásának a működés és biztonság minden kérdésére ki kell terjednie. A különleges biztonsági előírásokat (Kötelességek - Tilalmak - Veszélyek) a tárgyalt témával kapcsolatos fejezetben találja.
  • Seite 118: Tesztelés És Garancia

    TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Rendeltetésszerű használat Eredeti utasítások. Ez a készülék professzionális használatra lett tervezve. Jelen dokumentum tárgyát képező berendezés használata akkor tekinthető "Rendeltetésszerűnek", ha emberi fogyasztásra szánt élelmiszerek főzéséhez vagy hőkezeléséhez alkalmazzák, minden más felhasználás "Nem rendeltetésszerűnek" minősül és veszélyes lehet.
  • Seite 119: Általános Biztonsági Információk

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Bevezetés A kézikönyv az "Általános" gépkezelő (korlátozott hatáskörrel és feladatkörrel rendelkező kezelő) használatára készült. Olyan személy, aki a berendezést bekapcsolt védelmi szer- kezetek mellett működtetheti, a működtetésre megbízást és engedélyt kapott, továbbá képes a rendszeres karbantartási feladatok elvégzésére (pl. Berendezés tisztítása). A berendezést használó...
  • Seite 120: Maradványkockázattal Kapcsolatos Útmutató

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Maradványkockázattal kapcsolatos útmutató Annak ellenére, hogy betartottuk a "helyes gyártási technológiai" szabályokat és a termék gyártását és forgal- mazását szabályozó törvényi rendelkezéseket, továbbra is fennállnak olyan "maradványkockázatok", melyek a berendezés természeténél fogva nem küszöbölhetők ki. Ezek az alábbiak: Áramütés veszélye: Ez a veszély akkor áll fenn, ha feszültség alatt lévő...
  • Seite 121: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A főbb alkatrészek elhelyezkedése Az ábrák elhelyezkedése csak tájékoztató jellegű, ezért mó- dosulhat. A) Sütőrács B) Lávakő C) Lávakő rács D) Olaj/hamu gyűjtő tartály E) Lángszabályozó gomb (lásd: Nyomógombok és jelzőfé- nyek működése és funkciója). F) Piezoelektromos gomb Nyomógombok és jelzőfények működése és funkciója A gombok elhelyezkedése az ábrákon csak tájékoztató...
  • Seite 122: Leállítási Módok Leírása

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Leállítási módok leírása Vészleállítás esetén, vagy amennyiben működési rendellenesség miatt történik a leállás, közvetlen veszély esetén a berendezés előtt le kell zárni minden energia ellátó (elektromos, gáz, víz) háló- zatot. A rajzon a gomboknak az a helyzete látható, melyben vészleállítás során (A1-B1-C1-D1-E1) vagy munkavégzési szakaszban történő...
  • Seite 123: Beüzemelés Első Indításkor

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beüzemelés első indításkor Az első beüzemelés előtt, illetve hosszabb állásidő után a berendezést gondosan meg kell tisztítani, az esetleges idegen anyag maradványok eltávolítása érdekében (Lásd a Rendszeres Karbantartásnál). Tisztítás első indításkor A berendezést ne tisztítsa nagynyomású és/vagy közvetlen vízsugárral. Kézzel távolítsa el a külső...
  • Seite 124: Termelés Indítása

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Termelés indítása A műveletek elvégzése előtt olvassa el a "Napi üzembe helyezés" pontot. A berendezés feltöltésénél és leengedésénél fennáll az égés maradványkockázata, ami a sütő felület illetve a használt edények vagy anyagok véletlen érintésekor fordulhat elő. Alkalmazzon megfelelő egyéni óvintézkedéseket. Viseljen az adott művelet végzéséhez alkalmas védőfelszerelést.
  • Seite 125: Üzemen Kívül Helyezés

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzemen kívül helyezés A munkaciklus végén forgassa el a termosztát gombot "nulla" állásba(4/A ábra). A berendezést rendszeresen meg kell tisztítani, minden lerakódást és/vagy élelmiszer marad- ványt el kell távolítani: "Karbantartás" Egymás után végezze el az alábbi műveleteket: • Olaj/hamu eltávolítása (Tartály 4.
  • Seite 126: Rendszeres Karbantartás

    RENDSZERES KARBANTARTÁS Kötelezettségek - Tilalmak - Tanácsok - Javaslatok Amennyiben a berendezés kéményhez van csatlakoztatva, az elvezető csövet az ország- ban érvényes jogszabályokban leírtak szerint kell tisztítani (erre vonatkozó információkért vegye fel a kapcsolatot a telepítést végzővel). A berendezés tökéletes műszaki állapotának biztosítása érdekében évente legalább egy- szer végeztessen el egy karbantartást a szervizszolgálat által megbízott technikussal.
  • Seite 127: Napi Tisztítás

    RENDSZERES KARBANTARTÁS Napi tisztítás • A kezelő az égési sérülés elkerülése érdekében várja meg, míg a rács lehül. A használjon nagynyomású és/vagy közvetlen vízsugarat. 1 - Emelje meg a sütőrácsokat és egy szivaccsal gondosan tisztítsa meg a teljes felületet. Használjon enyhén szappanos langyos vizet (NE használjon klórtartalmú/maró hatású szereket).
  • Seite 128: Összefoglaló Táblázat: Illetékesség - Beavatkozás - Gyakoriság

    RENDSZERES KARBANTARTÁS Összefoglaló táblázat: illetékesség - beavatkozás - gyakoriság "Általános" kezelő Olyan személy, aki a berendezést bekapcsolt védelmi szerkezetek mellett működtetheti, az egysze- rű működtetésre megbízást és engedélyt kapott. Szakirányú kezelő A készülék mozgatásával, szállításával, telepítésével, karbantartásával, javításával és elbontásával megbízott szakképzett kezelő.
  • Seite 129 RENDSZERES KARBANTARTÁS Üzemzavar Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, a kisebb problémákat az alábbi táblázat segítségével próbálja megoldani. RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK BEAVATKOZÁS • • A fűtés nem állítható be / a ké- Az égőfej nem működik meg- Tisztítsa meg az égőfejet és a szülék nem melegít felelően fúvókát...
  • Seite 130: Hulladékkezelés

    HULLADÉKKEZELÉS A berendezés üzemen kívül helyezése és megsemmisítése AZ ANYAGOK MEGSEMMISÍTÉSÉT KÖTELEZŐ A BERENDEZÉS ELBONTÁSI ORSZÁ- GÁBAN ÉRVÉNYBEN LÉVŐ ELJÁRÁS SZERINT VÉGREHAJTANI. Az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott káros anyagok használatának csökkentésére és a hulladékkezelésre vonatkozó irányelvek (lásd 0.1 sz. Szakasz) ÉRTELMÉBEN. A berendezésen vagy annak csomagolásán elhelyezett, áthúzott konténerrel jelölt szimbólum azt jelzi, hogy a készülék hasznos élettarta- mát követően a berendezés egyéb hulladékoktól elkülönítve gyűjtendő...
  • Seite 131 MEGJEGYZÉSEK JELEN KÉZIKÖNYV A GYÁRTÓ TULAJDONA, EZÉRT TELJES VAGY RÉSZLEGES MÁSOLÁSA IS TILOS. - 17 -...

Diese Anleitung auch für:

Gpl477g/877g

Inhaltsverzeichnis