Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-074-924-02(1)
Battery Charger
取扱説明書
Manual de instruções
Operating Instructions
Betjeningsvejledning
Mode d'emploi
Käyttöohjeet
Инcтpyкция по экcплyaтaции
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
使用說明書
Gebruiksaanwijzing
使用说明书
Bruksanvisning
사용설명서
Istruzioni per l'uso
BC-CSQ
Sony Corporation C2002 Printed in Japan
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は安全の為の注意事項を守らないと、火災や人身事故になるこ
とがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みに
なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. BC-CSQ
Serial No.
A
1
2
B
a
C
a
b
日本語
分解や改造をしない
火災や感電の原因となりま
す。
内部に水や異物を入れな
安全のために
水や異物が入ると火災や感
電の原因となります。万
ソニー製品は安全に充分配慮して設計さ
一、水や異物が入ったとき
れています。しかし、電気製品はすべ
は、電源プラグをコンセン
て、まちがった使いかたをすると、火災
トから抜いて、お買い上げ
や感電などにより人身事故になることが
店またはソニーサービス窓
あり危険です。事故を防ぐために次のこ
口にご相談ください。
とを必ずお守りください。
●安全のための注意事項を守る
雷が鳴りだしたら、電源
プラグに触れない
●定期的に点検する
感電の原因となります。
1
年に
1
度は、電源プラグ部に異常がない
か、故障したまま使用していないか、ま
た、電源プラグ部とコンセントの間にほ
水のある場所に置かない
こりがたまっていないか、などを点検し
バッテリーチャージャーに
てください。
水が入ったり、ぬれたり、
風呂場で使ったりすると、
●故障したら使わない
火災や感電の原因となりま
動作がおかしくなったり、バッテリー
す。
チャージャーなどが破損しているのに気
づいたら、すぐにお買い上げ店またはソ
乳幼児のそばでは、電源
ニーサービス窓口に修理をご依頼くださ
い。
プラグを入れたまま放置
しないでください
●万一、異常が起きたら
発熱、発火、感電の原因と
本機はコンセントの近くでお使いくださ
なり、やけどやけがをする
い。本機は
CHARGE
ランプが消えていて
おそれがあります。
も電源から遮断されておりません。本機
をご使用中、不具合が生じたときは、す
ぐに電源プラグをコンセントから抜き、
電源プラグは根元まで確
電源を遮断してください。
実に差し込む
差し込みが不完全ですと、
変な音・においがしたら、煙が出たら
発火、感電の原因となり、
やけどやけがをするおそれ
m
があります。
1 電源プラグをコンセントから抜く
2 お買い上げ店またはソニーサービス
窓口に修理を依頼する
下記の注意事項を守らないと、
警告表示の意味
けが
家財
をしたり周辺の
取扱説明書および製品では、次のよう
な表示をしています。表示の内容をよ
損害
を与えたりすることが
く理解してから本文をお読みくださ
い。
あります。
この表示の注意事項
を 守 ら な い と 、 火
湿気やほこり、油煙、湯
災・感電などにより
気の多い場所では使わな
死亡や大けがなど人
身事故の原因となり
上記のような場所で使う
ます。
と、火災や感電の原因とな
ることがあります。
この表示の注意事項
を守らないと、感電
指定以外の電池を使わな
やその他の事故によ
りけがをしたり周辺
火災やけがの原因となるこ
の家財に損害を与え
とがあります。
たりすることがあり
ます。
ぬれた手でバッテリー
チャージャーをさわらな
注意を促す記号
感電の原因となることがあ
ります。
使用しないときは、電源
プラグを抜く
使用しないときは電源プラ
行為を禁止する記号
グをコンセントから抜き、
電池をはずして保存してく
ださい。火災の原因となる
ことがあります。
お手入れの際、電源プラ
グを抜く
電源プラグを差し込んだま
まお手入れすると、感電の
原因となることがありま
す。
行為を指示する記号
安定した場所に置く
ぐらついた台の上や傾いた
ところなどに置くと、製品
が落ちてけがの原因となる
ことがあります。
通電中のバッテリー
チャージャー、充電中の
電池に長時間触れない
温度が相当上がることがあ
ります。長時間皮膚が触れ
たままになっていると、低
下記の注意事項を守らないと、
温やけどの原因となること
があります。
火災
感電
により
死亡
大けが
バッテリーチャージャー
を布団などでおおった状
態で使わない
原因となります。
熱がこもってケースが変形
したり、火災の原因となる
ハンマーなどでたたいた
ことがあります。
り、踏みつけたり、落下
させるなど、強い衝撃を
与えない
充電した電池を連続して
保証書とアフターサービス
充電しない
液漏れ、破裂、発熱、発
火、感電の原因となりま
保証書
す。
この製品には保証書が添付されていま
すので、お買い上げの際、お受け取り
ください。
3と#を逆に充電しない
所定事項の記入および記載内容をお確
液漏れ、破裂、発熱、発
かめのうえ、大切に保存してくださ
火、感電の原因となりま
い。
す。
保証期間は、お買い上げ日より
す。
ニッケル水素電池のリサイ
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
クルについて
この取扱説明書をもう一度ご覧になって
お調べください。
それでも具合の悪いときはサービスへ
お買い上げ店、または添付の「ソニーご
相談窓口のご案内」にある、お近くのソ
ニーサービス窓口にご相談ください。
保証期間中は
保証書の記載内容に基づいて交換させて
いただきます。詳しくは保証書をご覧く
ニッケル水素電池は、リサイクル出来ま
ださい。
す。不要になったニッケル水素電池は、
金属部にセロハンテープなどの絶縁テー
録画内容の補償はできません
プを貼って電池リサイクル協力店へお持
万一、バッテリーチャージャ−などの不
ちください。
具合により記録や再生がなされなかった
充電式電池の回収・リサイクルおよびリ
場合、画像や音声などの記録内容の補償
サイクル協力店については:
については、ご容赦ください。
社団法人電池工業会 
 ホームページ:
http:/www.baj.or.jp/
お問い合わせ先
を参照してください。
各部のなまえ
(図A)
CHARGE
1
(充電表示)ランプ
2 コンパートメント(電池収納部)
この説明書は再生紙を使用しています。
電池を充電する
1
3
形または単
4
形ニッケル水素電池
を3、#の表示に従って正しく入れ
English
る。(図B)
Before operating the unit, please read
2
電源プラグを引き起こしコンセントへ
-
this manual thoroughly and retain it for
差し込む。(図C
a
CHARGE
future reference.
充電が始まると、
ランプが点
灯します。
CHARGE
充電が終わると、
ランプが消
えます。
WARNING
3
充電が終わったら電源プラグを抜き、
電池を取り出す。
To prevent fire or shock
充電完了後、電源プラグを倒して収納
hazard, do not expose
してください。
the unit to rain or
電池の組み合わせについて
本機では単
3
形ニッケル水素電池が
4
本、
moisture.
4
形ニッケル水素電池が
2
本まで充電可
能です。ただし、単
4
形電池を入れるとき
For the customers in the USA
は内側のコンパートメントに入れてくだ
さい。単
3
形、単
4
形共に
1
本から充電で
きます。(単
3
形、単
4
形の組み合わせも
CAUTION
可能です。)
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
充電時間について
this manual could void your authority to
3
形×
1
4
本:約
230
operate this equipment.
4
形×
1
2
本:約
95
クイック(急速)充電について
Note:
3
形ニッケル水素電池を
1
本または
2
This equipment has been tested and
充電するときは外側のコンパートメント
found to comply with the limits for a
(図B
-
a
)に入れるとクイック(急速)
Class B digital device, pursuant to Part
充電できます(単
3
形×
1
2
本:約
115
15 of the FCC Rules. These limits are
分)。内側のコンパートメント(図B
-
a
designed to provide reasonable
以外)に入れるとクイック(急速)充電
protection against harmful interference
できません。単
4
形はクイック(急速)充
in a residential installation. This
電はできません。
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
CHARGE
ランプの点滅について
not installed and used in accordance
CHARGE
ランプが点滅しているときは、
with the instructions, may cause harmful
正しく充電されていません。その場合
interference to radio communications.
は、電源プラグをコンセントから抜き、
However, there is no guarantee that
いったん電池を抜いてから入れ直してく
interference will not occur in a particular
ださい。それでも点滅するときは、お買
い上げ店またはソニーサービス窓口にご
installation. If this equipment does cause
相談ください。
harmful interference to radio or
television reception, which can be
本機を海外旅行者用の電子式変圧器
determined by turning the equipment
(トラベルコンバーター)などに接続
off and on, the user is encouraged to try
しないでください。発熱や故障の原因
to correct the interference by one or
となります。
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
使用上のご注意
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
充電について
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
指定電池以外の充電には使わないでく
which the receiver is connected.
ださい。
– Consult the dealer or an experienced
電池の液漏れや破裂の原因になりま
す。
radio/TV technician for help.
For the customers in the USA
マンガン
アルカリ
and Canada
電池はしっかり取り付けてください。
充電中は、「ジー」という小さな充電
RECYCLING NICKEL METAL
音が聞こえますが、故障ではありませ
ん。
HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride
充電するときの温度
batteries are recyclable.
電池の性能を充分に発揮させるために
You can help preserve
は、周囲の温度が
10
℃∼
30
℃での充電を
our environment by
おすすめします。また、周囲の温度が低
returning your used
くなるほど充電に時間がかかります。
rechargeable batteries to
置いてはいけない場所
the collection and
使用中、保管中にかかわらず、次のよう
recycling location
な場所に置かないでください。故障の原
nearest you.
因になります。
異常に高温になる場所
For more information regarding
炎天下や夏場の窓を閉め切った自動車
recycling of rechargeable batteries,
内は特に高温になり、放置すると変形
call toll free 1-800-822-8837, or visit
したり、故障したりすることがありま
http://www.rbrc.org/
す。
ダッシュボードの上など直射日光の当
Caution: Do not handle damaged or
たる場所、熱器具の近く
leaking Nickel Metal Hydride
変形したり、故障したりすることがあ
batteries.
ります。
激しい振動のある場所
強力な磁気のあるところや放射線のあ
る場所
NOTICE FOR THE CUSTOMERS
砂地、砂浜などの砂ぼこりの多い場所
IN THE UNITED KINGDOM
海辺や砂地、あるいは砂ぼこりが起こ
A moulded plug complying with BS
る場所などでは、砂がかからないよう
1363 is fitted to this equipment for your
にしてください。故障の原因になりま
safety and convenience.
す。
Should the fuse in the plug supplied
使用について
need to be replaced, a 5 AMP fuse
強力な電波を出すところや放射線のあ
approved by ASTA or BSI to BS 1362,
る場所で使わないでください。
(i.e., marked with
電池保護のため、充電が完了したら、
must be used.
本機から電池を取りはずしてくださ
い。
If the plug supplied with this
強い衝撃を与えたり、落としたりしな
equipment has a detachable fuse
いでください。
cover, be sure to attach the fuse cover
• TV
AM
ラジオやチューナーの近くで
after you change the fuse. Never use
使わないでください。
T V
やラジオ、
the plug without the fuse cover. If
チューナーに雑音が入ることがありま
you should lose the fuse cover,
す。
please contact your nearest Sony
本機の接点部に他の金属類が触れない
service station.
ようにしてください。ショートするこ
とがあります。
For the customers in Australia
ご使用の際には電池を斜めに取り付け
ないでください。取り付けかたが適正
– The appliance is not intended for use
でないと本機の端子部分を損傷するこ
by young children or infirm persons
とがあります。
without supervision.
– Young children should be supervised
お手入れについて
to ensure that they do not play with
汚れがついたときは、柔らかい布や
the appliance.
ティッシュペーパーなどで、きれいに
拭き取ってください。
汚れがひどいときは、水でうすめた中
性洗剤に柔らかい布をひたし、固くし
Identifying the parts
ぼってから汚れを拭き取り、乾いた布
で仕上げてください。
(Fig. A)
アルコール、シンナー、ベンジンなど
は使わないでください。変質したり、
塗装がはげたりすることがあります。
1 CHARGE lamp
化学ぞうきんをご使用の際は、その注
2 Battery compartment
意書きに従ってください。
殺虫剤のような揮発性のものをかけた
り、ゴムやビニール製品に長時間接触
させると、変質したり、塗装をいため
Charging the
たりすることがあります。
batteries
主な仕様
1
Insert Sony HR6 (size AA) or HR03
(size AAA) Nickel-Metal Hydride
定格入力
AC100-240 V
batteries ensuring the +/–
50/60Hz
10 - 16 VA
indications of the batteries are
定格出力
DC 1.2 V
460 mA
aligned with the +/– indicators on
×
4 / 920 mA
×
2
the charger. (Fig. B)
動作温度
0
℃∼+
40
最大外形寸法
65
×
26
×
105 mm
2
(幅
/
高さ
/
奥行き)
Charge the batteries.
質量
90g
(電池別)
– For the customers in the USA,
適合電池
充電式ニッケル水素電池
Canada and Japan:
3
NH-AA
Flip up the power plug and insert
4
NH-AAA
it into the wall outlet. (Fig. C-
– For the customers in the other
仕様および外観は、改良のため予告なく
countries:
変更することがありますが、ご了承くだ
Plug the appropriate end of the
さい。
power cord into the battery
charger, then plug the other end of
the power cord into the wall
outlet. (Fig. C-
When charging begins, the CHARGE
lamp turns on.
When charging finishes, the
CHARGE lamp turns off .
3
After charging, disconnect the power
plug and remove the batteries.
– For the customers in the USA,
Canada and Japan:
When charging is completed, fold
the power plug and store inside
the unit.
– For the customers in the other
countries:
When unplugging the power plug,
be sure to hold the plug. Do not
1
年間で
pull on the cord.
Battery combinations
The charger can charge up to four HR6
(size AA) Nickel-Metal Hydride batteries
or two HR03 (size AAA) Nickel-Metal
Hydride batteries. When charging HR03
(size AAA) batteries, insert the batteries
into the inner compartment. You can
charge one battery. (You can mix HR6
(size AA) and HR03 (size AAA)
batteries.)
Charging time
HR6 (size AA) battery: one to four
batteries: About 230 minutes
HR03 (size AAA) battery: one to two
batteries: About 95 minutes
Quick charge
To charge one or two HR6 (size AA)
Nickel-Metal Hydride batteries, insert
the batteries into the outer compartment
(Fig. B-
a
) for a quick charge. (HR6
(size AA) × one – two: About 115
minutes). You cannot quick-charge the
batteries in the inner compartment. You
cannot quick-charge the HR03 (size
AAA) batteries.
Flashing CHARGE lamp
If the CHARGE lamp flashes, the charger
is not charging the batteries correctly.
Unplug the power plug, remove the
batteries, then reconnect the power plug.
If the CHARGE lamp is still flashing,
consult with qualified Sony personnel.
Do not connect the battery charger to a
voltage adaptor (travel converter) for
overseas travel. This may result in
overheating or other malfunction.
Precautions
• Use the charger near the wall outlet.
Even if the CHARGE lamp is not
turned on, the charger is still connected
to the power. If the charger
malfunctions, unplug the power plug
from the wall outlet.
• Be careful not to jar, crush, drop or
otherwise damage the battery charger.
• Do not disassemble or modify the
battery charger.
• Do not let water get on the battery
charger. Do not put any foreign objects
into the charger.
• Do not place the charger near water.
• Do not leave a battery that is charging
near small children.
• Do not use the battery charger in
environments with excessive humidity,
oily smoke or steam.
• Use only the correct type of battery.
• Make sure your hands are completely
dry before touching the battery
charger.
• Place the battery charger on a stable
foundation.
• Do not touch the battery charger or the
batteries while the charger is charging.
• Do not cover the battery charger, for
example with a cloth or a cushion.
• Do not charge fully charged batteries.
• Do not charge the battery by reversing
the polarities.
Notes on using the battery
charger
• Charging
– Do not use batteries that have not
been approved for use by Sony.
Unapproved batteries may leak or
explode.
manganese
alkaline
– Insert the batteries into the battery
charger compartment properly.
– You may hear a sound during the
charging period. This "charging"
sound is normal and not a
malfunction.
• Charging temperature
To maximizing charging capability,
charge the batteries where the ambient
temperature is between 10ºC to 30ºC
(50ºF to 86ºF). The lower the
temperature, the longer is will take to
charge.
• Locations
Do not install or store the battery
charger in locations with the following
conditions:
– Locations with extremes of
temperature
In direct sunlight or in closed
automobiles during the summer
months, the ambient temperature
may be very hot, causing deformation
or malfunction of the unit.
– Locations in direct sunlight or near
heaters
– Locations subject to vibration
– Locations subject to strong
magnetism
– Locations subject to dust or sand
If you use the battery charger, for
example, on a beach or in a desert,
make sure that you keep the battery
charger away from any sand. A
battery charger that is covered with
sand may malfunction.
• Usage
– Do not use the battery charger in
locations that are subject to strong
magnetism or radio waves.
– When the battery charger finishes
charging, remove the batteries to
or
mark)
protect them.
– Do not jar or drop the battery
charger.
– Because the battery charger may
cause noise, do not use it near
televisions or AM radio tuners.
– Do not allow metal to come in contact
with the connecting part of the
battery charger. A short may occur.
– Make sure the batteries are properly
seated in the compartment so that the
connecting part of the unit does not
become damaged.
• Servicing
– To clean the battery charger, use a
soft cloth or tissue paper.
– If needed, use a soft cloth dampened
with diluted mild detergent, then
wipe the unit with dry cloth.
– Do not use alcohol, thinner, benzene,
etc. to clean the battery charger.
Using these chemicals may damage
the battery charger.
– If you use a chemically treated
cleaning cloth, follow the
instructions.
– Do not spray volatile material such as
pesticide on the battery charger. Do
not let rubber or vinyl touch the
battery charger. Doing so may
damage the charger.
Notes on the power plug
• Do not touch the power plug during
thunderstorms.
• Make sure to insert the power plug in
the wall outlet properly.
• If you are not going to be using the
battery charger, unplug the power
plug.
• When you service the battery charger,
unplug the power plug.
If any difficulty should arise, unplug the
unit and contact your nearest Sony dealer.
)
a
b
)
• N'utilisez que les types de piles
Specifications
conseillés.
• Assurez-vous que vos mains sont
Input rating
AC 100 - 240 V ,
sèches avant de toucher le chargeur.
50/60 Hz
• Placez le chargeur sur une surface
8 W
stable.
DC 1.2 V, 460 mA × 4 /
Output rating
• En cours de chargement, ne touchez ni
920 mA × 2
le chargeur ni les piles.
Operating temperature
• Ne couvrez pas le chargeur (par
0°C to 40°C (32°F to
exemple avec du tissu ou un coussin).
104°F)
• Ne rechargez pas des piles déjà
Approx. 65 × 26 × 105
Dimensions
chargées.
mm (w/h/d)
• Ne rechargez pas les piles en inversant
× 1
× 4
(2
/
/
/
5
1
1
8
16
4
la polarité.
inches)
Mass
Approx. 90 g (3 oz)
Remarques sur l'utilisation du
Applicable batteries
chargeur
Nickel-Metal Hydride
rechargeable batteries
• Chargement
– N'utilisez pas de piles qui ne sont pas
HR6 (size AA)
NH-AA
approuvées par Sony. Les piles qui ne
HR03 (size AAA)
sont pas approuvées peuvent fuir ou
NH-AAA
exploser.
mangan se
alcaline
Design and specifications are subject to
change without notice.
– Insérez correctement les piles dans le
compartiment du chargeur.
– L'appareil peut émettre un son
pendant le chargement. Ce son de
"chargement" est normal et n'est pas
causé par un dysfonctionnement.
Français
• Température lors du chargement
Pour optimiser la capacité de
AVERTISSEMENT
chargement du chargeur, chargez les
piles dans une pièce où la température
se situe entre 10°C et 30°C (50°F et
Pour éviter tout risque
86°F). Plus la température est basse,
d'incendie ou
plus le chargement est long.
d'électrocution,
• Lieux d'utilisation
N'installez et ne rangez pas le chargeur
n'exposez pas cet
dans les endroits suivants :
appareil à la pluie ni à
– Lieux surchauffés ou trop froids
L'appareil peut souffrir de
l'humidité.
déformations ou de
dysfonctionnements si vous le laissez
Pour les utilisateurs aux Etats-
dans une atmosphère surchauffée
comme au soleil ou en été dans une
Unis et au Canada
voiture fermée.
– Lieux exposés au soleil ou près de
RECYCLAGE DES
radiateurs
ACCUMULATEURS À
– Lieux sujets à des vibrations
– Lieux sujets à des champs
HYDRURE MÉTALLIQUE DE
magnétiques puissants
NICKEL
– Lieux exposés à la poussière ou au
Les accumulateurs à
sable
hydrure métallique de
Si vous utilisez le chargeur sur une
nickel sont recyclables.
plage ou dans un désert, évitez qu'il
Vous pouvez contribuer
n'entre en contact avec du sable. Si le
à préserver
chargeur est recouvert de sable, il peut
l'environnement en rapportant les
présenter des dysfonctionnements.
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus proche.
• Utilisation
– N'utilisez pas le chargeur dans des
Pour plus d'informations sur le
lieux sujets à des ondes radio ou des
recyclage des accumulateurs,
champs magnétiques puissants.
téléphonez le numéro gratuit 1-800-
– Lorsque le chargement est terminé,
822-8837 (Etats-Units et Canada
retirez les piles pour les protéger.
uniquement), ou visitez
– Ne heurtez pas et ne laissez pas
http://www.rbrc.org/
tomber le chargeur.
– N'utilisez pas le chargeur à proximité
Avertissement: Ne pas utiliser des
de postes de télévision ou de
accumulateurs à hidrure métallique
récepteurs radio car il peut
de nickel qui sont endommagées ou
provoquer des parasites.
qui fuient.
– Ne laissez pas d'objets métalliques en
contact avec les bornes de
chargement du chargeur. Cela peut
provoquer un court-circuit.
Identification des
– Assurez-vous que les piles sont
composants
correctement installées dans le
compartiment afin que les bornes de
chargement du boîtier ne soient pas
(Fig. A)
endommagées.
• Entretien
1 Témoin CHARGE (chargement)
– Nettoyez le chargeur à l'aide d'un
2 Compartiment à piles
chiffon doux ou d'un mouchoir en
papier.
– Si nécessaire, utilisez un chiffon doux
humidifié avec un détergent dilué,
Chargement des
puis séchez soigneusement le boîtier
piles
avec un chiffon sec.
– N'utilisez pas d'alcool, de diluant, de
benzine, etc. pour nettoyer le
1
Insérez les piles au nickel-métal-
chargeur. Ces produits peuvent
hydrure (NiMH) Sony HR6 (taille
endommager le chargeur.
AA) ou HR03 (taille AAA) en
– Si vous utilisez un chiffon de
vérifiant que les polarités +/–
nettoyage contenant des produits
indiquées sur les piles sont alignées
chimiques, reportez-vous aux
sur les repères +/– du chargeur. (Fig.
instructions qui l'accompagnent.
B)
– Ne vaporisez pas sur le chargeur de
substances volatiles telles que des
2
Rechargez les piles.
pesticides. Ne laissez pas de matières
– Pour les utilisateurs aux Etats-
caoutchoutées ou vinyles en contact
Unis, au Canada et au Japon :
avec le chargeur. Cela peut
Faites sortir en la basculant la fiche
endommager le chargeur.
d'alimentation intégrée à l'appareil
et insérez-la dans la prise secteur.
Remarques sur le cordon
(Fig. C-
a
)
d'alimentation
– Pour les utilisateurs des autres
• En cas d'orage, ne touchez pas la fiche
pays :
d'alimentation.
Branchez l'extrémité appropriée
• Assurez-vous toujours que la fiche
du cordon d'alimentation sur le
d'alimentation est correctement insérée
chargeur, puis branchez l'autre
dans la prise murale.
extrémité sur la prise secteur. (Fig.
• Lorsque vous n'avez plus besoin du
C-
)
b
chargeur, débranchez la fiche
d'alimentation de la prise murale.
Le voyant CHARGE s'allume dès
• Débranchez la fiche d'alimentation
le début du chargement.
avant de nettoyer le chargeur.
Le voyant CHARGE s'éteint à la
fin du chargement.
En cas de problème, débranchez la fiche
d'alimentation et contactez votre
3
Une fois la charge terminée,
revendeur Sony le plus proche.
débranchez la prise secteur et retirez
les piles.
– Pour les utilisateurs aux Etats-
Spécifications
Unis, au Canada et au Japon :
Lorsque le chargement est terminé,
repliez la fiche d'alimentation vers
Caractéristiques d'entrée
l'intérieur du boîtier.
100 - 240 V CA
– Pour les utilisateurs des autres
50/60 Hz
pays :
8 W
Débranchez le cordon
Caractéristiques de sortie
d'alimentation en tirant sur la
1,2 V CC
460 mA × 4 /
fiche. Ne tirez pas sur le cordon
920 mA × 2
d'alimentation.
Température de fonctionnement
Combinaisons de piles
0°C à 40°C
Ce chargeur peut recharger jusqu'à
(32°F à 104°F)
quatre piles NiMH HR6 (taille AA) ou
Approx. 65 × 26 × 105
Dimensions
deux piles NiMH HR03 (taille AAA).
mm (l/h/p)
Pour recharger des piles HR03 (type
(2
5
/
8
AAA), insérez-les dans le compartiment
pouces)
intérieur. Vous ne pouvez recharger
Poids
Approx. 90 g (3 oz)
qu'une pile à la fois. (Vous pouvez
Piles acceptées Piles au nickel-métal-
mélanger les piles HR6 (type AA) et
hydrure (NiMH)
HR03 (type AAA).)
rechargeables
Temps de chargement
HR6 (type AA)
Pile HR6 (type AA) : de une à quatre
NH-AA
piles : environ 230 minutes
HR03 (type AAA)
Pile HR03 (type AAA) :
NH-AAA
de une à deux piles : environ 95 minutes
La conception et les spécifications du
Chargement rapide
chargeur sont sujettes à modification
Pour charger une ou deux piles NiMH
sans préavis.
HR6 (taille AA), insérez les piles dans le
compartiment extérieur (Fig. B-
a
)
pour une charge rapide. (une ou deux
piles HR6 (type AA) × : environ 115
minutes). Vous ne pouvez pas effectuer
de chargement rapide de piles dans le
compartiment intérieur. Vous ne pouvez
Deutsch
pas effectuer de chargement rapide de
piles HR03 (type AAA).
ACHTUNG
Témoin de chargement CHARGE
clignotant
Um Feuergefahr und die
Le témoin de chargement CHARGE
clignote lorsque le chargement ne
Gefahr eines
s'effectue pas correctement. Dans ce cas,
elektrischen Schlags zu
débranchez la fiche d'alimentation,
retirer les piles, puis rebranchez la fiche
vermeiden, setzen Sie
d'alimentation. Si le témoin de
das Gerät weder Regen
chargement CHARGE clignote toujours,
contactez un technicien SONY qualifié.
noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Si vous voyagez à l'étranger, n'utilisez
pas le chargeur avec un adaptateur de
tension (adaptateur portatif). Cela peut
Für Kunden in Deutschland
provoquer une surchauffe et des
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
dysfonctionnements.
nur entladené Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in
der Regel dann, wenn das Gerät
Précautions d'emploi
abschaltet und signalisiert „Batterie leer"
oder nach längerer Gebrauchsdauer der
• Utilisez le chargeur près de la prise
Batterien „nicht mehr einwandfrei
murale. Le chargeur reçoit
funktioniert". Um sicherzugehen, kleben
l'alimentation secteur même lorsque le
Sie die Batteriepole z.B. mit einem
témoin CHARGE n'est pas allumé. Si le
Klebestreifen ab oder geben Sie die
chargeur présente des
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
dysfonctionnements, débranchez le
cordon d'alimentation de la prise
secteur.
• Evitez de heurter, de comprimer, de
laisser tomber ou d'endommager le
chargeur.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le
chargeur.
• Evitez de projeter de l'eau sur le
chargeur. N'introduisez pas de corps
étranger dans le chargeur.
• Ne placez pas le chargeur près de
l'eau.
• Ne laissez pas une pile en cours de
chargement près d'enfants en bas âge.
• N'utilisez pas le chargeur dans une
atmosphère chargée d'humidité, de
graisse, de fumée ou de vapeur.
Lage und Funktion
der Teile
(Abb. A)
1 Anzeige CHARGE
2 Akkufach
Laden der Akkus
1
Legen Sie HR6-Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus (Größe AA) oder
HR03-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Größe AAA) von Sony
polaritätsrichtig ein, so dass die
Markierungen +/– auf den Akkus
mit den Markierungen +/– im
Ladegerät übereinstimmen. (Abb.
B)
2
Laden Sie die Akkus.
– Für Kunden in den USA, Kanada
und Japan:
Klappen Sie den Netzstecker nach
oben und stecken Sie ihn in eine
Netzsteckdose. (Abb. C-
a
)
– Für Kunden in anderen Ländern:
Stecken Sie das passende Ende des
Netzkabels in das Ladegerät und
das andere Ende in eine
Netzsteckdose. (Abb. C-
b
)
Wenn der Ladevorgang beginnt,
schaltet sich die Anzeige CHARGE
ein.
Wenn der Ladevorgang endet,
schaltet sich die Anzeige CHARGE
aus.
3
Ziehen Sie nach dem Laden den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
und nehmen Sie die Akkus heraus.
– Für Kunden in den USA, Kanada
und Japan:
Klappen Sie den Netzstecker
wieder in das Gerät ein, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
– Für Kunden in anderen Ländern:
Ziehen Sie beim Herausziehen des
Netzkabels immer am Stecker, nie
am Kabel selbst.
Geeignete Akkus
Mit diesem Ladegerät können Sie bis zu
vier HR6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Größe AA) oder zwei HR03-Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AAA)
laden. Wenn Sie HR03-Akkus (Größe
AAA) laden, legen Sie die Akkus in die
inneren Fächer ein. Sie können auch
einen einzelnen Akku laden. Sie können
auch HR6- (Größe AA) und HR03-Akkus
(Größe AAA) zusammen laden.
Ladedauer
HR6-Akku (Größe AA): ein bis vier
Akkus: ca. 230 Minuten
HR03-Akku (Größe AAA): ein bis zwei
Akkus: ca. 95 Minuten
Schnelles Laden
Wenn Sie einen oder zwei HR6-Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AA) laden
wollen, legen Sie die Akkus zum
schnellen Laden in die äußeren Fächer
). HR6 (Größe AA) × eins
ein (Abb. B-
a
- zwei: ca. 115 Minuten. Sie können die
Akkus in den inneren Fächern nicht
schnell laden. Sie können keine HR03-
Akkus (Größe AAA) schnell laden.
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, lädt
das Ladegerät die Akkus nicht richtig.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, nehmen Sie die Akkus heraus
und stecken Sie den Stecker dann wieder
ein. Wenn die Anzeige CHARGE noch
immer blinkt, wenden Sie sich bitte an
qualifiziertes Fachpersonal von Sony.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an
einen Spannungsadapter (Reiseadapter)
für Überseereisen an. Dies könnte zu
einer Überhitzung des Geräts oder
anderen Fehlfunktionen führen.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Ladegerät in der
Nähe einer Netzsteckdose. Auch wenn
die Anzeige CHARGE nicht
eingeschaltet ist, ist das Ladegerät mit
dem Stromnetz verbunden. Ziehen Sie
bei Fehlfunktionen des Ladegeräts den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schützen Sie das Ladegerät unbedingt
vor Stößen und lassen Sie es nicht
fallen. Schützen Sie es auch vor
anderweitigen Beschädigungen.
• Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und
nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor.
• Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe.
Achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper in das Ladegerät geraten.
• Stellen Sie das Ladegerät nicht in der
Nähe von Wasser auf.
• Halten Sie einen Akku, der gerade
geladen wird, von kleinen Kindern
fern.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht an
Orten, die übermäßiger Feuchtigkeit,
Ruß oder Dampf ausgesetzt sind.
• Verwenden Sie ausschließlich die
richtigen Akkkutypen.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Hände vollständig trocken sind, bevor
Sie das Ladegerät berühren.
• Stellen Sie das Ladegerät auf eine
stabile Oberfläche.
• Berühren Sie das Ladegerät oder die
Akkus nicht, solange der Ladevorgang
läuft.
• Decken Sie das Ladegerät nicht mit
einem Tuch oder Kissen o. ä. ab.
• Versuchen Sie nicht, vollständig
× 1
× 4
1
/
1
/
16
4
geladene Akkus aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden der Akkus
darauf, die Polarität der Anschlüsse
nicht zu vertauschen.
Hinweise zum Gebrauch des
Ladegeräts
• Laden
– Verwenden Sie keine Akkus, die von
Sony nicht geprüft und genehmigt
wurden. Solche Akkus können
auslaufen oder explodieren.
Mangan
Alkali
– Legen Sie die Akkus richtig in die
Fächer im Ladegerät ein.
– Während des Ladevorgangs ist
möglicherweise ein leises Geräusch
zu hören. Dies ist normal und keine
Fehlfunktion.
• Ladetemperatur
Um die maximale Ladekapazität zu
erzielen, laden Sie die Akkus bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10ºC und 30ºC. Je niedriger die
Temperatur, desto länger dauert der
Ladevorgang.
• Ort
Verwenden oder lagern Sie das
Ladegerät nicht an Orten, die
folgenden Bedingungen ausgesetzt
sind:
– extremen Temperaturen
In direktem Sonnenlicht oder im
Sommer in geschlossenen
Fahrzeugen kann die
Umgebungstemperatur sehr hoch
sein und zu einer Verformung oder
Fehlfunktionen des Geräts führen.
– direktem Sonnenlicht oder der
Wärme von Heizungen
– Erschütterungen
– starken Magnetfeldern
– Staub oder Sand
Wenn Sie das Ladegerät
beispielsweise am Strand oder in der
Wüste verwenden, halten Sie es
unbedingt von Sand fern. Bei Sand
auf dem Ladegerät kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
• Gebrauch
– Verwenden Sie das Ladegerät nicht
an Orten, die starken Magnetfeldern
oder Radiowellen ausgesetzt sind.
– Wenn der Ladevorgang beendet ist,
nehmen Sie die Akkus zum Schutz
heraus.
– Beschädigen Sie das Ladegerät nicht
und lassen Sie es nicht fallen.
– Das Ladegerät kann Störungen
verursachen. Verwenden Sie es daher
nicht in der Nähe von Fernsehgeräten
oder AM-Radio-Tunern.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony BC-CSQ

  • Seite 1 Record the serial number in the space provided below. AAA) batteries. Wenn der Ladevorgang beginnt, 86°F). Plus la température est basse, Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this d’incendie ou plus le chargement est long. schaltet sich die Anzeige CHARGE product.
  • Seite 2 30ºC. Ju lägre temperatur, desto längre Technische gegevens inserendo le pile nello scomparto wanneer het laden begint. aprobadas para el uso por Sony. Las tid tar uppladdningen. interno, nonché per le pile HR03 Het CHARGE lampje licht op pilas no aprobadas pueden tener (formato AAA).
  • Seite 3 –Поcлe зaвepшeния зapядки – 切勿使用未經 Sony 核準的電池-未經 não está a carregar as pilhas AAA) типa никeль-гидpид мeтaллa, entre em contacto com o agente da Sony Jo lavere temperaturen er, desto Älä liitä akkulaturia бaтapeи зapядным ycтpойcтвом correctamente. Desligue a ficha, retire as mais próximo.
  • Seite 4 • 배터리의 양극을 역으로 접속하여 충전 하지 마십시오. • 切勿在极潮湿、充满油烟或蒸汽的环境中 使用充电器。 배터리 충전기 사용상의 주의점 • 仅使用型号正确的电池。 • 충전 – Sony 가 권장하지 않는 배터리는 사 • 在接触电池充电器之前确保您的双手的干 용하지 마십시오. 그와 같은 배터리는 燥。 누출, 파열될 우려가 있습니다. • 将电池充电器置于平稳处。 • 切勿在充电器工作时碰触充电器或者电...