Seite 1
KAFFEEAUTOMAT SILVER WAVE Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28225...
Seite 3
UNOLD Silver-Wave-Serie ® Kaffeeautomat Best-Nr. 28225 Blitzkocher Best-Nr. 18225 Toaster Best-Nr. 38225 Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de...
Entsorgung / Umweltschutz ....................11 Informationen für den Fachhandel ..................11 Service-Adressen ........................ 12 Bestellformular ........................13 Instructions for use Model 28225 Technical Specifications ...................... 14 Explanation of symbols ......................14 Important safeguards ......................14 Tips for perfect coffee enjoyment ..................16 Before using the coffeemaker for the first time ..............
Seite 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28225 Dati tecnici ........................29 Significato dei simboli ......................29 Avvertenze di sicurezza ....................... 29 Consigli per preparare un ottimo caffè .................. 31 Messa in funzione ....................... 31 Preparazione del caffè ......................31 Pulizia ..........................32 Decalcificazione .........................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28225 TECHNISCHE DATEN Leistung: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Gehäuse/Deckel: Kunststoff Schwarz/Silber Wasserbehälter: Kunststoff, halbtransparent, mit Wasserstandsanzeige Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunststoffgriff Volumen: 1,5 l, 12 - 15 Tassen Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4 Größe (B/T/H):...
Seite 7
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren 13. Stellen Sie das Gerät aus Sicher- sollten das Gerät nur dann ein- heitsgründen niemals auf heiße und ausschalten, wenn es sich Oberflächen, Metalltablett in seiner vorgesehenen normalen oder auf einen nassen Untergrund. Bedienungsposition befindet, 14.
27. Stellen Sie sicher, dass allen Bei Beschädigung des Anschluss- Benutzern, insbesondere Kindern, kabels oder anderer Teile senden die Gefahr durch austretenden Sie das Gerät oder die Zuleitung Dampf und heiße Wasserspritzer bitte zur Überprüfung und Repa- bekannt ist – Verbrennungsgefahr! ratur an unseren Kundendienst 28.
KAFFEEZUBEREITUNG Vergewissern Sie sich, dass das darf nicht über den Rand des Fil- Gerät ausgeschaltet ist. terhalters hinaus stehen. Zum Einfüllen von Wasser den Dauer- bzw. Papierfilter in den Fil- Deckel hochklappen. Kaltes Was- terhalter stellen. Die erforderliche ser bis zur gewünschten Füll- Kaffeemenge einfüllen, je nach menge in den Wassereinfüllbehäl- Geschmack pro Tasse 5-7 g (ca.
REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, werden. Wir empfehlen die Rei- bevor Sie es reinigen. nigung von Hand. Bei der Reini- gung in der Spülmaschine können Vor dem Reinigen stets das sich die Kunststoffteile eventuell Gerät ausschalten und den verfärben.
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat 28225 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28225 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Housing / Lid: Plastic black / silver Carafe: Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle Water tank: Plastic, semi-transparent, with measuring scale Volume: 1.5 l, 12 - 15 cups...
Seite 15
on/off the appliance provided that 15. Always use the coffeemaker on a it has been placed or installed in its level, uncluttered and heatresis- intended normal operating position tant surface. and they have been given supervi- 16. The appliance is approved for sion or instruction concerning use household use only and may be of the appliance in a safe way and...
or damage. In case of damage 32. If the supply cord is damaged, it to the power cord or other parts, must be replaced by the manufac- please send the appliance or the turer or its service agent or a simi- power cord for inspection and larly qualified person in order to repair to our after sales service.
Please observe the markings and the filter may be clogged up and do not overfill. The labelling on the coffee may overflow. the water container corresponds Turn the swing filter back until it to the number of cups (cup clicks into place. volume approx.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 28225 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Capacité: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Boîtier / Couvercle: Plastique noir / argenté Récipient d’eau: Plastique, opaque, avec échelle Verseuse: Verre, lavable dans le lave-vaisselle, avec poignée isolée en plastique Contenu: 1,5 litres, 12 - 15 tasses...
Seite 20
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec 19. N’enroulez jamais le câble autour de un minuteur externe ou un système de l’appareil et évitez tout pli du cordon afin commande à distance. de ne pas l’endommager. 8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le 20.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. CONSEILS POUR UN CAFÉ PARFAIT 1. Veillez à ce que votre cafetière électrique 4.
12. Après que la cuisson est finie, enlever la 15. Ne placez jamais la verseuse vide sur le verseuse. plat de chauffe chaud. La verseuse pourrait 13. Il est de même possible d’enlever la verseuse craquer suite au choc de température. pendant la cuisson.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28225 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Behuizing/deksel: Kunststof, zwart resp. zilveren Waterreservoir: Kunststof, semitransparant, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,5 l, 12 - 15 kopjes Filtergrootte: Duurzaam filter, of papier filter 1 x 4 Grootte (b/l/h): Ca.
Seite 25
4. Kinderen moeten onder toezicht gehouden 19. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en worden om ervoor te zorgen dat zij niet met vermijd knikken in het snoer om schade aan het apparaat spelen. het snoer te voorkomen. 5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen 20.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. TIPS VOOR EEN ONGESTOORD KOFFIEGENOT 1. Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat altijd 5. Gebruik alleen vers water. schoon en ontkalkt is. 6.
gaat branden en het kookproces wordt 14. De warmhoudplaat blijft ingeschakeld zolang gestart. ook het koffiezetapparaat is ingeschakeld. 12. Na beëindiging van het kookproces kan de 15. De ledige koffiekan in geen geval op het hete kan uit het apparaat worden genomen. warmhoudplaat stellen, omdat de koffiekan 13.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 28225 DATI TECNICI Potenza: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Corpo / Coperchio: Plastica nero e argento Recipiente per l’acqua: Plastica semitransparente, con indicatore di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata...
Seite 30
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa 19. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio di corrente alternata con tensione corris- ed evitare di piegarlo onde prevenire danni pondente a quella riportata sulla targhetta al cavo di alimentazione. dati. 20. Il bollitore è destinato solo a un uso interno. 7.
CONSIGLI PER PREPARARE UN OTTIMO CAFFÈ 1. Fare in modo che la caffettiera automa-tica 4. Utilizzare solo acqua di rubinetto. sia sempre pulita e decalcificata. 5. Il caffè appena preparato ha un gusto 2. Conservare i chicchi di caffè e il caffè in migliore.
11. Premere il pulsante di ACCESO/SPENTO. La spia di controllo si spegne. Se l’appar- La spia di controllo si illumina il programma ecchio non viene spento, la piastra termica di bollitura ha inizio. Durante la cottura non rimane in funzione. Due ore dopo l’inizio aprire il coperchio del portafiltro.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28225 DATOS TÉCNICOS Potencia: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Carcasa / tapa: de plástico negro o color plata Depósito de agua: De plástico, semitransparente con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor...
Seite 35
6. Conecte el equipo siempre a corriente 19. No guarde nunca el cable enrollándolo alterna de acuerdo con las indicaciones en alrededor del equipo y evite dobladuras, para la placa indicadora. evitar daños en el cable de alimentación. 7. Este equipo no debe operarse mediante 20.
CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre 4. Utilice sólo agua fresca. de cal. 5. El café sabe mejor cuando está recién 2. Guarde el café en grano o en polvo en hecho.
colocar la jarra en la placa calentadora, para horas después del inicio de la preparación evitar que se desborde el filtro. el aparato se apaga automáticamente. La 11. Una vez finalizado el proceso de preparación lámpara de control se apaga. Si éste se puede apagar el aparato pulsando el botón apaga antes de tiempo, podría ser porque ON/OFF.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 28225 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Kryt / víko: Plastové díly Černá/Stříbro Nádobka na vodu: Plast, poloprůhledný, s ukazatelem výšky hladiny Konvice: Sklo, odolná při mytí v myčce, s tepelně izolovanou plastovou rukojetí...
Seite 40
7. Tento přístroj nesmí být provozován s exter- 22. Přívod musí být položen tak, aby nebylo ními spínacími hodinami nebo systémem možné za něj potáhnout ani přes něj dálkového ovládání. zakopnout. 8. V žádném případě neponořujte přístroj nebo 23. Přívodní šňůru neomotávejte kolem přístroje jeho přívod z důvodů...
RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁVY 1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a 4. Používejte pouze čerstvou vodu. bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a 5. Čerstvě spařená káva chutná nejlépe. Pokud odstranění vodního kamene). kávu udržujete příliš dlouho teplou, může 2.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Než budete přístroj čistit, nechejte jej myčce nebo v teplé vodě s jemným prost- vychladnout. ředkem na nádobí. Doporučujeme ruční mytí. Při mytí v myčce může případně dojít ke zbarvení plastových částí. Zbarvení Před čištěním přístroj vždy vypněte neovlivní...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28225 DANE TECHNICZNE Moc: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Obudowa/ pokrywa: Tworzywo sztuczne, czarne/ srebrne Zbiornik: Tworzywo sztuczne, przeźroczyste, ze wskaźnikiem ilości wody Dzbanek: Dzbanek szklany z izolowanym uchwytem z tworzywa sztucznego Pojemność Ok. 1,5 l, 12 - 15 filiżanek Wymiary: Ok.
Seite 44
8. Ze względu na bezpieczeństwo elektryczne 20. Ekspresu kawy używać wyłącznie w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia wewnątrz pomieszczeń. lub przewodu w wodzie lub w innych 21. Zwrócić uwagę na to, aby w pojemniku na płynach. kawę znajdowała się tylko kawa ziarnista. 9.
URUCHOMIENIE płycie grzewczej. Do parzenia kawy pokrywa 1. Rozpakować dokładnie urządzenie. dzbanka musi być zamknięta. 2. Proszę sprawdzić, czy paczka zawiera wsz- ystkie wymienione akcesoria. 6. Włożyć wtyczkę do gniazda. Urządzenie jest teraz gotowe do użycia. 3. Dzbanek szklany, pokrywę dzbanka i filtr 7.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem gofrownicę 4. Wysuwaną obudowę filtra można zdjąć do zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z czyszczenia. Proszę wysunąć obudowę filtra gniazdka. tak mocno jak to możliwe i pociągnąć ją w górę. Odczekać aż urządzenie ostygnie. 5. Przetrzeć urządzenie i płytę grzewczą wilgotną, dobrze wyciśniętą...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.