Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Owner's and Safety Manual
Manuel d'utilisation et de sécurité
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Manuale utente e per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Manual de seguridad y del propietario
Manual do Utilizador e de Segurança
Brugs- og sikkerhedsvejledning
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη και Ασφαλείας
Read and understand this manual. Always follow safety precautions in the Owner's and Safety Manual.
Lisez et comprenez ce manuel. Respectez toujours les précautions de sécurité figurant dans le manuel d'utilisation et de
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves ! Conservez soigneusement ce manuel !
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Klären Sie alle Anweisungen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen
Zuwiderhandlungen können schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf!
Leggere attentamente questo manuale. Seguire sempre le precauzioni per la sicurezza riportate nel Manuale utente e per la
sicurezza. L'uso improprio può causare gravi lesioni! Conservare con cura questo manuale!
Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing. Zorg altijd dat u de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in de Gebruiksaanwijzing en
Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Lea y comprenda este manual. Siga siempre las precauciones de seguridad del Manual del propietario y del usuario.
¡Un uso incorrecto puede provocar lesiones graves! ¡Conserve este manual con cuidado!
Leia e compreenda este manual. Obedeça sempre às precauções de segurança no Manual do Utilizador e de Segurança.
Uma utilização incorrecta pode provocar ferimentos graves! Guarde cuidadosamente este manual!
Læs og forstå denne vejledning. Overhold altid sikkerhedsforholdsreglerne i brugs- og sikkerhedsvejledningen.
Forkert brug kan medføre alvorlig personskade! Sørg for at gemme denne vejledning!
Διαβάστε και κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τα προφυλακτικά μέτρα αυτού του εγχειριδίου ιδιοκτήτη και
ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό! Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο με προσοχή!
Double protective insulation
Isolation double protection
Doppelschutzisolierung
(page 7 - 11)
Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
AVERTISSEMENT !
dieser Betriebs- und Sicherheitsanleitung.
WAARSCHUWING!
veiligheidsinstructies volgt.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
HT-345
HT-355
HT-365
Doppio isolamento di protezione
Dubbel geïsoleerd
Aislamiento de protección doble
(page 12 - 16)
(Seite 17 - 21)
(pagina 22 - 26)
(pagina 27 - 31)
(página 32 - 36)
(Página 37 - 41)
(side 42 - 46)
(σελίδα 47 - 52)
WARNING!
sécurité.
WARNUNG!
ATTENZIONE!
¡ADVERTENCIA!
AVISO!
ADVARSEL!
Isolamento de protecção dupla
Dobbelt beskyttelsesisolering
Μόνωση διπλής προστασίας.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DOLMAR HT-345

  • Seite 1 Owner’s and Safety Manual (page 7 - 11) Manuel d’utilisation et de sécurité (page 12 - 16) Betriebs- und Sicherheitsanleitung (Seite 17 - 21) Manuale utente e per la sicurezza (pagina 22 - 26) Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies (pagina 27 - 31) Manual de seguridad y del propietario (página 32 - 36) Manual do Utilizador e de Segurança...
  • Seite 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Switch trigger B 12. Arm cord hook 23. Grooves Switch trigger A 13. Trimming direction 24. Press the hooks on both sides Switch trigger C 14. Tilt the blades 25. Unlock the hooks Hook complete 15.
  • Seite 8: Functional Description

    7. The hedge trimmer must not be used by children or WARNING: young persons under 18 years of age. Young persons DO NOT let comfort or familiarity with product (gained over 16 years of age may be exempted from this from repeated use) replace strict adherence to safety restriction if they are undergoing training under the rules for the subject product.
  • Seite 9: Operation

    Installing or removing chip receiver CAUTION: • Do not force the opening of the holder. Failure to do so (accessory) may cause deflection and damage to it. CAUTION: Arm cord hook (Accessory) • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing chip receiver.
  • Seite 10 Removing or installing shear blade Put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children CAUTION: carefully. • Before removing or installing shear blade, always be Store the tool in the place not exposed to water and rain.
  • Seite 11 For European countries only ENH024-5 EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Hedge trimmer Model No./ Type: HT-345, HT-355, HT-365 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC, 98/37/EC until 28th December 2009 and...
  • Seite 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Gâchette B 13. Sens de la taille 24. Appuyer des deux côtés des Gâchette A 14. Inclinez les lames fermoirs Gâchette C 15. Surface de la haie à tailler 25. Déverrouiller les fermoirs Crochet 16. Appuyez 26.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir 19. Avant de vérifier la lame, de corriger les problèmes ou éteint le sécateur. Lors du transport ou du de retirer les matériaux happés par la lame, éteignez stockage du taille-haie, fermez toujours le toujours le taille-haie et débranchez la fiche du couvercle du dispositif de coupe.
  • Seite 14 Coupe éloignée (Fig. 4) REMARQUE : • Ne passez pas la rallonge électrique à travers la Pour tailler la haie dans une zone éloignée à l’aide des bande. deux mains, appuyez sur les gâchettes A et C. • Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect de cette instruction risque d’entraîner la déviation du ASSEMBLAGE porte-outil et de l’endommager.
  • Seite 15 Retrait ou installation de la lame de • Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe cisailles d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 17) Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames ATTENTION : de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les •...
  • Seite 16 Déposez le couvercle de protection de la lame, puis AVERTISSEMENT : mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible est correct. que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission REMARQUE : déclarée.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Ein/Aus-Schalter B 13. Schneidrichtung 24. Drücken der Haken an beiden Ein/Aus-Schalter A 14. Neigung der Blätter Seiten Ein/Aus-Schalter C 15. zu schneidende Heckenfläche 25. Lösen der Haken Kompletthaken 16. Drücken 26. Schrauben Werkzeugkabel 17. Spanaufnehmer 27.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der 18. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den Heckenschere zu schweren Personenschäden führen. Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag 3. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt Schneidblatt am Griff.
  • Seite 19: Montage

    Vertikaler Schnitt (Abb. 3) Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden des losen Verlängerungskabels. (Abb. 8) Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die Befestigen Sie den Kabelhalter für den Arm fest an Ihrem Heckenschere vor Ihrem Körper.
  • Seite 20: Wartung

    Montage und Demontage der Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den Spanaufnahme (Zubehör) Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend ACHTUNG: dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl usw., oder •...
  • Seite 21 an, um eine einfachere Handhabung während des Schwingung ENG231-1 Austauschs der Blätter zu ermöglichen. (Abb. 28) Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) Platzieren Sie die neuen Schneidblätter so auf dem nach EN60745: Werkzeug, dass die ovalen Löcher in den Schneidblättern Arbeitsmodus: Hecke schneiden auf die Kurbelwelle passen.
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Interruttore B 12. Gancio da braccio 23. Fessure Interruttore A 13. Direzione di taglio 24. Premere i ganci su entrambi i lati Interruttore C 14. Inclinare le lame 25. Sbloccare i ganci Set di ganci di sicurezza 15.
  • Seite 23: Conservare Queste Istruzioni

    ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. 22. Pulire il tagliasiepi, specialmente la lama, dopo l’uso e La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la prima di riporre l’utensile per periodi prolungati. Oliare possibilità di lesioni personali da parte della lama. leggermente la lama e sistemare il coperchio.
  • Seite 24 Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai alimentazione dell’utensile mediante il set di ganci di 10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla cesoie e portati al livello del taglio della siepe.
  • Seite 25: Manutenzione

    MANUTENZIONE Regolare la posizione dell’eccentrico come mostrato in figura. A questo punto applicare un po’ del grasso in ATTENZIONE: dotazione con la nuova lama sulla periferia • Prima di effettuare controlli e operazioni di dell’eccentrico. (Fig. 26) manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia Sovrapporre il foro ovale della lama superiore con quello spento e scollegato dall’alimentazione.
  • Seite 26 Vibrazioni Solo per i paesi europei ENG231-1 ENH024-5 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale Dichiarazione di conformità CE triassiale) è determinato in conformità con la norma I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, EN60745: debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano Modalità...
  • Seite 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Aan/uit-schakelaar B 12. Armbandhaak 23. Groeven Aan/uit-schakelaar A 13. Snoeirichting 24. Duw de vergrendeling aan beide Aan/uit-schakelaar C 14. Kantel het zwaard zijden in Hakenset 15. Hegoppervlak dat u wilt snoeien 25. Trek de vergrendeling uit de Netsnoer van gereedschap 16.
  • Seite 28: Beschrijving Van De Functies

    verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan 18. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en trek de tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot stekker uit het stopcontact als de messenbladen van ernstig persoonlijk letsel. de heggenschaar in aanraking komen met een 3.
  • Seite 29 Horizontaal snoeien (zie afb. 2) • Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer van het gereedschap en de andere haak van de Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien, hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in.
  • Seite 30 OPMERKING: LET OP: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de • Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking gereedschap worden beschadigd.
  • Seite 31 Controleer met een platkopschroevendraaier of de kruk gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere soepel draait (zie afb. 30). gereedschappen. Monteer de afdekking van het tandwielhuis en het deksel • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden op de onderkant van het gereedschap. Draai de gebruikt voor een beoordeling vooraf van de schroeven stevig aan.
  • Seite 32: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Interruptor disparador B 13. Dirección de corte 24. Ejerza presión sobre los ganchos Interruptor disparador A 14. Incline las cuchillas en ambos lados Interruptor disparador C 15. Superficie del seto que se desea 25.
  • Seite 33: Descripción Del Funcionamiento

    maneja el cortasetos puede dar como resultado daños debe apagar el cortasetos y desenchufarlo de la toma corporales graves. de corriente. 3. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla 20. Apague el cortasetos, desconecte y asegure el detenida. Cuando transporte o almacene el enchufe de alimentación eléctrica antes de realizar cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del cualquier trabajo de mantenimiento.
  • Seite 34: Montaje

    MONTAJE • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario puede provocar desviaciones y daños. PRECAUCIÓN: • Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable • Asegúrese siempre de que la herramienta esté con el gancho de cintura para el cable. apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella.
  • Seite 35: Mantenimiento

    Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las antes de extraer la cubierta de la cuchilla para que las tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
  • Seite 36 Coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí que no queden expuestas. Guarde la herramienta con además del tiempo en que está activado el interruptor). cuidado fuera del alcance de los niños. Sólo para países europeos ENH024-5 Guarde la herramienta en un lugar que no esté...
  • Seite 37 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Gatilho B 12. Gancho do cabo do braço 23. Ranhuras Gatilho A 13. Direcção da aparagem 24. Pressione os ganchos em ambos Gatilho C 14. Incline as lâminas os lados Gancho completo 15. Superfície da sebe a aparar 25.
  • Seite 38: Descrição Do Funcionamento

    5. Não utilize o aparador de sebes na chuva ou em 22. Limpe o aparador de sebes e especialmente a lâmina condições molhadas ou muito húmidas. O motor cortante após a utilização, e antes de colocar o eléctrico não é à prova de água. aparador em armazenamento durante períodos 6.
  • Seite 39 Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da trabalhe em cima de superfícies instáveis ou ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a desequilibradas. cerca de 100 - 200 mm do conector do cabo de extensão. Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a Isto ajudará...
  • Seite 40 NOTA: Defina a manivela no ângulo conforme ilustrado na figura • Verifique o receptor do chip para uma instalação com uma chave de fendas com ponta ranhurada. segura antes da utilização. (Fig. 24) • Nunca tente desinstalar o receptor do chip através de Retire dois parafusos das lâminas da tesoura e a unidade força excessiva com os seus ganchos bloqueados nas da lâmina da tesoura será...
  • Seite 41 ferimentos. Utilize cada acessório ou extensão apenas Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, para o fim indicado. D-22045 Hamburg Se precisar de informações adicionais relativas aos O procedimento de avaliação da conformidade acessórios, contacte o centro local de assistência requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em DOLMAR.
  • Seite 42 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Kontaktgreb B 12. Ledningskrog til arm 22. Placer krogene i rillerne Kontaktgreb A 13. Klipperetning 23. Riller Kontaktgreb C 14. Hold knivene på skrå 24. Tryk på krogene på begge sider Krogsamling 15. Den hækkeoverflade der skal 25.
  • Seite 43 5. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde hænges op på væggen og giver derfor mulighed for på eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er sikker og praktisk vis at opbevare hækkeklipperen. ikke vandtæt. 23. Opbevar hækkeklipperen med skeden på i et tørt rum. 6.
  • Seite 44 Ledningskrog til bælte FORSIGTIG: • Klip ikke i døde træer eller lignende hårde genstande. FORSIGTIG: Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige værktøjet. • Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på end forlængerledningen.
  • Seite 45 VEDLIGEHOLDELSE Montering af kniven Hav de 4 aftagne skruer (til underdækslet), 2 skruer (til FORSIGTIG: kniven), gearhusdækslet, underdækslet og de nye knive • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er parat. taget ud, før du udfører inspektion eller Juster positionen af krumtappen som vist på...
  • Seite 46 Støj ENG102-3 De typiske A-vægtede støjniveauer bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 89,9 dB (A) Lydeffektniveau (L ): 97,9 dB (A) Usikkerhed (K): 1,5 dB (A) Bær høreværn. Vibration ENG231-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdstilstand: hækkeklipning Vibrationsemission (a ): 6,7 m/s...
  • Seite 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Σκανδάλη-διακόπτης B 13. Διεύθυνση κλαδέματος 23. Αυλακώσεις Σκανδάλη-διακόπτης Α 14. Δώστε κλίση στις λάμες 24. Πιέστε τα άγκιστρα και στις δυο Σκανδάλη-διακόπτης C 15. Επιφάνεια του φράκτη που πλευρές Πλήρης γάντζος πρόκειται να κλαδευτεί 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα Καλώδιο...
  • Seite 48: Περιγραφη Λειτουργιασ

    απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού 18. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε το φις μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό από την πρίζα εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το προσωπικό τραυματισμό. φράκτη ή με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε 3.
  • Seite 49 Κάθετο κόψιμο (Εικ. 3) με μόνο το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει ατύχημα και τραυματισμό. Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις Η χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου βοηθά σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το στην...
  • Seite 50 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, θραυσμάτων (αξεσουάρ) αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό Συντήρηση λεπίδας και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τοποθετήσετε...
  • Seite 51 Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως απεικονίζεται Θόρυβος ENG102-3 στην εικόνα. Τη στιγμή αυτή, βάλτε λίγο γράσο που Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής πίεσης που παρέχεται με τις νέες λεπίδες κοπής στην περιφέρεια του έχει καθοριστεί σύμφωνα στροφάλου. (Εικ. 26) με...
  • Seite 52 Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 98 dB Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 100 dB 30η Ιανουαρίου 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Διευθύνων Σύμβουλος Διευθύνων Σύμβουλος DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 884840E937...

Diese Anleitung auch für:

Dolmar ht-355Dolmar ht-365

Inhaltsverzeichnis