Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
1/1/1/1
4 / 5 -13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für optrel e684x1

  • Seite 1 1/1/1/1 4 / 5 -13...
  • Seite 2 Notes:...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    QUICK START GUIDE  4 FUNCTIONS  6 SPARE PARTS  8 ENGLISH 11 DEUTSCH 12 FRANÇAIS 13 SVENSKA  14 ITALIANO  15 ESPAÑOL  16 PORTUGUÊS  17 NEDERLANDS  18 SUOMI  19 DANSK  20 NORSK  21 POLSKI  22 ČEŠTINA  23 中文...
  • Seite 5: Quick Start Guide

    Quick Start Guide...
  • Seite 6: Functions

    AUTO MODE Choose Auto Mode +/- 2 Shade No. MODE AUTO MODE functions AUTO Shade MANUAL MODE Choose Manual Mode Manual Range 5-9/9-13 4 / 5 -13 MODE AUTO MAN RANGE MAN RANGE 5 - 9 9 - 13 GRIND MODE GRIND ON / OFF...
  • Seite 7 Sensitivity Choose Delay Sensitivity Delay switch with Twilight function MAN RANGE 5 - 9 9 - 13 Sensitivity Choose Shade Number Sensitivity Sensitivity SENSOR SLIDE...
  • Seite 8: Spare Parts

    inside cover lens front cover lens SP05 SP03 spare parts cartridge adjust headband SP08 SP02 III.
  • Seite 9 battery change SP01 spare parts order numbers see page 42 SP01 SP09 SP02 SP03 SP07 SP04 SP05 SP04 SP06 SP07 SP08 SP09...
  • Seite 10 Tableau des niveaux de protection EN169 Schutzstufentabelle EN169 Tabella dei livelli di protezione EN169 Shade level chart EN169 Ampere Process 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MIG heavy metals MIG light metals, AI, Stainless Plasma 10 11...
  • Seite 11: English

    English Introduction Replacing the the front cover lens (p 8-9) A welding helmet is a type of headgear used when performing certain types of welding to protect the eyes, Push in one side clip to release the front cover lens and then remove it Attach the new front cover lens to face and neck from flash burn, ultraviolet light, sparks, infrared light, and heat The helmet consists of one side clip Pull the front cover lens round to the second side clip and clip in place This action requires several parts (see spare parts list) An automatic welding filter combines a passive UV and a passive IR...
  • Seite 12: Deutsch

    Deutsch Vorsatzscheibe auswechseln (S 8-9) Einführung Ein Seitenclip wird hineingedrückt, damit wird die Vorsatzscheibe gelöst und kann abgenommen werden Neue Ein Schweißhelm ist eine Kopfbedeckung, die bei bestimmten Schweißarbeiten dazu dient, Augen, Gesicht und Vorsatzscheibe in einem Seitenclip einhängen Vorsatzscheibe zum zweiten Seitenclip herumspannen und Hals vor Verbrennungen, UV-Licht, Funken, Infrarotlicht und Hitze zu schützen Der Helm besteht aus mehreren einrasten Dieser Handgriff braucht etwas Druck, damit die Dichtung auf der Vorsatzscheibe die gewünschte Teilen (siehe Ersatzteilliste) Ein automatischer Schweißfilter kombiniert einen passiven UV- und einen passiven...
  • Seite 13: Français

    Français chiffon doux Ne pas utiliser de détergents forts, de solvants, d’alcool ou de détergents abrasifs Remplacez Introduction tout écran rayé ou endommagé Un masque de soudage est un type de casque qui est utilisé lors de la réalisation de certaines opérations de Stockage soudage pour protéger les yeux, le visage et le cou des coups d’arc, de la lumière ultraviolette, des étincelles, Le masque de soudeur doit être stocké...
  • Seite 14: Svenska

    Svenska Byta ut batterier (s 5) I bländskyddskassetten finns utbytbara litium-knappbatterier av typen CR2032 Om du använder en svetshjälm med friskluftsanslutning måste du först ta bort ansiktstätningen innan du byter batterier Introduktion Batterierna måste bytas när LED-lampan på kassetten blinkar grönt En svetshjälm är en utrustning som används i samband med vissa typer av svetsning för att skydda 1 Ta försiktigt bort batterilocket ögon, ansikte och hals från att utsättas för brännskador, ultraviolett ljus, gnistor, infrarött ljus och värme...
  • Seite 15: Italiano

    Italiano Il casco di saldatura deve essere conservato a temperatura ambiente e in condizioni di bassa umidità dell‘aria La conservazione dell'elmetto nella confezione originale aumenterà la durata delle batterie Sostituzione della lente frontale (p 8-9) Introduzione Spingere verso l’interno il fermaglio laterale in modo da liberare la lente frontale, che può venire rimossa Agganciare Un casco per saldatura è...
  • Seite 16: Español

    Español Conservación Se debe conservar el casco de soldadura a temperatura ambiente y en condiciones de baja humedad del aire La conservación del casco en el embalaje original aumenta la duración de las baterías AIntroducción Sustitución del cristal frontal (p 8-9) Un casco de soldadura es un tipo de casco usado cuando se realizan ciertos tipos de soldaduras con el fin de proteger los Empujar hacia adentro el pasador lateral hasta que se libere el cristal frontal y quitarlo Enganchar el nuevo cristal de ojos, la cara y el cuello de quemaduras por fogonazo, radiaciones ultravioletas, chispas, radiaciones infrarrojas y calor El...
  • Seite 17: Português

    Português Armazenamento A máscara de soldadura deve ser guardada em lugar seco e a temperatura ambiente Armazenar a máscara na embalagem original prolongará a vida útil das baterias Introdução Substituição da viseira (p 9-9) Um capacete de soldador é um tipo de equipamento para a cabeça, usado durante a execução de certos tipos de Um clip lateral é...
  • Seite 18: Nederlands

    Nederlands Opbergen De lashelm moet op een droge plaats bij kamertemperatuur worden opgeborgen Opslag in de originele verpakking VInleiding zal de levensduur van de batterijen ten goede komen Een lashelm is een hoofddeksel dat wordt gebruikt om de ogen, het gezicht en de hals bij bepaalde Voorzetruit vervangen (p.
  • Seite 19: Suomi

    Suomi Johdanto Paristojen vaihto (S. 5) Hitsauskypärä on päähine, jota käytetään tietyntyyppisessä hitsauksessa suojaamaan silmiä, kasvoja Häikäisysuojakasetissa on vaihdettavat litium-nappiparistot tyyppiä CR2032 Jos hitsauskypärässäsi ja kaulaa leimahduksen aiheuttamilta palovammoilta, ultraviolettivalolta, kipinöiltä, infrapunavalolta on raitisilmaliitäntä, poista ennen pariston vaihtoa kasvotiiviste Paristot on vaihdettava, kun kasetin ja kuumuudelta Kypärä...
  • Seite 20: Dansk

    Dansk Udskiftning af svejseglas (s. 8-9) Tryk tappen ind for at løsne svejseglasset, der derefter kan fjernes Sæt det nye svejseglas på den ene Introduktion tap  Sæt også svejseglasset på den anden tap, så det sidder i spænd, og tryk det på plads Der skal et vist En svejsehjelm er en type hovedbeklædning, der bruges under udførelse af bestemte typer svejsning tryk til for at sikre, at svejseglassets pakning opnår den ønskede effekt for at beskytte øjne, ansigt og nakke mod flashbrænding, ultraviolet lys, gnister, infrarødt lys og varme...
  • Seite 21: Norsk

    Norsk Skifte batterier (s. 5) Sveiseglasset har utskiftbare litium-knappebatterier av typen CR2032 Hvis du bruker en sveisehjelm Innledning med lufttilkobling må du fjerne ansiktstetningen før du skifter ut batteriene Batteriene må skiftes når En sveisehjelm er en type hodevern som brukes når man utfører visse typer sveising for å beskytte øynene, lysdioden på...
  • Seite 22: Polski

    Polski Wymiana szybki ochronnej (s. 8-9) Wstęp W celu zwolnienia i wymiany szybki ochronnej należy nacisnąć zatrzask boczny. Zaczepić nową szybkę o zatrzask Przyłbica spawalnicza to nakrycie głowy stosowane podczas spawania pewnymi metodami w celu ochrony oczu, boczny. Założyć szybkę ochronną na drugi zatrzask boczny i zatrzasnąć. Czynność ta wymaga zastosowania twarzy i szyi przed oparzeniem, światłem ultrafioletowym, iskrami, światłem podczerwonym i gorącem.
  • Seite 23: Čeština

    Čeština Výměna předního skla (s. 8-9) Návod Stlačením jedné z bočních spon dovnitř se přední sklo uvolní a lze je sejmout. Do jedné z bočních spon Ochranná svářečská kukla je speciální pokrývka hlavy, která se používá při provádění určitých druhů se pak nasadí...
  • Seite 24 中国 更换电池(第5页) 该墨盒带可更换的CR2032型锂纽扣电池。 如果您使用的是带新鲜空气的电焊头盔,则 必须在更换电池之前取下面部密封件。 当墨盒上的LED呈绿色闪烁时,必须更换电池. 介绍 1. 小心地取下电池盖 焊接头盔是一种头盔,在进行某些类型的焊接时使用,以保护眼睛,面部和颈部免受闪光 2. 取出电池并按照国家有关特殊废物的规定进行处理 灼伤,紫外线,火花,红外线和热的伤害。 头盔由几个部分组成(请参阅备件列表)。 自 3. 如图所示,插入CR2032型电池 动焊接滤光片将无源UV滤光片和无源IR滤光片与有源滤光片结合在一起,其滤光片的透 4. 小心地更换电池盖 光率在光谱的可见区域内变化,具体取决于焊接电弧的辐照度。 自动焊接滤光片的透光 如果在点燃焊接电弧时阴暗盒未变暗,请检查电池极性。 要检查电池是否仍然有足够 率具有初始的高值(发光状态)。 在焊接电弧触击之后并且在定义的切换时间内,滤光器 的电量,请将遮光罩保持在明亮的灯上。 如果绿色LED闪烁,则表明电池已耗尽,必须 的透光率变为低值(暗状态)。 立即更换。 如果尽管更换了正确的电池,遮光罩仍无法正常工作,则必须声明其无法 根据型号的不同,头盔可以与防护头盔和/或PAPR(电动空气净化呼吸器)系统结合使用. 使用并且必须更换. 安全指导 卸下/安装墨盒(第8页) 使用头盔之前,请阅读操作说明。 检查前盖镜头是否正确安装。 如果无法消除错误, 1. 拉出保护等级旋钮 则必须停止使用墨盒.
  • Seite 25: Magyar

    Magyar Tárolás A hegesztősisakot szobahőmérsékleten, alacsony páratartalom mellett kell tárolni. Ha eredeti csomagolásban tárolja a védősisakot, akkor megnövelheti az elemek élettartamát. Bevezető Az előtétüveg cseréje (o. 8-9) A hegesztősisak egy fejvédő eszköz, amelyet hegesztési munkák során a szemek, az arc és a nyak égési A oldalsó...
  • Seite 26: Türkçe

    Türkçe Koruyucu levhanın değiştirilmesi (s. 8-9) Bir yan klips içe doğru bastırılarak koruyucu levha çözülür ve çıkarılabilir. Bir yan klipse yeni bir koruyucu levhanın takılması. Koruyucu levhayı ikinci yan klipse doğru geriniz ve yerleştiriniz. Bu işlemde, koruyucu Giriş levhanın yalıtımının arzu edilen etkiyi gösterebilmesi için, biraz baskı uygulamak gerekmektedir. Kaynak kaskı, belirli türlerde kaynak işlemi yaparken gözleri, yüzü...
  • Seite 27: 日本語

    質により皮膚にアレルギー反応を発症させる原因となることがありま す。 材料は、 皮膚との接触 シェードカートリッジを明るいランプに向けて持ちます。 緑色のLEDが点滅している場 に影響を受けやすい人にアレルギー反応を引き起こす可能性が ありますています。 溶接作業員 合は、 電池が空になっているため、 すぐに交換する必要があります。 バッテリーを正し 保護ヘルメットは、 溶接作業および研磨作業のための着用 のみが認められ、 その他の用途に く交換してもシェードカートリッジが正しく動作しない場合は、 使用不可と宣言して交 使用することはできません。 溶接作業員ヘルメットを規 定の用途以外に使用したり、 あるいは 換する必要があります。 取扱説明書の記載内容を守らずに使用した場合に は、 Optrel は一切の責任を負いません。 この ヘルメットは、 ガス溶接およびレーザー溶接 を除くあらゆる一般的な溶接方法に適したもので トラブルシューティング す。表 紙に記 載されている E N16 9 による 推 奨保護等級をご確認ください 防眩カセットが暗くならない...
  • Seite 28: Ελληνικα

    Ελληνικά Αντικατάσταση του εξωτερικού τζαμιού (σ 8-9) Παρουσίαση Πιέστε το ένα πλευρικό κλιπ προς τα μέσα, έτσι ελευθερώνεται το εξωτερικό τζάμι και μπορεί να αφαιρεθεί. Περάστε το νέο εξωτερικό Το κράνος συγκόλλησης είναι ένας τύπος καλύμματος κεφαλής που χρησιμοποιείται κατά την εκτέλεση συγκεκριμένων εργασιών τζάμι...
  • Seite 29: Български

    Български Съхранение Въведение Маската за заваряване трябва да се съхранява на стайна температура и при ниска влажност. Съхранението Заваръчният шлем представлява вид шапка, която се използва при извършването на определени видове на маската в оригиналната опаковка ще удължи експлоатационния живот на батериите. Смяна...
  • Seite 30: Slovensky

    Slovensky Výmena predného skla (s. 8-9) Stlačením spony na jednej strane uvoľníte predné sklo a potom ho vyberte. Do spony na jednej strane nasaďte nové predné sklo. Predné sklo potiahnite do spony na druhej strane a upevnite ho na svoje Návod miesto.
  • Seite 31: Slovenski

    Slovensko Uvod Zamenjava baterij (s. 5) Čelada za varjenje je tip naglavne opreme, ki jo uporabljate, ko izvajate določene postopke varjenja. Z njo Kaseta ima izmenljive litijeve baterije, tipa CR2032. Če uporabljate varilno čelado s povezavo na svež zaščitite oči, obraz in vrat pred opeklinami sikajočega plamena, ultravijolično svetlobo, iskrami, infrardečo zrak, morate pred zamenjavo baterij najprej odstraniti čelno tesnilo.
  • Seite 32: Română

    Română Depozitare Introducere Casca de sudură trebuie depozitată la temperatura camerei şi la umiditate joasă. Depozitarea căştii în Casca pentru sudură reprezintă un tip de echipament folosit la efectuarea anumitor lucrări de sudură ambalajul original va creşte durata de viaţă funcţională a bateriilor. și servește la protecția ochilor, feței și gâtului împotriva arsurilor, luminii ultraviolete, scânteilor, luminii Înlocuirea lentilei de acoperire faţă...
  • Seite 33: Eesti

    Eesti Esikatte klaasi vahetamine (p. 8-9) Vajutage esikatte klaasi vabastamiseks sisse üks külgklamber ja seejärel eemaldage klaas Ühendage uus esikatte klaas ühe külgklambriga Tõmmake esikatte klaasi teise külgklambrini ja kinnitage see oma Sissejuhatus kohale Antud toiming vajab teatava surve rakendamist, et tagada esikatte klaasi tihendi soovitud toimet Keevituskiiver on peakate, mida kasutatakse teatud tüüpi keevitustöödel, et kaitsta silmi, nägu ja kaela Patareide vahetamine (p.
  • Seite 34: Lietuviškai

    Lietuviškai Priekinio dangtelio lęšio keitimas (psl.8-9) Įspauskite vieną šoninį gnybtą, kad priekinio dangtelio lęšis atsilaisvintų, paskui jį nuimkite. Naują priekinio Įvadas dangtelio lęšį įsprauskite į vieną šoninį gnybtą. Priekinio dangtelio lęšį patraukite prie antro šoninio gnybto Suvirintojo šalmas – tai ant galvos dėvimas įrenginys, naudojamas atliekant tam tikro tipo suvirinimo ir įsprauskite į...
  • Seite 35: Latviešu

    Latviešu Priekšējā caurspīdīgā vāka nomaiņa (p. 8-9) Nospiediet vienu sānu sprostu, lai atbrīvotu priekšējo caurspīdīgo vāku un tad noņemiet to. Piestipriniet Levads jaunu priekšējo caurspīdīgo vāku pie viena sānu sprosta. Pagrieziet priekšējo caurspīdīgo vāku otrā Metināšanas ķivere ir tāda tipa galvassega, ko izmanto noteikta veida metināšanas darbiem, lai aizsargātu pusē...
  • Seite 36: Русский

    Русский концентрированные чистящие средства, растворители или спирт. Поцарапанные или поврежденные защитные Вступление стекла должны заменяться. Сварочная маска – это специальный головной убор, который используется для защиты глаз, лица и шеи от Хранение исходящего от сварочной дуги инфракрасного, видимого и ультрафиолетового света, искр и тепла при выполнении Щиток...
  • Seite 37: Hrvatski

    Hrvatski Zamjena staklenog nastavka (S. 8-9) Uvod Pritiskom na kopču sa strane stakleni nastavak se otpušta i može se skinuti. Zakvačite novi stakleni nastavak u kopču Šljem za zavarivanje je specijalni pokrov za glavu koji se koristi kod izvođenja određenih vrsta zavarivačkih sa strane.
  • Seite 38: Gaeilge

    Gaeilge Stóráil Ní mór an clogad táthúcháin a stóráil ag teocht an tseomra agus ar íseal taise Le saolré na gcadhnraí a shíneadh, Réamhrá stóráil an clogad sa phacáistíocht bhunaidh Píosa ceannbhirt speisialta is ea clogad táthúcháin, a úsáidtear nuair a thugtar faoi chineálacha áirithe oibre Críochnaitheoir nua a fheistiú...
  • Seite 39: Malti

    Malti Tindif u Diżinfezzjoni Introduzzjoni Il-cassette li jipproteġi kontra d-dija u l-lenti tal-protezzjoni għandhom jiġu mnaddfa regolarment b'biċċa L-elmu tal-iwweldjar huwa xedd ir-ras speċjali li jintuża meta jitwettqu xogħlijiet speċifiċi ta’ wweldjar, sabiex drapp ratba. Tużax materjali tat-tindif qawwija, solventi, alkoħol, jew abrażivi li jkun fihom materjali tat-tindif jiġu protetti l-għajnejn, il-wiċċ...
  • Seite 40 Notes:...
  • Seite 41 Notes:...
  • Seite 42: Spare Parts List

    spare parts list 5001.684 SP01 PAPR: 4441.684 SP02 5012.480 5000.210 SP03 5003.501 SP04 5000.001 SP05 SP06 5003.500 5003.250 SP07 5004.073 SP08 5004.020 SP09...
  • Seite 43: Accessories

    accessories parking buddy 5002.900 chest 4028.015 protection head & neck 4028.016 protection spare parts/accessories PAPR head & neck 4028.031 protection PAPR faceseal 4160.400 for PAPR air hose holder 4551.024 for PAPR accessories Bumpcap black to 5002.840 attach to the headband Headgear "HALO"...
  • Seite 44: Year Warranty

    PAPR version only PAPR version only industriestrasse 2 1024 1883 ch-9630 wattwil Notified body Notified body YEAR WARRANTY ECS GmbH phone: +41 (0)71 987 42 00 Occupational Safety Research European Certification Service fax: +41 (0)71 987 42 99 Institute Hüttfeldstrasse 50...

Inhaltsverzeichnis