Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Herz MD10 Betriebsanleitung

Mitteldruck-geblaese
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD10:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HERZ
Herz Mitteldruckgebläse – Betriebsanleitung
Herz medium-pressure blowers – Operating instructions
Ventilateurs moyenne pression Herz – Notice d'utilisation
Herz Ventilatori a media pressione– Istruzioni per l'uso
Ventiladores depresión media de Herz – Instrucciones de servicio
Herz Ventiladorde pressão média – Instruções
Herz middendrukventilatoren – Bedieningshandleiding
Ανεµιστήρεςµέσης πίεσης Herz - Οδηγίες Λειτουργίας
Herz mellemtryksventilatorer – Brugsanvisning
Herz Lågtrycksfläktar – Bruksanvisning
Herz vifter medmiddels høyt trykk – Bruksanvisning
Herz-matalapainepuhaltimet – Käyttöohjeet
Herz wentylatory średniociśnieniowe - Instrukcja obsługi
Herz Nagynyomású légellátó – Használati útmutató
Herz Високо налягане вентилатор - инструкции за работа
HERZ
GmbH
Biberweg 1, D-56566 Neuwied
Telefon +49 (0)26 22 / 88 550
Telefax 1 +49 (0)26 22 / 88 55 135
Telefax 2 +49 (0)26 22 / 88 55 136
Internet http://www.herz-gmbh.com
E-mail: info@herz-gmbh.com
BA MD10MD14 V20 R14 10_2017 EU long.doc
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Herz MD10

  • Seite 1 Herz medium-pressure blowers – Operating instructions Ventilateurs moyenne pression Herz – Notice d’utilisation Herz Ventilatori a media pressione– Istruzioni per l’uso Ventiladores depresión media de Herz – Instrucciones de servicio Herz Ventiladorde pressão média – Instruções Herz middendrukventilatoren – Bedieningshandleiding Ανεµιστήρεςµέσης...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inbetriebnahme beachten und einzuhalten. Sie weichen in einzelnen Punkten Mitteldruckgebläses sorgfältig durch. von dieser Betriebs- und Montageanleitung ab. Änderungen vorbehalten. Im Zweifelsfall ist eine Rücksprache HERZ-Ventilatoren zeichnen sich durch ein hohes Maß an Hersteller erforderlich. Diese Unterlage Betriebssicherheit aus. Da es sich bei den Ventilatoren um sehr urheberrechtlich geschützt.
  • Seite 3: Informationen Über Transport Und Handhabung Der Maschine

    1.6 Ausblaswirkung 2. INFORMATIONEN ÜBER TRANSPORT UND Warnung! HANDHABUNG DER MASCHINE Sehr starke Ausblaswirkung am Ausblasstutzen. Angesaugte Gegenstände können hoher 2.1 Transport und Handhabung Geschwindigkeit heraus geschleudert werden Prüfen Sie vor Montage und Inbetriebnahme alle Teile • (Verletzungsgefahr!). Transportschäden. beschädigter Mitteldruckgebläse eignen sich ausschließlich Mitteldruckgebläse kann ein erhöhtes Sicherheitsrisiko zum Fördern von Reinluft.
  • Seite 4: Elektrischer Anschluß Hinweis

    3.3 Elektrischer Anschluß Weitere Informationen zur EMV-gerechten Installation und Hinweis! Montage sind Hinweisen Betriebs- Montageanleitungen Frequenzumrichterlieferanten Die in diesem Abschnitt beschriebenen Arbeiten entnehmen. dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt ∗ werden. Anschluß nach Schaltbild 3.2.1 Schaltung für Drehstrom-Mitteldruckgebläse Klemmenkasten und den einschlägigen örtlichen Bestimmungen vornehmen.
  • Seite 5: Angaben Zur Instandhaltung

    Für den störungsfreien Betrieb der Mitteldruckgebläse Der Einsatz eines falschen FISchutzschalters anders als Typ B ist es wichtig, dass der Umrichter folgende Forderungen kann im Fehlerfall zu Tod oder schweren Verletzungen führen. erfüllt: Erfüllung Norm 61800-5-1 muss Schutzleiterverbindung doppelt, über getrennte Klemmen Umrichterleistung gleich oder größer Motorleistung *)
  • Seite 6: Reinigung

    Dies gilt insbesondere auch für besondere Verwendungen und 6. SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN Einsatzbedingungen, die nicht ausdrücklich mit der Fa. HERZ ÜBER AUSSERBETRIEBNAHME UND ABBAU GmbH abgestimmt wurden. HERZ lehnt zudem jede Haftung ab für Veränderungen oder Umbauten gelieferten Gerät oder Zubehör,...
  • Seite 7: Machine Specifications

    Read these Operating and Assembly 1.2 Mechanical hazards Instructions carefully before installing and putting the blower into The mechanical hazards in HERZ blowers have been minimised service. in accordance with the current state of the art, as well as the Subject to change without prior notice.
  • Seite 8: Information On Transportation And

    1.7 Temperature Warning! Warning! Putting into operation of the incomplete machine The blower housing assumes the temperature of is prohibited until it has been ascertained that the the conveyed medium during operation. If this is machine into which the incomplete machine is to above +50°...
  • Seite 9: Instructions For Operation And Use

    frequency converter during FU applications, the appliance must The wire running between the motor and • not be restarted until the problem has been identified and the frequency converter must not exceed eliminated. a length of 20 m, configured as a If the blower cannot be operated over the whole range of the suitable, shielded cable and laid by as characteristic curve, the motor may overload if the system...
  • Seite 10: Instructions For Maintenance

    7. LIABILITY AND EXCLUSION OF LIABILITY specifications. The owner bears responsibility for the designated use of the unit. HERZ GmbH shall not be liable in any case of damage resulting 5. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE from non-designated use of its units and components.
  • Seite 11: Technical Spezifications

    8. TECHNICAL SPEZIFICATIONS Type: Blower type MD10 Type MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 12 1.2 Risques d’ordre mécanique Les risques d’ordre mécanique présentés par les ventilaeurs HERZ sont minimes en raison de l’état de la technique et des 1. INDICATIONS CONCERNANT LA MACHINE règles de sécurité et de protection de la santé. Afin d’exclure les risques résiduels...
  • Seite 13 1.6 Effet de refoulement d’air 1.10 Risques d’ordre électrique Avant les travaux d’électricité, l’appareil doit être éteint dans tous Avertissement ! Effet de refoulement très puissant sur les les cas et il doit être protégé contre une remise en marche. Il faut vérifier l’absence de tension.
  • Seite 14: Branchement Électrique

    3.2 Branchement électrique La gaine tressée de blindage dans le • Remarque ! câble de branchement doit être continue Les travaux décrits dans ce paragraphe doivent et être à double face, c’est-à-dire reliée à être effectués uniquement par un électricien terre électriquement faible...
  • Seite 15: Indications Sur L'entretien

    Après des interruptions produites par le système de protection faut absolument suivre remarques (déclenchement disjoncteur-protecteur, réaction d’installation et les consignes de sécurité figurant l’évaluateur CTP sur les moteurs à capteurs de résistance CTP dans les différents manuels de service ou ou interruption produite par le système de protection du variateur d’application, fournis par le fabricant de variateurs de fréquence dans les applications avec variateurs de...
  • Seite 16: Fiche Technique

    En option 1 x 230V : Kondensator 230 V; 8 µF / V La société HERZ décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu de ses appareils et composants. Ceci s’applique aussi en particulier aux utilisations et conditions d’utilisation spéciales non convenues expressément avec la...
  • Seite 17 I ventilatori HERZ si distinguono per l’alto grado di sicurezza dato per iscritto da parte degli autori. E’ vietata qualsiasi forma di durante il funzionamento. Visto che i ventilatori sono delle duplicazione o memorizzazione in forma elettronica.
  • Seite 18 1.6 Effetto di espulsione 2. TRANSPORTO E MANEGGIAMENTO Avvertenza! Forte effetto espulsione livello Prima del montaggio e della messa in funzione, • bocchettone di scarico. Oggetti eventualmente controllate che nessun particolare sia danneggiato dal aspirati possono essere espulsi a grande velocità trasporto.
  • Seite 19 I motori di azionamento impiegati sono motori a corrente trifase Delle informazioni più dettagliate sull’installazione o a corrente alternata. Nella specifi cazione degli apparecchi, la (compatibilità elettromagnetica) e sul montaggio sono indicate lettera D signifi ca corrente trifase 3~ e la lettera E sta per nelle istruzioni per l’uso e il montaggio del fornitore del corrente alternata monofase 1~.
  • Seite 20: Funzionamento Con Convertitore Di Frequenza

    4.2 Funzionamento con convertitore di frequenza Protezione tramite interruttore di protezione per corrente di L’impiego di un convertitore di frequenza permette di avere una guasto (interruttore di protezione FI): larga gamma di regolazione per la velocità di rotazione avendo Per il principio di progettazione gli attuali convertitori di comunque solo una piccola differenza di giri tra funzionamento a frequenza con IGBT causano delle correnti di dispersione vuoto e funzionamento a carico massimo dei ventilatori, che è...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    1,55 – dell’apparecchio. 200 - 277 2,60 La ditta HERZ declina ogni responsabilità in caso di uso non 16,5 1400 345 - 480 0,90 – coforme degli apparecchi e componenti di propria produzione. 1,50 2,00 –...
  • Seite 22 1. INDICACIONES ACERCA DE LA MÁQUINA Ventiladores de HERZ se caracterizan por un alto grado de seguridad operativa. Debido a que los ventiladores son Nuestra dirección puede encontrarse en la portada.
  • Seite 23: Dados Da Máquina

    (vide placa de potência). Neste caso, 1.2 Perigos de natureza mecânica consulte as documentações adicionais fornecidas ou o manual Os perigos de natureza mecânica nos ventiladores da HERZ de serviço e de montagem próprio válido. foram respectivamente reduzidos e minimizados segundo o estado de desenvolvimento da técnica e das exigências de...
  • Seite 24: Informações Sobre O Transporte E Omanuseio

    1.5 Efeito da sucção Em certos casos individuais e desfavoráveis, é necessário um Os ventiladores alcançam uma grande força de sucção. isolamento acústico (são recomendadas aferições por parte do Cuidado! proprietário). O isolamento acústico deve ser feito pelo proprietário para que os valores máximos permitidos por lei, em Objectos, peças de roupa e também cabelo podem ambientes de trabalho do ventilador, não sejam excedidos.
  • Seite 25: Ligação Eléctrica

    Cuidado! O comprimento de cabo máximo entre o • Fica proibida a colocação em serviço da máquina motor e o conversor de frequência não incompleta até que seja constatado que a máquina deve ter mais longo do que 20 m. Além na qual a máquina incompleta deve ser montada, disso, ele precisa ser assentado com um corresponde às disposições da Directiva de...
  • Seite 26: Dados Sobre Serviços E Uso

    Aviso! 4. DADOS SOBRE SERVIÇOS E USO No conversor não deve ser de forma alluma ajustada uma frequência mais alta (número de 4.1 Avisos fundamentais rotação) do que a frequência (fB) prescrita na Observe também os avisos descritos sob o ponto 1.1 a respeito placa de potência, visto que ou o motor será...
  • Seite 27: Informações Relevantes A Respeito Da Segurança Ao Se Colocar Fora De Serviço Edurante A Desmontagem

    Inspeção e manutenção imediatas: explosão. Caso surjam vibrações e trepidações, performance do ar mais fraca. Da mesma forma, a fi rma HERZ não assumirá nenhuma responsabilidade caso os trabalhos de manutenção e reparos (bem como suas consequências)
  • Seite 28: Dados Técnicos

    7. DADOS TÉCNICOS Tipo: Ventilador MD10 Tipo: Ventilador MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 29 1.2 Mechanische risico’s HERZ ventilatoren zijn gebouwd volgens de nieuwste technische 1. INFORMATIE OVER DE MACHINE inzichten en met inachtneming van de eisen ter bescherming van veiligheid en gezondheid waardoor mechanische risico’s Zie het dekblad voor ons adres.
  • Seite 30: Informatie Over Transport En Handling

    1.6 Uitblaaseffect 2. INFORMATIE OVER TRANSPORT EN Waarschuwing! HANDLING VAN DE MACHINE Zeer sterk uitblaaseffect bij de uitblaasbuis. Aangezogen voorwerpen kunnen hoge 2.1 Transport en handling snelheid eruit worden geslingerd. Gevaar voor Controleer vóór montage en inbedrijfstelling alle • persoonlijk letsel! onderdelen op transportschade.
  • Seite 31: Informatie Over Bedrijf En Gebruik

    Als aandrijfmotoren worden draai- of wisselstroommotoren 3.2.1 Schakeling voor draaistroom-ventilatoren gebruikt. In de aanduiding van het apparaat staan de letters D voor draaistroom 3~ of E voor eenfase-wisselstroom 1~. De aandrijfmotor moet worden beveiligd met een • motorbeveiligingsschakelaar (dit geldt niet voor apparaten die met een frequentieregelaar werken).
  • Seite 32: Informatie Over Onderhoud

    Voor een storingvrij bedrijf van de ventilatoren is het In geval van een storing kunnen foutstromen ook als belangrijk dat de regelaar voldoet aan de volgende eisen: gelijkstroom via de aardgeleider wegvloeien. Als een beveiliging door FI-beveiligingsschakelaars aan de voedingszijde nodig is, Vermogen van de regelaar gelijk aan of groter dan het •...
  • Seite 33: Veiligheidsrelevante Informatie Over Buitenbedrijfstelling En Demontage

    De fi rma HERZ wijst elke aansprakelijkheid voor niet-bedoeld gebruik van haar apparaten en componenten af. Dit geldt in het bijzonder ook voor bijzondere toepassingen en 6.
  • Seite 34 µορφή. παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας. 1.2 Μηχανικοί κίνδυνοι 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Στους ανεµιστήρες πλευρικών καναλιών HERZ οι µηχανικοί κίνδυνοι έχουν ελαχιστοποιηθεί σύµφωνα µε τις τελευταίες Η διεύθυνσή µας αναγράφεται στο εξώφυλλο. τεχνολογικές εξελίξεις και τις προδιαγραφές ασφάλειας και Για το πεδίο ισχύος του παρόντος εγχειριδίου λειτουργίας και...
  • Seite 35 1.6 Επίδραση εκφύσησης 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ Προειδοποίηση! ΚΑΙ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Πολύ ισχυρή επίδραση εκφύσησης στο στόµιο εκ- φύσησης. Τα αναρροφηµένα αντικείµενα µπορεί 2.1 Μεταφορά και χειρισµός να εκτιναχθούν προς τα έξω µε υψηλή ταχύτητα Ελέγξτε πριν από τη συναρµολόγηση και θέση σε •...
  • Seite 36 3.2 Ηλεκτρική σύνδεση • Το µέγιστο µήκος αγωγού µεταξύ του κινητήρα και του µετατροπέα συχνότητας δεν πρέπει να ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § υπερβαίνει τα 20 m και πρέπει να εφαρµοστεί µε © ¥ ¤ ¨     ¤    ¤ ¨ ¥  ¨      ¥ κατάλληλο, θωρακισµένο...
  • Seite 37 Σε περίπτωση µη τήρησης το ρεύµα του κινητήρα αυξάνεται 4. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΤΗ αντιστρόφως ανάλογα και η κινητήρια µηχανή δεν επιτυγχά- ΧΡΗΣΗ νει τον ονοµαστικό αριθµό στροφών. 4.1 Βασικές υποδείξεις Υπόδειξη! Τηρήστε τις υποδείξεις που περιγράφονται στην ενότητα 1.1 Σε...
  • Seite 38 από τον κατασκευαστή. Σε περίπτωση επισκευών, στον ιδιοκτήτη. ∗ τροποποιήσεων ή αντικατάστασης εξαρτηµάτων Η εταιρεία HERZ αποποιείται κάθε ευθύνης για µη προσή- από τρίτους δεν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη και κουσα χρήση των συσκευών και εξαρτηµάτων της. δεν παρέχεται καµία εγγύηση.
  • Seite 39: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Σχεδιασµός: στροβιλοσυµπιεστή Medium MD10 Σχεδιασµός: στροβιλοσυµπιεστή Medium MD14 m³/min m³/min 200 - 277 1,55 – 2,60 200 - 277 0,45 – 0,48 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 40 1.2 Mekaniske farer Mekaniske farer er ved HERZ-ventilatoren minimeret svarende til 1. OPLYSNINGER OM MASKINEN teknikkens aktuelle niveau...
  • Seite 41: Oplysninger Om Maskinen

    1.6 Udblæsningseffekt Ventilatorenen må ikke oplagres udendørs I ubeskyttet • Advarsel! tilstand (skal beskyttes mod fugt). Meget kraftig udblæsningseffekt på Løftegrej skal fastgøres sikkert. Brug kun løftegrej og • udblæsningsstudsen. Indsugede genstande kan lastoptagelsesanordninger tilstrækkelig slynges høj hastighed (fare bæreevne. Transportvejene skal sikres. kvæstelser!).
  • Seite 42: Oplysninger Om Drift Og Anvendelse

    3.3 Specialforbindelser og ekstraklemmer Bemærk! For motorer med omskiftbar spænding hhv. polaritet, FU/ FUK- Ved drift af drivmotoren med frekvensomretter skal man desuden være opmærksom på følgende: motorer andre specialforbindelser dreje- vekselstrømsmotorer er tilslutningsplaner vedlagt i motorernes • På frekvensomretteren må der kun drives klemmekasse.
  • Seite 43: Oplysninger Om Vedligeholdelse

    5. OPLYSNINGER OM VEDLIGEHOLDELSE HÆFTELSE For sliddele gælder de anbefalede vedligeholdelsesintervaller; Brugeren har ansvaret for tiltænkt anvendelse af apparatet. (se 5.1 til 5.3). Sliddeles (kuglelejer og filtre) levetid afhænger af Firmaet HERZ hæfter ikke for ikke-tiltænkt anvendelse af dets driftstimerne, belastningen andre indfl ydelser apparater og komponenter.
  • Seite 44: Tekniske Data

    8. TEKNISKE DATA Type: Medium trykpumpen MD10 Type: Medium trykpumpen MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 45 INFORMATION OM UNDERHÅLL och monteringsanvisningarna beaktas och följas. De avviker i SÄKERHETSRELEVANT INFORMATION OM vissa punkter från denna drift- och monteringsanvisning eller URDRIFTTAGNING OCH DEMONTERING överstiger dess giltighetsområde. ANSVAR OCH UNDANTAG AV ANSVAR HERZ fläktarna kännetecknas genom hög driftsäkerhet. TEKNISK DATA Eftersom fläktarna har mycket hög effekt måste följande...
  • Seite 46: Information Om Maskinen

    1.7 Temperatur Sörj för tillräcklig motorventilation. • Varning! Tillåten omgivningstemperatur hos: • Fläktkåpan får under driften samma temperatur standardutförande spänning (max. +/-10% • som ämnet som transporteras. Om temperaturen spänningstolerans) och en bemätningsfrekvens på ligger över +50°C måste fl äkten skyddas mot 50Hz eller 60Hz direkt beröring...
  • Seite 47: Information Om Drift Och Användning

    4.2 Drift med frekvensomriktare • Den maximala ledningslängden mellan • Användning av en frekvensomriktare möjliggör ett stort motor frekvensomriktare får inställningsområde för varvtalet, varvid endast låg överstiga 20m och måste utföras med en belastningsberoende varvtalsdifferens uppträder mellan lämplig, skärmad kabel, på direkt väg tomgång och maximal belastning av fläkten.
  • Seite 48: Information Om Underhåll

    7. ANSVAR OCH UNDANTAG AV ANSVAR 5. INFORMATION OM UNDERHÅLL Ansvaret för ändamålsenlig drift ligger hos bedrivaren. Slitagedelar har rekommenderade underhållsintervall (se 5.1 till Fa. HERZ ansvarar ej vid icke ändamålsenlig drift av apparaten 5.3). Slitagedelarnas (kullager och filter) livslängd beror på dess komponenter. Detta gäller...
  • Seite 49: Teknisk Data

    8. TEKNISK DATA Typ: fläkt MD10 Typ: fläkt MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 50: Utblåsningseffekt

    VEDLEGG B: GENERELT DELER LIST gyldighetsområde. VEDLEGG C: CE HERSTELLERERKLÄRUG HERZ-viftene er svært driftssikre. Viftene er svært kraftige maskiner. Derfor er det viktig at sikkerhetsmerknadene nedenfor Denne bruksanvisningen skal alltid fi nnes tilgjengelig for følges nøye, slik at man unngår personskader, materielle skader betjeningspersonalet.
  • Seite 51: Informasjon Om Transport Og Håndtering

    Serievifter uten fot: • Skrus fast på et sikkert feste med tilstrekkelig bæreevne og uten svingningsoverføring/-belastning på bruksstedet. Dette er mulig for ND-vifter med tilkobling på suge- og/eller trykksiden opp til følgende typer: Maksimalt til D 066 M eller E 066, 2D 066 og DK 3/2. Åpne innsugs- eller utblåsningsstusser må...
  • Seite 52: Opplysninger Om Drift Og Bruk

    Etter sikkerhetsutkoblinger må ikke enheten startes på nytt før Sørg plass • feilårsaken er identifi sert og fjernet. Det gjelder f.eks. hvis koblingsboksen, og ta hensyn til spesifi motorvernbryteren er blitt utløst, PTC-prosesseringsenheten er kasjonene for installering og montering i blitt aktivert på...
  • Seite 53: Opplysninger Om Vedlikehold

    5.3). Slitedelenes levetid (kulelager og filter) avhenger av reparasjonsarbeider, eller vedlikeholds- og reparasjonsarbeider driftstimene, belastningen og andre forhold, f.eks. temperatur som ikke er blitt utført av fagpersoner fra HERZ, og følger som osv. måtte oppstå på grunn av dette.
  • Seite 54: Tekniske Data

    8. TEKNISKE DATA Type: blåser MD10 Type: blåser MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 55 Sitä ei saa antaa kolmansien osapuolien 1.2 Mekaaniset vaarat käyttöön ilman meidän nimenomaista kirjallista HERZ-puhallin mekaaniset vaarat on minimoitu uusimman suostumustamme. tekniikan työterveys- työturvallisuuslainsäädännön Kaikenlainen monistaminen tai kerääminen ja tallentaminen asettamien vaatimusten mukaisesti. Suosittelemme käyttämään elektroniseen muotoon on kielletty.
  • Seite 56 Tämä mahdollista ND-puhaltimissä imu-/tai painepuolen kytkennässä seuraaviin laitetyyppeihin saakka: Enintään D 066 M -malliin tai malleihin E 066, 2D 066 • ja DK 3/2 saakka. Peitä avoin imumuhvi poistoilma-aukko • suojaristikoilla 13857 -direktiivin mukaisesti. On huolehdittava moottorin riittävästä tuuletuksesta. • Sallitut ympäristön olosuhteet: Sarjavalmisteiset puhaltimet nimellisjännitteellä...
  • Seite 57: Käyttöä Ja Käyttötarkoitusta Koskevat Tiedot

    4. KÄYTTÖÄ JA KÄYTTÖTARKOITUSTA tässä tapauksessa yhteyttä • muuttajan toimittajaan. KOSKEVAT TIEDOT moottorinsuodatin kuuluu toimituksen laajuuteen, se on asennettava muuttajan 4.1 Belangrijke opmerkingen ja moottorin väliin. Kytkentäkaapissa on Huomioi kohdassa 1.1 kuvatut käyttötarkoitusta koskevat ohjeet oltava riittävästi vapaata tilaa sekä kohdissa 1.2 - 1.10 mainitut turvallisuusohjeet. taajuusmuuttajan/moottorinsuodattimen Jos käyttömoottorin nimellisvirta ylittyy käytön yhteydessä, valmistajien toimittamissa käyttöohjeissa...
  • Seite 58: Kunnossapitoa Koskevat Tiedot

    (katso 5.1 - 5.3). Kuluvien osien (kuulalaakerit ja suodattimet) ei ole nimenomaisesti sovittu HERZin kanssa. käyttöikä riippuu käyttötunneista, kuormituksesta ja muista HERZ kieltäytyy sen lisäksi vastaamasta toimitettuun laitteeseen vaikutuksista (esim. lämpötila). tai varustukseen tehtävistä muutoksista ja erityisesti silloin, kun Huoltoon ja kunnossapitoon liittyvät toimenpiteet sekä itse huolto nämä...
  • Seite 59: Tekniset Tiedot

    8. TEKNISET TIEDOT Tyyppi: puhallin MD10 Tyyppi: puhallin MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 60 1.2 Zagrożenia mechaniczne Zagrożenia mechaniczne stwarzane przez wentylator HERZ zostały zminimalizowane, ponieważ maszyny te odpowiadają 1. INFORMACJE O MASZYNIE aktualnemu stanowi wiedzy i postępu technologicznego oraz spełniają...
  • Seite 61: Informacje O Transporcie I Obchodzeniu Się Zmaszyną

    1.6 Wydmuchiwanie 2. INFORMACJE O TRANSPORCIE I Ostrzeżenie! OBCHODZENIU SIĘ Z MASZYNĄ Na króćcu wylotowym występuje bardzo silne wydmuchiwanie. Zassane przedmioty mogą zostać 2.1 Transport i obchodzenie się z maszyną wyrzucone z dużą prędkością (Ryzyko obrażeń!). Przed montażem i wprowadzeniem maszyny do •...
  • Seite 62: Informacje O Pracy I Użytkowaniu

    Jako silniki napędowe stosowane są silniki indukcyjne trójfazowe 3.2.1 Połączenie sprężarek bocznokanałowych trójfazowych lub silniki prądu przemiennego. Można je rozpoznać po oznakowaniu, gdzie litera D odznacza prąd trójfazowy (3~), a litera E prąd przemienny jednofazowy (1~). Silnik napędowy musi być zabezpieczony •...
  • Seite 63: Informacje O Konserwacji

    niezakłóconej eksploatacji sprężarek Ochrona poprzez wyłącznik ochronny prądowy (wyłącznik bocznokanałowych ważne jest, aby przemiennik spełniał ochronny różnicowy): następujące wymagania: Przemienniki częstotliwości IGBT powodują z zasady prądy upływowe >=3,5 mA. Tego typu prądy upływowe mogą Moc przemiennika musi być równa lub wyższa do •...
  • Seite 64: Informacje Związane Z Bezpieczeństwem Dotyczące Wyłączenia Z Eksploatacji Idemontażu

    HERZ. 200 - 277 1,55 – 2,60 16,5 1400 Ponadto fi rma HERZ nie ponosi żadnej odpowiedzialności za 345 - 480 0,90 – 1,50 modyfi kacje lub przebudowy dostarczonego urządzenia lub 200 - 277 2,00 – 2,25 akcesoriów, zwłaszcza jeśli modyfi kacje te mogą negatywnie...
  • Seite 65 és az üzembevétel előtt figyelmesen olvassa végig. alkalmazási körtől. Változtatások jogát fenntartjuk. Kétes esetben mindenképpen A HERZ – légellátók nagy előnye a kiemelkedő üzembiztonság. egyeztessen a gyártóval. A gépkönyv szerzői joga védett. Mivel a légellátóknál nagy teljesítményű készülékről van szó, Harmadik személy számára csak írásos engedélyünkkel adható...
  • Seite 66 A felállítást, az összeszerelést, az üzemeltetést és a • karbantartást csak szakember végezheti. Hibás összeszerelés, karbantartás és az alkatrészek nem megfelelő cseréje esetén a garancia elvész. A keletkezett rizikót a tulajdonos vagy az üzemeltető viseli. 3.2 Elhelyezés, szerelés középnyomású légellátót időjárási •...
  • Seite 67 Biztonsági kikapcsolás után a készülék csak a zavar okának Ha a motorszűrű a készülékkel együtt lett • megállapítása és elhárítása után indítható újra. Pl. motorvédő szállítva, akkor azt a motor és az átalakító közé kapcsoló kiold, a PTC hidegvezető érzékelő jelez vagy a kell beszerelni.
  • Seite 68 Ez különösképpen vonatkozik a különleges körülmények közötti További információkért forduljon az átalakító gyártójához. használatra, ha az korábban a Herz céggel nem lett egyeztetve. A Herz cég semmilyen felelősséget nem vállal a készüléken történő változtatás vagy átépítés esetén, különösképpen, ha ez 5.
  • Seite 69: Műszaki Adatok

    8. MŰSZAKI ADATOK Fajta: Közepes nyomású ventilátor MD10 Fajta: Közepes nyomású ventilátor MD14 m³/min m³/min 200 - 277 0,45 – 0,48 200 - 277 1,55 – 2,60 1000 16,5 1400 345 - 480 0,26 – 0,28 345 - 480 0,90 – 1,50 200 - 277 0,55 –...
  • Seite 70 някои пунктове или надхвърлят областта на приложение. Този материал е със запазени авторски права. Той не Вентилаторите на HERZ се отличават с висока степен на трябва да бъде предоставян на трети лица без изричното ни експлоатационна надеждност. Тъй като вентилаторите са...
  • Seite 71 1.7 Нагнетателен ефект Внимание! Много силен нагнетателен ефект от 2. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ И страната на изходящия щуцер. Засмукани УПОТРЕБА НА МАШИНАТА предмети могат да бъдат изхвърлени с голяма скорост от изходящия щуцер 2.1 Транспорт и употреба (Опасност от нараняване!). Преди...
  • Seite 72: Електрическо Свързване

    За специални напрежения, мотори за различни напрежения, Максималната дължина на връзката • FU годни изпълнения, FUK-изпълнения, уреди с UL- между мотора и честотния апробация, уреди с Aircontrol: преобразувател не трябва да Околна температура -20°C до +40°C превишава 20 м. и трябва да се •...
  • Seite 73 При изключване на защити, като напр. освобождаване Предписанете от производителя на предпазния шалтер на мотора, задействане на PTC- честотния преобразувател указания за контролера при мотори с PTC-термистор или изключване на инсталация и безопасност, намиращи се в прекъсвача на честотния преобразувател при...
  • Seite 74: Технически Данни

    8. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Вихровия компресор е оборудван с радиални сачмени лагери, които не се нуждаят от допълнително обслужване Дизайн: средно напрежение тип MD10 (смазване) и имат минимална продължителност на живот от вентилатор 22 000 работни часа. Препоръчително е лагерът да се...
  • Seite 75 ANHANG / APPENDIX / APPENDICE / ALLEGATO / ANEXO / ANEXO / BIJLAGE / Παράρτηµα TILLÆG / BILAGA / VEDLEGG / LIITE / DODATEK / MELLÉKLET / ПРИЛОЖЕНИЕ BA MD10_MD14 09/2010 v.2.0 R.1.0...
  • Seite 76 For this purpose, you require the appliance‘s serial number (refer to rating plate). Il est possible de charger votre liste de pièces de rechange personnalisée sous www.HERZ-GMBH.COM. Indiquer le numéro de série de l‘appareil fi gurant sur la plaque signalétique.
  • Seite 77 Para ello necesita el número de serie (véase placa indicadora) del aparato. Pode-se fazer um download da lista individual de peças de reposição na Internet sob www. HERZ-GMBH.COM. Para tal, é necessário o número de série (vide placa de potência) do aparelho.
  • Seite 78 Ladda ner din individuella reserdelslista från www. HERZ-GMBH.COM. Ha apparatens serienummer till hands (se typskylten). Du kan også laste ned en individuell reservedelsliste fra Internett på www. HERZ-GMBH.COM. Da trenger du enhetens serienummer (se typeskiltet). Voit ladata oman varaosaluettelon internetistä osoitteessa www. HERZ-GMBH.COM.
  • Seite 79 Własny indywidualny wykaz części zamiennych można pobrać ze strony internetowej www.HERZ-GMBH.COM. Do tego celu potrzebny jest numer seryjny (patrz tabliczka znamionowa) urządzenia. Az alkatrészlistáját letöltheti a www.HERZ-GMBH.COM weboldalról, amihez a készülék gyártási számára lesz szüksége (ld. adattábla). Вашият индивидуален списък от резервни части можете да свалите в интернет от www.HERZ-GMBH.COM.
  • Seite 80 : DIN EN 12100:2011; EN 60034-1:2011; EN 60034-5:2007; EN 60204-1:2007; EN 60664-1:2008 Neuwied, 01.10.2017 Nederland Conformiteitsverklaring HERZ-GmbH, D - 56566 Neuwied / Rhein, bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen. Beschrijving van het instrument : Medium aanjager...
  • Seite 81 MD10 / MD14 HERZ Swenska Försäkran om överensstämmelse HERZ-GmbH, D - 56566 Neuwied / Rhein, försekrar att denna produkt i det utförande vi har levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EG-direktiv. Beskrivning av verktyg : Medeltryckfläkten : MD10 / MD14 Direktion : EMC-direktiv 2014/30/EU;...
  • Seite 82 : DIN EN 12100:2011; EN 60034-1:2011; EN 60034-5:2007; EN 60204-1:2007; EN 60664-1:2008 Neuwied, 01.10.2017 Česky Prohlášení o shodě HERZ-GmbH, D - 56566 Neuwied / Rhein, potvrzuje, že tento výrobek v provedeni daném námi do provozu splňuje požadavky následujících směrnic EU. Označení výrobku : Středotlaké dmychadlo : MD10 / MD14 Směrnice...
  • Seite 83 NOTITZEN / NOTICE / BA MD10_MD14 09/2010 v.2.0 R.1.0...
  • Seite 84 Hier finden Sie uns ... rantierter 24-Stunden-Service durch alle Betr HERZ GmbH HERZ GmbH Kunststoff- & Wärmetechnologie Kunststoff- & Wärmetechnologie Biberweg 1 Am Arenberg 26A DE – 56566 Neuwied DE – 86456 Gablingen Tel.: +49 (0)2622-8855-0 Tel.: +49 (0)8230-85085 Fax: +49 (0)2622-8855-135...

Diese Anleitung auch für:

Md14

Inhaltsverzeichnis