Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE ECM-16N Anleitung Seite 2

Nackenbügelmikrofon

Werbung

ECM-16N
Best.-Nr. 23.4340
NL
B
Halsbeugelmicrofoon
Lees de handleiding grondig door, alvorens het appa-
raat in gebruik te nemen. Bewaar de handleiding voor
latere raadpleging.
1 Toepassingen
Deze makkelijk en snel aan te brengen microfoon onder-
scheidt zich door zijn hoge draagcomfort en uitstekende
spraaktransmissie. De microfoon is optimaal geschikt
voor gebruik met de zakzender ATS-16T van "img Stage
Line". Maar met een aangepaste voedingsadapter kunt
u hem ook voor andere toepassingen gebruiken.
2 Belangrijke gebruiksvoorschriften
De microfoon is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom met
gekenmerkt.
De microfoon is uitsluitend geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, plaatsen met
een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen
Micrófono de nuca
E
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente an-
tes de utilizar el micrófono y consérvelas para usos pos-
teriores.
1 Utilizaciones
Este micrófono para ser colocado rápida y fácilmente se
distingue por un ajuste muy confortable y una excelente
transmisión del habla. Es ideal para combinarlo al trans-
misor de petaca ATS-16T de "img Stage Line", sin em-
bargo, con un adaptador de alimentación adecuado
también está indicado para otras utilizaciones.
2 Notas importantes
Este micrófono corresponde a todas las Directivas re-
queridas de la UE y por eso está marcado con
El micrófono sólo está indicado para su uso en inte-
rior. Protéjalo contra las salpicaduras y las proyec-
ciones de agua, la humedad alta del aire, y el calor
(rango de temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C).
Mikrofon naszyjny
PL
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji
przed użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu
do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon ten wyróżnia duża wygoda użytkowania
(zakłada się go łatwo i szybko), oraz doskonała jakość
transmisji komunikatów słownych. Mikrofon jest przy-
stosowany do nadajnika kieszonkowego ATS-16T firmy
"img Stage Line", w połączeniu z dopasowującym
adapterem zasilania może jednak znaleźć również inne
zastosowanie.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązują-
cych w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy chronić
przed działaniem wody, wilgoci, oraz wysokiej
Nyakpántos mikrofon
H
Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást
mielőtt üzembe helyezné a készüléket, és tartsa
kéznél azt a későbbi használat miatt.
1 Alkalmazás
Ez a mikrofon könnyen és gyorsan telepíthető (nyakba
akasztás), nagyon diszkrét és kényelmes, ugyanakkor
kiváló hangátvitelt biztosít. Ideálisan alkalmazható az
"img Stage Line" ATS-16T zsebadójával való haszná-
latra, ugyanakkor egy megfelelő fantom tápegység
alkalmazásával egyéb felhasználásra is alkalmassá
válik.
2 Fontos megjegyzés
Ez a mikrofon megfelel az összes EU által megkövetelt
direktívának, és ezért a
jelöléssel lett megjelölve.
A berendezés csak beltéri használatra alkalmas.
Védje a ráfreccsenő víztől, a magas páratartalomtól
®
Copyright
(toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting of van herstelling door een niet-
gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de ver-
antwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële
of lichamelijke schade.
Wanneer de microfoon definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg hem dan voor mi-
lieuvriendelijke verwerking aan een plaatse-
lijk recyclagebedrijf.
3 Ingebruikneming
Sluit de microfoon aan op de zender ATS-16T of een
voedingsadapter met een voedingsspanning van
1,5 – 9 V (b.v. EMA-20 van "img Stage Line"). Bij gebruik
via een voedingsadapter sluit u deze aan op de micro-
Para limpiar use sólo un paño seco y suave; no use
nunca productos químicos o agua.
No se aceptará ninguna garantía para el micrófono ni
se asumirá ninguna responsabilidad en caso de
daños materiales o personales si el micrófono se usa
para otros fines distintos a aquellos que fueron con-
cebidos originalmente, si no es correctamente conec-
tado, o no es reparado de manera experta.
Si el micrófono debe ser retirado del funcio-
namiento definitivamente, llévelo a una
planta de reciclaje local para su disposición
no perjudicial para el medio ambiente.
3 Funcionamiento
Conecte el micrófono al transmisor ATS-16T o a un
.
adaptador de alimentación que suministre un voltaje de
alimentación de 1,5 – 9 V (por ejemplo el EMA-20 de
"img Stage Line"). Para la utilización mediante un adap-
tador de alimentación, conecte el adaptador a la en-
trada de micrófono de una unidad de audio.
temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia
pracy 0 – 40 °C).
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny; nie wolno stosować wody ani środ-
ków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, lub jeśli było
nieprawidłowo podłączone, bądź zostało poddane
nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie
wycofane z użycia, należy przekazać je do
punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć
zanieczyszczenia środowiska.
.
3 Przygotowanie do pracy
Należy podłączyć mikrofon do nadajnika ATS-16T lub
do adaptera zasilania z napięciem 1,5 – 9 V (np. EMA-20
z oferty "img Stage Line"). Adapter zasilania należy
és magas hőmérséklettől (működési hőmérséklet
tartomány 0 – 40 °C).
Tisztításhoz csak száraz lágy törlőkendőt használ-
jon; sose használjon vegyszert vagy vizet.
Nem rendeltetésszerű használat, hibás kezelés,
helytelen csatlakoztatás valamint szakszerűtlen ja-
vítás miatt fellépő esetleges károkért felelősséget
nem vállalunk.
Ha a mikrofont végérvényesen használa-
ton kívül helyezi, juttassa el azt a helyi újra-
hasznosító telepre a környezetkímélő ár-
talmatlanítás érdekében.
3 Működés
Csatlakoztassa a mikrofont az ATS-16T zsebadóhoz,
vagy egy fantomtáp adapterhez, mely 1,5 – 9 V tápfe-
szültséget szolgáltat (pl. EMA-20 az "img Stage Line"-
tól). Fantomtápos működés esetén csatlakoztassa az
adaptert egy audio berendezés bemenetére.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
fooningang van een audioapparaat.
Plaats het windscherm op de microfoon en doe de
halsbeugel om de nek. Om contactgeluiden bij bewe-
gingen te vermijden, klemt u de beugel zo ver mogelijk
boven de kraag en plooit u hem zo om dat hij een ge-
sloten cirkel vormt.
4 Technische gegevens
Systeem: . . . . . . . . . . . . . elektret/nier
Frequentiebereik: . . . . . . 150 – 16 000 Hz
Gevoeligheid, impedantie: 3,16 mV/Pa bij 1 kHz, 680 Ω
Max. geluidsdruk: . . . . . . 110 dB
Voedingsspanning: . . . . . 1,5 – 9 V
een voedingsadapter
Kabellengte, gewicht: . . . 1,1 m, 160 g
Aansluiting: . . . . . . . . . . . 3,5 mm-monostekker (punt
= voedingsspanning, audio-
signaal; schacht = massa)
Wijzigingen voorbehouden.
Coloque el protector anti-viento en el micrófono y ponga
la cinta para la nuca alrededor de su cuello. Para preve-
nir ruido provocado por el movimiento en contacto con el
cuerpo, coloque la cinta de nuca por encima del cuello
de su ropa, si es posible, y curve la cinta adecuadamen-
te de manera que tome la forma de un círculo cerrado.
4 Características técnicas
Sistema: . . . . . . . . . . . . . electret/cardioide
Índice de frecuencia: . . . . 150 – 16 000 Hz
Sensibilidad, impedancia: 3,16 mV/Pa a 1 kHz, 680 Ω
Presión máxima de sonido: 110 dB
Alimentación: . . . . . . . . . 1,5 – 9 V
ATS-16T o un adaptador
de alimentación
Longitud del cable, peso: 1,1 m, 160 g
Conexión: . . . . . . . . . . . . jack mono de 3,5 mm
(punta = alimentación y
señal audio, tallo =masa)
Sujeto a modificaciones técnicas.
podłączyć do wejścia mikrofonowego urządzenia audio.
Na mikrofon należy nałożyć osłonę przeciw-
wietrzną. Następnie należy umieścić mikrofon wokół
szyi użytkownika. Aby uniknąć zakłóceń podczas
poruszania się, należy umieścić element konstrukcyjny
mikrofonu nad kołnierzykiem i odpowiednio go wygiąć,
aby tworzył zamknięty okrąg wokół szyi użytkownika.
4 Dane techniczne
Typ mikrofonu: . . . . . . . elektretowy/kardioidalny
Pasmo przenoszenia: . 150 – 16 000 Hz
Czułość, impedancja: . 3,16 mV/Pa/1 kHz, 680 Ω
Maks. SPL: . . . . . . . . . . 110 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 1,5 – 9 V
przez ATS-16T lub
adapter zasilania
Długość kabla, waga: . 1,1 m, 160 g
Podłączenie: . . . . . . . . wtyk mono 3,5 mm (końców-
ka = zasilanie i sygnał audio,
trzon = masa)
Zgodnie z danymi producenta, z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Tegye a szélárnyékoló szivacsot a mikrofonra, majd
helyezze a nyakába a mikrofont. A mozgás folyamán
keletkező testhangok mikrofonba jutása ellen helyez-
ze a nyakpántot a gallérja köré, és hajlítsa meg úgy,
hogy a pánt egy zárt kört alkosson.
4 Technikai adatok
Rendszer: . . . . . . . . . . elektret/vese
Frekvencia tartomány: 150 – 16 000 Hz
Érzékenység: . . . . . . . 3,16 mV/Pa/1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . 680 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . 110 dB
Fantomtáp: . . . . . . . . . 1,5 – 9 V
ATS-16T-ről, vagy
egy fantomtáp adapterről
Kábelhossz, súly: . . . . 1,1 m, 160 g
Csatlakozás: . . . . . . . . 3,5 mm mono dugó
(csúcs = fantomtáp és audio
jel, szár = föld)
A technikai változtatások jogát a gyártó fenntartja.
A-0482.99.01.01.2006
via ATS-16T of
mediante

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

23.4340