Herunterladen Diese Seite drucken

IMG STAGELINE ECM-16N Anleitung

Nackenbügelmikrofon

Werbung

ECM-16N
Best.-Nr. 23.4340
D
A
CH
Nackenbügelmikrofon
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses einfach und schnell anzulegende Mikrofon
zeichnet sich durch hohen Tragekomfort und exzellente
Sprachübertragung aus. Es ist optimal für die Verwen-
dung mit dem Taschensender ATS-16T von „img Stage
Line" geeignet, lässt sich aber auch mit einem passen-
den Speiseadapter für andere Anwendungen einsetzen.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein und
schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
GB
Neckband Microphone
Please read these operating instructions carefully prior
to operating the microphone and keep them for later use.
1 Applications
This microphone to be put on quickly and easily is distin-
guished by a very comfortable fit and an excellent
speech transmission. It is ideally suited for combination
with the pocket transmitter ATS-16T by "img Stage
Line", however, with a matching power supply adapter it
is also suitable for other applications.
2 Important Notes
This microphone corresponds to all required directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against dripping water and splash water, high
air humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
F
B
CH
Microphone avec étrier à
positionnement sur la nuque
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Ce microphone simple et rapide à positionner se carac-
térise par un grand confort d'utilisation et une excellente
transmission de la parole. Il est idéalement adapté à une
utilisation avec l'émetteur de poche ATS-16T de "img
Stage Line", il peut être également utilisé pour d'autres
applications avec un adaptateur d'alimentation adéquat.
2 Conseils d'utilisation importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessai-
res de l'Union Européenne et porte donc le symbole
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée et
Microfono con supporto per nuca
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima della messa in funzione e di conservarle per
un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono da applicare facilmente e veloce-
mente si distingue per la comodità di portarlo e per l'ec-
cellente riproduzione della lingua parlata. Si appresta in
maniera ottimale per l'impiego con il trasmettitore ta-
scabile ATS-16T di "img Stage Line"; tuttavia, con un
adattatore d'alimentazione può essere usato anche per
altre applicazioni.
2 Note importanti per l'uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste
dell'UE e pertanto porta la sigla
.
Usare il microfono solo all'interno di locali e proteg-
gerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua,
da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura
®
Copyright
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann kei-
ne Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per-
sonenschäden und keine Garantie für das Mikrofon
übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltfreundlichen Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Das Mikrofon an den Sender ATS-16T oder an einen
Speiseadapter anschließen, der eine Versorgungsspan-
nung von 1,5 – 9 V liefert (z. B. EMA-20 von „img Stage
Line"). Bei Betrieb über einen Speiseadapter diesen an
den Mikrofoneingang eines Audiogerätes anschließen.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
No guarantee claims for the microphone and no lia-
bility for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used for
other purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera-
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Operation
.
Connect the microphone to the transmitter ATS-16T or
a power supply adapter delivering a supply voltage of
1.5 – 9 V (e. g. EMA-20 by "img Stage Line"). For opera-
tion via a power supply adapter, connect the adapter to
the microphone input of an audio unit.
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement bran-
ché ou s'il n'est pas réparé par une personne habi-
litée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
.
Connectez le microphone à l'émetteur ATS-16T ou à un
adaptateur d'alimentation délivrant une tension d'ali-
mentation de 1,5 à 9 V (par exemple EMA-20 de "img
Stage Line"). Dans le cas d'un fonctionnement avec un
d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione non a regola d'arte del microfono, non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Collegare il microfono con il trasmettitore ATS-16T o
con un adattatore d'alimentazione che fornisce una ten-
sione di 1,5 – 9 V (p. es. EMA-20 di "img Stage Line").
Se si usa un adattatore d'alimentazione, collegarlo con
l'ingresso microfono di un apparecchio audio.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Den Windschutz auf das Mikrofon setzen und den
Nackenbügel um den Hals legen. Um Körperschallge-
räusche bei Bewegungen zu vermeiden, den Bügel
möglichst über dem Kragen anlegen und so zurecht-
biegen, dass er einen geschlossenen Kreis bildet.
4 Technische Daten
System: . . . . . . . . . . . . Elektret/Niere
Frequenzbereich: . . . . 150 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . 3,16 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . 680 Ω
Max. Schalldruck: . . . . 110 dB
Stromversorgung: . . . . 1,5 – 9 V
über ATS-16T
oder einen Speiseadapter
Kabellänge, Gewicht: . 1,1 m, 160 g
Anschluss: . . . . . . . . . . 3,5-mm-Mono-Klinkenstecker
(Spitze = Stromversorgung,
Audiosignal; Schaft = Masse)
Änderungen vorbehalten.
Place the windshield on the microphone and put the
neckband around your neck. To prevent structure-borne
noise when moving, place the neckband above your
collar, if possible, and bend it accordingly so that it will
form a closed circle.
4 Specifications
System: . . . . . . . . . . . . electret / cardioid
Frequency range: . . . . 150 – 16 000 Hz
Sensitivity, impedance: 3.16 mV/ Pa at 1 kHz, 680 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . 110 dB
Power supply: . . . . . . . 1.5 – 9 V
via ATS-16T or a
power supply adapter
Cable length, weight: . . 1.1 m, 160 g
Connection: . . . . . . . . . 3.5 mm mono plug
(tip = power supply and audio
signal, shank = ground)
Subject to technical modification.
adaptateur d'alimentation, reliez celui-ci à l'entrée micro
d'un appareil audio.
Placez la bonnette de protection anti-vent sur le
microphone et positionnez l'étrier autour du cou. Pour
éviter les bruits du corps lors de mouvements, posi-
tionnez l'étrier du micro au-dessus du col, si possible, et
pliez-le de telle sorte qu'il forme un cercle fermé.
4 Caractéristiques techniques
Système : . . . . . . . . . . électret / cardioïde
Bande passante : . . . . 150 – 16 000 Hz
Sensibilité, impédance: 3,16 mV/ Pa à 1 kHz, 680 Ω
Pression sonore max. : 110 dB
Alimentation : . . . . . . . 1,5 – 9 V
via ATS-16T ou un
adaptateur d'alimentation
Longueur câble, poids : 1,1 m, 160 g
Branchement : . . . . . . . fiche jack 3,5 mono
(pointe = alimentation et
signal audio, tige = masse)
Tout droit de modification réservé.
Applicare la spugna antivento sul microfono e siste-
mare il supporto per nuca intorno al collo. Per evitare
interferenze dovute a vibrazioni conviene posizionare il
supporto sopra il colletto e piegarlo in modo tale che
formi un cerchio chiuso.
4 Dati tecnici
Sistema: . . . . . . . . . . . elettrete / cardioide
Gamma di frequenze: . 150 – 16 000 Hz
Sensibilità, impedenza: 3,16 mV/ Pa con 1 kHz, 680 Ω
Pressione sonora max.: 110 dB
Alimentazione: . . . . . . . 1,5 – 9 V
tramite ATS-16T o
adattatore d'alimentazione
Lunghezza cavo, peso: 1,1 m, 160 g
Contatto: . . . . . . . . . . . jack mono 3,5 mm
(punta = alimentazione e se-
gnale audio, corpo = massa)
Con riserva di modifiche tecniche.
A-0482.99.01.01.2006

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE ECM-16N

  • Seite 1 ECM-16N Best.-Nr. 23.4340 Nackenbügelmikrofon Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, wei- Den Windschutz auf das Mikrofon setzen und den ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. Nackenbügel um den Hals legen. Um Körperschallge- Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich räusche bei Bewegungen zu vermeiden, den Bügel...
  • Seite 2 ECM-16N Best.-Nr. 23.4340 Halsbeugelmicrofoon (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). fooningang van een audioapparaat. Plaats het windscherm op de microfoon en doe de Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik Lees de handleiding grondig door, alvorens het appa- halsbeugel om de nek.

Diese Anleitung auch für:

23.4340