Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
EN
DE
Montageanleitung
FR
Notice de Montage
NL
Montage Instructies
DA
Montagevejledning
SV
Monteringsanvisning
NO
Montasjeveiledning
005.01.2008
Assembly instructions
FI
Kokoonpano-ohjeet
IT
Istruzioni di Montaggio
CS
Montážní Návod
PL
Instrukcja Montażu
SL
Navodila za Montažo
HU
Szerelési útmutató
VM0005-V
6200, 7500
HR
Skupština Upute
BA
Skupština Uputstvo
RO
Instrucţiuni de Asamblare
RU
инструкция по монтажу
UK
Інструкція по монтажу

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vitavia VM0005-V 6200

  • Seite 1 Assembly instructions Montageanleitung Kokoonpano-ohjeet Skupština Upute Notice de Montage Istruzioni di Montaggio Skupština Uputstvo Montage Instructies Montážní Návod Instrucţiuni de Asamblare Montagevejledning Instrukcja Montażu инструкция по монтажу Monteringsanvisning Navodila za Montažo Інструкція по монтажу Montasjeveiledning Szerelési útmutató VM0005-V 6200, 7500 005.01.2008...
  • Seite 2 Quantity Quantity Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 6200 7500 6200 7500 Nylon 1001 M6 x 12 130x 163x 1021 1612 1002 131x 164x 1032 1214 1003 3.5 x 16 1035 1854 1006 3.5 x 6 1036 1214 1007...
  • Seite 3 Quantity Quantity Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 6200 7500 6200 7500 1053 3106 1347 1257 1054 3728 1358 1614 1055 1132,5 1359 1056 1360 1057 1361 1063 1362 1064 1500 M6 x 5 1065 1515 1066 2056 1067...
  • Seite 4: Safety Warning

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
  • Seite 5 Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1). If you’ve chosen polycarbonate sheets instead of glass panes, please use the instruction Assemble the door as shown in diagram 5. included in the box with the polycarbonate Connect door rollers (1015) to the door bar sheets.
  • Seite 6: Sicherheitsvorkehrungen

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG voR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
  • Seite 7 Die Stütze (1057) der Türlaufschiene (1347) aus einführen und das Fenster in die vorge- gehäuse (1362) kleben. mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6). Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit Die Dachfensterschwelle (1063) entsprechend bei der Bestellung evtl.
  • Seite 8: Précautions D'emploi

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt avec atteNtIoN avaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
  • Seite 9: Consigne De Securite

    Fixer les roulettes (1015) sur la traverse supérieure de la porte (1362), comme indiqué DeRNIeReS INteRveNtIoNS en (5.4) avec les vis (1304), les rondelles Coller de l’intérieur l’autocollant (1009) et les écrous (1007). d’avertissement fourni avec la serre. Assembler la traverse de la porte (1362) sur le Votre fournisseur tient à...
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
  • Seite 11 Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast de profiel einden (4.9). met de clips (1011) (7.2). De volgende glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de 5. DeUR glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1).
  • Seite 12: Montage

    6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage Som forstærkning fastgøres samlingsbeslag...
  • Seite 13 Sideprofiler (1065) skrues på topskinne (1064). vinduesåbnere. Se endvidere vor hjemmeside Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden www.vitavia.dk, hvor De finder gode råd til i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2). forebyggelse af stormskader. Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i I tilfælde af stormskade kan der være mange...
  • Seite 14: Säkerhetsinstruktioner

    6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning att föra in extra bult i två...
  • Seite 15: Säkerhetsföreskrifter

    stopp. Justera hjulskenans (1362) position så glider Vi utvecklar ständigt våra produkter och vi dörren lätt fig (5.7). reserverar oss mot kommande förändringar i konstruktionen. 6. takveNtIlatIoN Montera sidoprofilerna (1065) på övre profilen (1064) enligt (6.1) för max 3mm glas och enligt (6.2) för 4mm och över.
  • Seite 16: Nødvendig Verktøy

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
  • Seite 17 Skyv vinduet inn i takryggskinnen og plasser i ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6). Plasser vinduets underkarm mellom takets glass- profiler og fest dem med de allerede monterte skruene. (6.7) og juster i forhold til vinduet. Monter vinduets haspe (1067) på vinduets nederste sprosse og skru den fast ved hjelp av (1006) (6.8).
  • Seite 18 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Turvallisuusvaroitukset 1. lUe NÄmÄ ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSvIhUoNeeN aSeNNUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi­ ja olykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
  • Seite 19: Turvallisuusohjeet

    6. katoN tUUletUSlUUkkU kommeNtIt Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle Uuden kasvihuoneesi täydellistä suojausta (6.1) ja yli 4 mm (6.2). varten suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvihuoneellesi. Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon 1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi Noudata asianmukaisia paikallisia sivukiskon 1065 uraan (6.3).
  • Seite 20: Misure Di Sicurezza

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Misure di sicurezza 1. leGGeRe atteNtameNte e comPletameNte le IStRUzIoNI DI moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
  • Seite 21 Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come all‘inserimento delle ultime lastre di vetro è mostrato nella figura (5.4), per mezzo delle viti necessario controllare se le lastre superiori M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) non sono scivolate in basso. con il corpo della ruota (1362).
  • Seite 22: Bezpečnostní Upozornění

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
  • Seite 23: Péče A Údržba

    Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.). Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např.
  • Seite 24: Bezpečnostní Varování

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní Varování 1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností. 3.
  • Seite 25 Do všech střešních lišt Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní Jen pro Model 7500: sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8). (1055) i ke žlabu, který je již připevněn k dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
  • Seite 26: Środki Bezpieczeństwa

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
  • Seite 27 Obydwie rolki drzwi (1015), jak przedstawiono Jeżeli oszklą Państwo szklarnię płytami z to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304), pustymi komorami, to proszę postępować wg podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową planu oszklenia, który jest dołączony do płyt z kółka (1362).
  • Seite 28: Varnostni Ukrepi

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PRED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PREBERETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
  • Seite 29: Zaključna Dela

    (6.2). zavarovalno polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokalne predpise o gradnji. Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po stranskem okvirju. izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov kolesc (1362).
  • Seite 30: Biztonsági Óvintézkedések

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági óvintézkedések 1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT! 2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el. 3.
  • Seite 31 ajtóprofillal (1359) (5.3). A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a növényházakhoz kapható kiegészítő Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. tartozékokból. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.8) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután Keresse fel. a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ...
  • Seite 32 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
  • Seite 33: Sigurnosne Upute

    nakon koraka 5 montirali vrata, postavite vijke i SIGURNoSNe UPUte matice kao zapore vrata na obadva kraja šine Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i vrata (1347). vrata. Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez Sa krovova staklenika se blagovremeno treba poteškoća.
  • Seite 34 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
  • Seite 35 što je prikazano na slici (5,8). Nakon što ste Razgovarajte s njim: nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrtnje i matice kao zapore vrata na obadva SIGURNoSNe UPUte kraja šine vrata (1347). Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez vrata.
  • Seite 36: Măsuri De Siguranţă

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţi­o cu atenţia necesară.
  • Seite 37 Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,5). FINISaRea Înşurubaţi profilul de susţinere a roţii (1362) cu Dacă doriţi, puteţi etanşa rosturile serei profilul uşii (1359) (5,3). folosind silicon. Siliconul nu este inclus în setul Împingeţi rolele uşii în şina uşii.
  • Seite 38: Необходимые Инструменты

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
  • Seite 39: Указания По Безопасности

    Соедините при помощи болтов части установкой последнего оконного стекла, дверей, которые видны на большом проверьте, правильно ли установлены чертеже. верхние стекла. Оба дверных ролика (1015), как показано на рис. (5.4), соедините с кожухом (1362), Если вместо стекол вы используете панели используя...
  • Seite 40: Заходи Безпеки

    SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати його...
  • Seite 41: Вказівки З Безпеки

    використовуючи болти M4 (1304), підкладкові шайби (1009) та гайки (1007). ОСТАННІ ШТРИХИ Дверну прокладку (1021) вставте у При бажанні ви можете ущільнити наявні вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5). зазори теплиці за допомогою силікону. Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою Силікон не входить до комплекту поставки. гвинтового...
  • Seite 42 30 x 20 mm X = X 30 mm 6200 7500 3166 mm 3788 mm 1922 mm 1922 mm VM0005-V 005.01.2008...
  • Seite 43 6200 1032 1330 6200 7500 1001 8x 2 15x 2 1002 1325 8x 2 15x 2 1032 1.1 /1.2 4x 2 5x 2 7500 2056 1325 1326 1x 2 1x 2 1331 1032 1330 1331 1x 2 1x 2 2056 1326 5x 2 1.1 /1.2...
  • Seite 44 1001 1037 1038 1002 1035 1035 1043 1043 1036 1037 1038 5549 5549 1041 1042 1043 1041 1042 5022 1036 1036 5549 5022 1038 1036 1041 1036 1035 1043 5022 5549 1041/1042 1035 5022 5549 1038 1042 VM0005-V caStoR 005.01.2008...
  • Seite 45 1039 1040 1347 3.4 / 1001 1002 1048 1013 1049 1049 1036 1039 1043 1043 1040 5549 5549 1043 1044 1044 1045 1045 1046 1036 1036 1048 1046 1049 1347 5549 1040 1044 1044 1048 1039 5549 1043 1049 5549 1049 1045 1046...
  • Seite 46 1053 1054 6200 7500 1001 1002 1055 5549 1055 1017 1055 5549 1055 1018 5549 1057 1053 5549 1054 1055 1036 1056 1057 5549 1036 5549 1046 1325/1326 1310 1053/1054 1055 (6200) (7500) 1055 1032 2056 4201 5549 1032 5549 1330/1331 1325/1326 1037...
  • Seite 47 1362 1359 1001 1002 1003 1361 1007 1009 1358 1358 1014 1015 1360 1021 1304 1360 1361 1362 1358 1358 1358 1001 1359 1003 1360 1002 1014 1359 1003 1361 1003 1362 1362 1358 1500 1304 1021 1358 1515 1009 1007 1021 1015...
  • Seite 48 1064 1001 4x 2 1065 1065 1002 4x 2 1006 6x 2 1066 1016 2x 2 1019 1x 2 art. No. 6200 7500 1063 3679491 600 x 544 1x 2 1064 1x 2 1064 1064 1065 1065 1065 2x 2 1066 1x 2 1067...
  • Seite 49 6200 7500 1011 236x 268x 1012 1020 6200 7500 3679011 610 x 610 3679411 610 x 544 3679421 610 x 467 3679552 610 x 229 3679491 600 x 544 3679441 610 x 464/38 3679451 610 x 20/234/20 total 1012 1011 VM0005-V 1020 1020...
  • Seite 52 E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund OPJ A/S Postfach 170163 Volderslevvej 36 A 44060 Dortmund 5260 Odense S Deutschland Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 231 941655 99 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk verkauf@eph-schmidt.de...

Diese Anleitung auch für:

Vm0005-v 7500

Inhaltsverzeichnis