Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Wagon osobowy E5
Reisezugwagen • Passenger coach
Wagon de voyageurs • Osobní vůz
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 13880 • 13881 • 13882 • 13883 • 13885 • 13886
290447 (01497*) • 290449 (01497*) • 290452 (01497*)
290832 (01425*) • 290833 (01425*)
* (DE) für Set, (GB) for Set,
(FR) Set pour, (CZ) Sada pro,
(PL) Zestaw do
Zurüstteile • Accessory pArts • piÈces D'ÉQuipeMeNt • Příslušenství • CZĘŚCI DODAtKOWe
(De) Zur Vervollkommnung des Modelles liegen Zurüstteile, die laut Zeichnung angebracht werden können, bei. Die Bremsbacken der Klotzbremse werden in
das Drehgestell eingehangen, wobei die Nut fest am Drehgestellrahmen einrasten muss. Zur weiteren Detaillierung des Fahrzeuges werden die Griffstangen
und Kuppelhaken in die vorhandenen Bohrungen (laut Zeichnung) gesteckt.
(GB) We have enclosed accessories which can be attached as per drawing to bring the model to perfection. The brake shoes of the pad brake are mounted in
the bogie, the groove must securely lock into place on the bogie frame here. For further detailing of the vehicle, the handle bars and dome hooks are inserted
into the existing boreholes (according to the drawing).
(Fr) Pour compléter le modèle, des accessoires sont joints, ils peuvent être installés conformément au dessin. Les mâchoires de frein des freins à sabot sont
accrochées au bogie, sachant que l'encoche doit s'enclencher sur le châssis de bogie. Pour un véhicule plus détaillé, les rampes, et crochets d'attelage sont
insérés dans les alésages disponibles (conformément au schéma).
(cZ) Pro zdokonalení modelu jsou přiloženy jednotlivé díly příslušenství, které lze na model umístit dle výkresu. Brzdové čelisti špalíkové brzdy se do otočného
podvozku zavěšují, přičemž musí drážka pevně zacvaknout do rámu otočného podvozku. Pro další vybavení vozidla detaily lze do otovorů (dle výkresu) za-
(pl) Dla udoskonalenia modelu dołączono wyposażenie dodatkowe, które można zamocować na modelu zgodnie z rysunkiem. Szczęki hamulcowe hamulca
sunout zábradlí a spojovací háky.
klockowego należy zawiesić na wózku od wewnątrz, przy czym wpust musi trwale zaskoczyć w ramę wózka. Dla wyposażenia modelu w kolejne detale, w
znajdujące się na modelu otwory włożono poręcze i hak sprzęgowy.
(De) Griffstange 4,5 mm
(GB) Handle 4,5 mm
(Fr) Barre de maintien 4,5 mm
A
(cZ) Madlo 4,5 mm
(pl) Poręcz 4,5 mm
(De) Faltenbalg → nur bei Art.-Nr. 13881 und 01497
(GB) Bellows → only for Item no. 13881 and 01497
(Fr) Soufflet d'intercirculation → seulement pour
D
les articles n° 13881 et 01497
(cZ) Harmonika → pouze pro art.č.13881 a 01497
(pl) Harmonia → tylko przy nr art. 13881 i 01497
D
B
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
195
620
620
(De) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(Fr) Crochet d'attelage hook
B
(cZ) Hák spřáhla
(pl) Hak cięgłowy
A
C
(De) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(Fr) Segment de frein
C
(cZ) Brzdové čelisti
(pl) Szczęki hamulcowe
367690 / 12.03.2018
A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN 13880

  • Seite 1 Reisezugwagen • Passenger coach Wagon de voyageurs • Osobní vůz Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 13880 • 13881 • 13882 • 13883 • 13885 • 13886 290447 (01497*) • 290449 (01497*) • 290452 (01497*) 290832 (01425*) •...
  • Seite 2 InnenBeleuCHtunG • InteRIOR lIGHtInG • ÉclAirAGe iNterieur vnItřní OsvĚtlení • OŚWIetlenIe WeWnĘtRZne (De) Die Modelle des E5 sind für den Einbau einer Innenbeleuchtung vorbereitet. Die in der Toilette bzw. im mittlerem Vorraum an der Wand gegenüber der Toilette sichtbaren Durchbrüche sind für die Kontaktierung der Innenbeleuchtung vorgesehen. Der Reisezugwagen lässt sich (GB) The E5 models are prepared for the installation of interior lighting.

Diese Anleitung auch für:

1388113882138831388513886290447 ... Alle anzeigen