Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BSS500 Betriebsanleitung
Makita BSS500 Betriebsanleitung

Makita BSS500 Betriebsanleitung

Akku-kreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BSS500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Cordless Circular Saw
F Scie circulaire sans fil
D Akku-Kreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL Accucirkelzaag
E Sierra circular sin cable
P Serra circular sem fios
DK Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισ κοπρίονο
BSS500
BSS501
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BSS500

  • Seite 1 D Akku-Kreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso NL Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra circular sin cable Manual de instrucciones P Serra circular sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισ κοπρίονο Οδηγίες χρήσης BSS500 BSS501...
  • Seite 5: Specifications

    14. Inner flange 22. Brush holder cap Lock-off lever 15. Dust nozzle 23. Screwdriver Switch trigger 16. Screw SPECIFICATIONS Model BSS500 BSS501 Blade diameter 136 mm at 90° 51 mm Max. Cutting depth at 45° 35 mm No load speed (min...
  • Seite 6 the saw motionless in the material until the 15. Never force the saw. Push the saw forward at a blade comes to a complete stop. Never attempt speed so that the blade cuts without slowing. to remove the saw from the work or pull the saw Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of backward while the blade is in motion or accuracy, and possible kickback.
  • Seite 7: Functional Description

    NEVER use the tool if it runs when you simply pull the battery cartridge cool down before charging it. switch trigger without pressing the lock-off lever. Return tool a MAKITA service center for proper repairs FUNCTIONAL DESCRIPTION BEFORE further usage.
  • Seite 8: Operation

    The handy rip fence allows you to do extra-accurate the front of the tool. straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against • Use only the Makita wrench to install or remove the the side of the workpiece and secure it in position with the blade.
  • Seite 9 ): 2.5 m/s or less Uncertainty (K): 1.5 m/s For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Circular Saw Model No./ Type: BSS500, BSS501...
  • Seite 10: Spécifications

    14. Flasque intérieur 22. Bouchon de porte-charbon Levier de sécurité 15. Raccord à poussières 23. Tournevis Gâchette 16. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle BSS500 BSS501 Diamètre de la lame 136 mm à 90° 51 mm Capacité de coupe max. à 45° 35 mm Vitesse à...
  • Seite 11 Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de carter de protection inférieur en position ouverte. l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail Le carter de protection inférieur risque d’être plié si inappropriées. Il peut être évité en prenant les vous échappez la scie par accident.
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    N’ESSAYEZ PAS DE MAINTENIR LES PETITES (2) Éviter de ranger la batterie dans un contenant PIÈCES AVEC LA MAIN ! où se trouvent d’autres objets métalliques tels 20. Avant de déposer l’outil une fois la coupe que clous, pièces de monnaie, etc. terminée, assurez-vous que le carter de protection (3) N’exposez pas la batterie à...
  • Seite 13 Retournez l’outil poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Connectez ensuite à un centre de service après-vente Makita pour le faire le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussières, tel réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Seite 14: Entretien

    15 minutes avant de poursuivre avec une batterie doivent être effectués par un Centre de service après- fraîche. (Fig. 19) vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée ACCESSOIRES avant et d’une poignée arrière. Tenez l’outil par ses deux poignées.
  • Seite 15 : EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre Le 30 janvier 2009 Tomoyasu Kato...
  • Seite 16: Technische Angaben

    Gleitschuh 13. Sägeblatt 21. Grenzmarkierung Schnittlinie 14. Innenflansch 22. Bürstenhalterkappe Entriegelungshebel 15. Absaugstutzen 23. Schraubendreher Auslöseschaltung 16. Schraube TECHNISCHE ANGABEN Modell BSS500 BSS501 Sägeblattdurchmesser 136 mm 90° 51 mm Max. Schnittiefe 45° 35 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 3.600 Gesamtlänge 359 mm...
  • Seite 17 dem Schlitz tritt und zurück in Richtung des absägen, die einen Rückschlag verursachen Bedieners springt. können. Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung 10. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die der Säge und/oder unsachgemäße Bedienschritte bewegliche Schutzhaube korrekt schließt. oder -umstände verursacht und können durch die Verwenden Sie die Säge niemals, wenn die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden werden.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    das abgesägte Material entfernen. VORSICHT: Das das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten nach. Produkt, für das der Akku verwendet wird. 18. Vermeiden Sie es, in Nägel zu sägen. Untersuchen 2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. Sie das Werkstück auf Nägel und entfernen Sie 3.
  • Seite 19: Montage

    Seite des Blocks schieben. startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
  • Seite 20: Betrieb

    Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls möglich. Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug WARTUNG an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an der Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines...
  • Seite 21 Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Kreissäge Nummer / Typ des Modells: BSS500, BSS501 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29.
  • Seite 22: Caratteristiche Tecniche

    Sicura di accensione 16. Vite 23. Cacciavite Interruttore 17. Tubo Blocco dell’albero 18. Aspiratore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BSS500 BSS501 Diametro lama 136 mm a 90° 51 mm Profondità massima di taglio a 45° 35 mm Velocità senza carico (min 3.600...
  • Seite 23 sega si muova rapidamente all’indietro verso un’altra superficie chiusa. Avanzando, la parte l’operatore. sporgente della lama può colpire oggetti non visibili - Se la lama si incurva o si disallinea rispetto al e determinare un contraccolpo. taglio, i denti del bordo posteriore della lama 10.
  • Seite 24: Conservare Queste Istruzioni

    cadere una volta eseguito il taglio. A titolo di 5. Non cortocircuitare la batteria. esempio, la Fig. 5 illustra il metodo di taglio (1) Non toccare i terminali della batteria con CORRETTO, mentre la Fig. 6 mostra quello materiale in grado di condurre elettricità. SCORRETTO.
  • Seite 25: Funzionamento

    Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente la sega, collegare all’utensile un aspiratore Makita. Installare rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA per le l’ugello per la polvere sull’utensile utilizzando la vite. necessarie riparazioni.
  • Seite 26: Manutenzione

    Far avanzare l’utensile sulla superficie del pezzo in • Questi accessori sono suggeriti per l’uso con l’utensile lavorazione, procedendo in piano e con regolarità fino al Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi completamento del taglio. altro accessorio può determinare il rischio di lesioni Per ottenere tagli netti e accurati, avanzare in linea retta e personali.
  • Seite 27 Solo per i paesi europei ENH101-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Sega circolare a batteria N. modello /Tipo: BSS500, BSS501 appartengono a una produzione in serie e...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    21. Slijtgrensmarkering Zaaglijn 14. Binnenflens 22. Koolborsteldop Uit-vergrendeling 15. Stofafzuigaansluitmond 23. Schroevendraaier Aan/uit-schakelaar 16. Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model BSS500 BSS501 Diameter zaagblad 136 mm bij 90° 51 mm Max. zaagdiepte bij 45° 35 mm Onbelaste snelheid (min 3.600 Totale lengte...
  • Seite 29 - Als het zaagblad gebogen of niet-uitgelijnd raakt in een voorwerp raken waardoor een terugslag de zaagsnede, kunnen de tanden aan de optreedt. achterrand van het zaagblad zich in het 10. Controleer voor ieder gebruik of de onderste bovenoppervlak van het hout vreten, waardoor het beschermkap goed sluit.
  • Seite 30: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    afbeelding 5 zien hoe u het uiteinde van een plank een arts. Dit kan leiden tot verlies van GOED afzaagt, en afbeelding 6 hoe u dit gezichtsvermogen. VERKEERD doet. Als het werkstuk kort of smal is, 5. Sluit de accu niet kort: klemt u het vast.
  • Seite 31 Voor recht zagen lijnt u de positie A op de voorkant van • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het de zool uit met de zaaglijn. Voor verstekzagen onder een aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
  • Seite 32 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen van het werkstuk, houd het daarbij vlak, en duw voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gelijkmatig totdat het zagen klaar is. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Seite 33 ): 2,5 m/s of minder Onzekerheid (K): 1,5 m/s Alleen voor Europese landen ENH101-13 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accucirkelzaag Modelnr./Type: BSS500, BSS501 in serie is geproduceerd en...
  • Seite 34: Especificaciones

    14. Brida interior 22. Tapa del portaescobillas Palanca de bloqueo 15. Boquilla de polvo 23. Destornillador Interruptor disparador 16. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo BSS500 BSS501 Diámetro del disco 136 mm a 90° 51 mm Profundidad de corte máxima a 45° 35 mm Velocidad en vacío (mín...
  • Seite 35 madera, haciendo que la hoja escale la entalladura 11. Compruebe el funcionamiento del muelle del y salte hacia el operario. protector inferior. Si el protector y el muelle no El contragolpe es el resultado de un mal uso de la funcionan correctamente, deben repararse antes hoja o de condiciones o procedimientos de uso de utilizar la herramienta.
  • Seite 36: Descripción Del Funcionamiento

    23. No detenga las hojas mediante presión lateral cartucho de la batería puede explotar si entra en sobre la hoja de la sierra. contacto con fuego. 24. Utilice siempre hojas recomendadas en este 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. manual.
  • Seite 37: Montaje

    Para cortes rectos, alinee la posición A en la parte herramienta. delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el bisel de 45°, alinee la posición B con la línea de corte. disco.
  • Seite 38: Mantenimiento

    Si ambas manos sujetan la sierra no pueden de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre sufrir cortes de la hoja. Coloque la base sobre la pieza de repuestos Makita. trabajo que debe cortarse sin que el disco realice ningún ACCESORIOS contacto.
  • Seite 39 Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30 de enero de 2009 Tomoyasu Kato...
  • Seite 40 14. Flange interior 22. Tampa do porta-escovas Alavanca de bloqueio 15. Bico de pó 23. Chave de parafusos Gatilho 16. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo BSS500 BSS501 Diâmetro da lâmina 136 mm a 90° 51 mm Profundidade máxima de corte a 45°...
  • Seite 41 ser evitado tomando as devidas precauções, tal como operação de manutenção antes de utilizar. A indicado em baixo. protecção inferior pode funcionar de forma lenta • Agarre bem a serra com ambas as mãos e devido a peças danificadas, depósitos aderentes ou posicione os braços para resistir às forças de acumulação de resíduos.
  • Seite 42: Descrição Do Funcionamento

    Dicas para o máximo de tempo de vida da 25. Mantenha a lâmina afiada e limpa. A goma e nós da madeira duros nas lâminas abrandam a serra e bateria aumentam o potencial de recuo. Mantenha a lâmina 1. Não espere que a bateria se gaste completamente limpa removendo-a da ferramenta e limpando-a com para voltar a carregá-la.
  • Seite 43 Ligar a um aspirador (Fig. 17 e 18) Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, AVISO: ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico • Para a sua segurança, esta ferramenta está equipada de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, com uma alavanca de bloqueio, o que evita que a ligue um tubo flexível do aspirador ao pico de pó, tal como...
  • Seite 44 98/37/EC até 28 de Dezembro de 2009 e, de centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguida, com a 2006/42/EC a partir de 29 de substituição de peças, estas devem ser igualmente Dezembro de 2009 Makita.
  • Seite 45 21. Slidgrænse Skærelinje 14. Indvendig flange 22. Kulholderdæksel Låsehåndtag 15. Støvdyse 23. Skruetrækker Kontaktgreb 16. Skrue SPECIFIKATIONER Model BSS500 BSS501 Klingediameter 136 mm ved 90° 51 mm Maks. skæredybde ved 45° 35 mm Hastighed uden belastning (min 3.600 Længde i alt...
  • Seite 46 med klingen. Tilbageslag kan få saven til at klingebeskytter, så snart klingen sidder i springe tilbage, men tilbageslagskræfterne kan materialet. Til al anden savning skal den nederste kontrolleres af operatøren, hvis de korrekte klingebeskytter fungere automatisk. forholdsregler tages. 13. Se altid efter, om den nederste klingebeskytter •...
  • Seite 47 FUNKTIONSBESKRIVELSE 26. Bær støvmaske og høreværn, når værktøjet anvendes. FORSIGTIG: GEM DISSE INSTRUKTIONER. • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at batteripakken er taget ud, før De justerer værktøjet ADVARSEL: eller kontrollerer dets funktion. LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra Montering eller afmontering af gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder batteripakken (Fig.
  • Seite 48 Søg ikke at stille Dem, så De opad foran på værktøjet. bliver udsat for spåner og træsmuld, der udstødes fra • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at saven. Bær øjenbeskyttelse for at undgå personskade. montere eller afmontere klingen.
  • Seite 49 For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal Ledningsfri rundsav reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering Modelnummer/ type: BSS500, BSS501 udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal er en produktionsserie og altid benyttes Makita-reservedele. Overholder følgende europæiske direktiver: 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter TILBEHØR...
  • Seite 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    22. Καπάκι υποδοχέα για το Μοχλός ασφάλισης 15. Στόμιο σκόνης καρβουνάκι Σκανδάλη-διακόπτης 16. Βίδα 23. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BSS500 BSS501 Διάμετρος δίσκου 136 mm στις 90° 51 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 35 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.600...
  • Seite 51 - Αν ο δίσκος παραμορφωθεί ή ευθυγραμμιστεί εσωτερικό τους. Αν ο δίσκος προεξέχει, μπορεί να λάθος κατά το κόψιμο, τα δόντια στο πίσω μέρος κόψει αντικείμενα που θα προκαλέσουν το του δίσκου μπορεί να σκάψουν μέσα στην επάνω κλότσημά του. επιφάνεια...
  • Seite 52: Περιγραφη Λειτουργιασ

    19. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης του 3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο λειτουργία. Εάν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως τμήμα...
  • Seite 53 Επίβλεψη (Εικ. 11) • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κλειδί της Για ευθείες κοπές, ευθυγραμμίστε τη θέση Α στο Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το μπροστινό μέρος της βάσης με τη γραμμή κοπής. Για δίσκο. λοξοτομές 45°, ευθυγραμμίστε τη θέση Β με αυτήν.
  • Seite 54 ταχύτητα του. Τώρα, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του τεμάχιου εργασίας, εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση κρατώντας το επίπεδο και προωθώντας το ομαλά μέχρι ανταλλακτικών της Makita.
  • Seite 55 ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-13 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: BSS500, BSS501 αποτελούν...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884706A993...

Diese Anleitung auch für:

Bss501Bss501z

Inhaltsverzeichnis