Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Page 3
Page 15
Seite 27
Pagina 39
Pagina 51
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hr7725

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    English Page 3 Français Page 15 Deutsch Seite 27 Nederlands Pagina 39 Italiano Pagina 51 Ελληνικά Σελίδα 63...
  • Seite 2: English

    English General description (fig. 1) Motor unit Bowl Lid of bowl Peg of lid (activates and deactivates the safety lock) Projection (covers the opening in the handle) Built-in safety lock £ Blade Slicing/grating disc (medium fine, ≠ double-sided) ß Beater ©...
  • Seite 3 (top line of the graduation). Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre • Do not exceed the maximum amounts and processing times if the automatic cut-out system is activated time and again.
  • Seite 4: How To Use The Appliance

    Placing the bowl (B) (fig. 2) Chute and pusher - Put the bowl on the food processor as • The chute can be used to add liquid and shown (1) solid ingredients (fig. 7). - Turn the handle in the direction of the •...
  • Seite 5 £ Blade - remove the ingredients from the blade or the inside of the bowl with a spatula. Be careful: the cutting edges of the blade • Do not chop very hard ingredients like are very sharp! coffee beans, nutmeg and ice cubes. They could cause the blade to get blunt.
  • Seite 6 ß © Beater Kneading accessory • You can use the beater to beat eggs, egg • The kneading accessory can be used for whites, toppings for desserts, instant kneading bread dough and for mixing pudding and whipping cream. batters and cake mixtures. Do not use the beater for making batter or - Put the bowl on the motor unit (fig.
  • Seite 7 ® Blender (Q-U) - Remove the screw cap (P) (fig. 29). - Mount the blender jar onto the attaching Important: hole and turn it in the direction of the arrow until it is firmly fixed (fig. 30). • The appliance can be used with or without the blender attached to the Warning: do not exert too much pressure on motor unit.
  • Seite 8 Tips: them to become blunt. • Liquid ingredients (for example oil for • The gearwheels of the beater can be making mayonnaise) can be poured into detached and cleaned very easily the blender jar through the hole in the (fig. 39-40). stopper which has been put in the lid •...
  • Seite 9 Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Apples, carrots, Cut the fruit/vegetables into pieces that fit into the chute. Fill the chute with Salads, raw celeriac 500 g 2 / M ≠ the pieces and grate them while pressing the pusher lightly. vegetables - grating/slicing First pour the milk into the blender and then add the dry ingredients.
  • Seite 10 Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Dough (yeast) 500 g First mix yeast, warm milk and some sugar. Add flour, sugar, salt, eggs Luxury bread © - kneading flour and soft margarine. Knead the dough until it stops sticking to the bowl. (Takes approx.
  • Seite 11 Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Nuts Use the pulse setting (M) for coarse chopping or max. speed for fine Salads, bread, £ - chopping 250 g 2 / M chopping. almond paste, puddings Onions Salads, cooked food £...
  • Seite 12 Parts The following items are standard accessories: - Bowl (B) - Lid (C) £ - Blade (G) ≠ - Slicing/grating disc (H) ß - Beater (I) © - Kneading accessory (J) 4203 065 61930 - Pusher (M) 4822 418 10343 4822 422 01336 - Blender (Q-U) - Spatula (V)
  • Seite 13 - Put the mains plug back in the socket - Switch on the appliance again. If the automatic cut-out system is activated repeatedly, contact your Philips dealer or the Philips Service Centre in your country. The chopping, slicing or grating Select the correct speed.
  • Seite 14: Français

    Français Description générale (fig.1) Bloc moteur Couvercle du bol Doigt de sécurité du bol (active et désactive l'interrupteur de sécurité) Ergot du bol (couvre l'orifice de la poignée) Interrupteur de sécurité incorporé £ Couteau ≠ Disque à émincer / râper (moyennement fin, deux faces) ß...
  • Seite 15 • Quand vous mixez ou mélangez des liquides, ne dépassez pas le repère de remplissage maximum du bol ou du mélangeur (trait Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si supérieur de graduation). l'interrupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
  • Seite 16: Utilisation De L'appareil

    Pour mettre en place le bol (B) (fig. 2) La cheminée de remplissage et le poussoir - Placez le bol sur le bloc moteur (1). - Tournez à fond la poignée dans le sens de • La cheminée de remplissage peut être la flèche jusqu'à...
  • Seite 17 £ Le couteau à devenir pâteux. • Si des aliments s'enroulent autour du Attention : les lames du couteau sont couteau ou collent à la paroi du bol : très aiguisées et tranchantes ! - débranchez d'abord l'appareil - retirez le couvercle du bol •...
  • Seite 18 © - Poussez les ingrédients lentement et Accessoire de pétrissage régulièrement avec le poussoir (fig.16). • L'accessoire de pétrissage sert à pétrir de Conseils : la pâte à pain, à mixer de la pâte à frire ou • Coupez les aliments grossièrement pour les ingrédients pour un gâteau.
  • Seite 19 ® Le bol mélangeur (Q-U) Assurez-vous qu'il est correctement enclenché ! Important : • Retirez le capuchon fileté (P) (fig. 29). • Montez le bol mélangeur sur l'ouverture de • L'appareil ne peut fonctionner que si raccordement et tournez-le dans le sens de le bol mélangeur est fixé...
  • Seite 20 Conseils : • Evitez de cogner les lames contre des • Les ingrédients liquides (par exemple pour objets durs car cela les émousserait. une mayonnaise) peuvent être versés dans • Les roues d'entraînement du fouet peuvent le bol mixer par l’ouverture du bouchon mis être retirées et lavées très facilement à...
  • Seite 21 Ingredients Qtité Réglage Acces- Utilisation Usages maximum soires vitesse Pommes, carottes, céleri 500 g 2 / M ≠ Coupez les fruits ou les légumes grossièrement pour les introduire dans la Salades, légumes - émincer, râper cheminée. Remplissez la cheminée et râpez-les en appuyant doucement crus sur le poussoir.
  • Seite 22 Ingredients Qtité Réglage Acces- Utilisation Usages maximum soires vitesse Pâte (brisée) 500 g £ Mélangez d’abord la levure, du lait chaud et un peu de sucre. Ajoutez la Tourte aux pommes, - pétrir farine farine, le sucre, le sel, les œufs et de la margarine molle. Pétrissez la pâte biscuits, tartes aux jusqu’à...
  • Seite 23 Ingredients Qtité Réglage Acces- Utilisation Usages maximum soires vitesse Noix 250 g 2 / M Utilisez la touche Eclair (M) pour un hachage grossier et la vitesse Salades, pain, £ - hacher maximum pour un hachage fin. frangipane, entremets Oignons Pelez les oignons et coupez-les en quatre.
  • Seite 24 (N˚ 4822 690 10141). 4203 065 61960 - boîte de rangement pour les disques HR 2922 (N˚ 4822 690 40267). Demandez à votre revendeur ou Centre Service Agréé Philips si ces 4203 065 61890 accessoires sont disponibles. Si vous désirez commander des accessoires supplémentaires ou les remplacer, mentionnez les numéros...
  • Seite 25 Vous n'êtes pas satisfait du fonctionnement de l'appareil ? Consultez le tableau suivant et lisez les sections appropriées dans la notice d'utilisation ! Problème : Solution possible Le sélecteur ne fonctionne pas Tournez le bol et/ou le couvercle dans la direction indiquée, aussi loin que possible (jusqu'à ce que vous entendiez un 'clic').
  • Seite 26: Deutsch

    Deutsch Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Motorgehäuse Schüssel Deckel zur Schüssel Haken zur Sicherheitsverriegelung Vorsprung, verschließt die Öffnung im Griff Integrierte Sicherheitsverriegelung £ Messer Schneid- und Raspelscheibe, mittelfein, ≠ doppelseitig ß Schneebesen © Kneteinsatz Antriebswelle Einfüllöffnung Stopfer Geräteschalter mit stufenlosem Geschwindigkeitsregler = Aus = Minimal-Geschwindigkeit = Maximal-Geschwindigkeit...
  • Seite 27 Markierung, besonders wenn Sie Flüssigkeiten Wenn der automatische Überhitzungsschutz das Gerät wiederholt verarbeiten. ausschaltet, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder das • Überschreiten Sie niemals die Mengen und die Zeiten, die in der Philips Service Center in Ihrem Lande.
  • Seite 28: Aufsetzen Der Schüssel

    Aufsetzen der Schüssel (B) (Abb. 2) Einfüllöffnung und Stopfer - Setzen Sie die Schüssel auf das Gerät • Durch die Einfüllöffnung lassen sich (Abb. 2, 1). flüssige und feste Zutaten in die Schüssel - Drehen Sie den Griff in Pfeilrichtung bis er geben (Abb.
  • Seite 29 Setzen Sie den Geräteschalter (N) auf die Schneiden Sie Stücke in Würfel von ca. 3 Position, die in der Tabelle empfohlen wird, cm Kantenlänge vor. und schalten Sie dann das Gerät ein. Wenn • Das Gerät schneidet sehr schnell. Sie nicht genau wissen, welche Bearbeiten Sie darum die Zutaten nicht zu Geschwindigkeit Sie wählen sollen, so lange, selbst wenn Sie die Schalterstellung...
  • Seite 30: Kneteinsatz

    - Geben Sie die Zutaten durch die (Abb. 19). Einfüllöffnung (Abb. 15). - Verschließen Sie die Einfüllöffnung - Drücken Sie vorsichtig mit dem Stopfer (Abb. 20) mit dem Stopfer. nach (Abb. 16). - Stellen Sie den Geräteschalter (N) auf die - Zum Raspeln und Schneiden stellen Sie erforderliche Position (vgl.
  • Seite 31 ® Mixbecher-Aufsatz (Q bis U) Zusammensetzen und Auseinander- nehmen des Mixbecher-Aufsatzes Wichtig: - Legen Sie den Dichtungsring (T) auf den Rand der Messereinheit (U) (Abb. 27). • Das Gerät kann mit oder ohne den - Schrauben Sie dann die Messereinheit in Mixbecher-Aufsatz verwendet Pfeilrichtung (Abb.
  • Seite 32 Hinweise: Gebrauch in warmem Wasser, dem Sie • Flüssige Zutaten, z.B. Öl zur Mayonnaise, etwas Spülmittel zugesetzt haben. können Sie zugeben, indem Sie den Diese Teile sind für den Geschirrspüler Einsatz (Q) des Deckels umdrehen und die nicht geeignet! Zutaten durch das Loch im Einsatz zufügen •...
  • Seite 33 Anwendung Höchst- Schalter- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge position beispiele Äpfel, Möhren, Sellerie ≠ Das Obst/Gemüse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung - Raspeln/Schneiden 500 g 2 / M passen. Dann die Stücke unter leichtem Druck mit dem Stopfer raspeln. Salate, Rohkost Biskuitteig 3 Eier...
  • Seite 34 Anwendung Höchst- Schalter- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge position beispiele Salate, Pizzas, Käse: Gouda u.a. 200 g 1 - 2 ≠ Den Käse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung passen. Fondue - Raspeln Soßen, Suppen, Gar- Kräuter, z.B. Petersilie 75 g 2 / M Kräuter waschen und gründlich abtrocknen.
  • Seite 35 Anwendung Höchst- Schalter- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge position beispiele Pizzateig 700 g Mehl £ / © Siehe unter „Weißbrot“. Kneten Sie den Teig ca. 1 Minute lang. Pizzas - Kneten Rührteig 4 Eier Zutaten mit Raumtemperatur verarbeiten. Mischen Sie die weiche Butter Gebäck - Mischen 1 - 2...
  • Seite 36: Teileliste

    Fragen Sie Ihren Händler unter Angabe der Servicenummer, ob das 4203 065 61890 gewünschte Teil in Ihrem Lande erhältlich ist oder wenden Sie sich an das Philips Service Center in Ihrem Lande 4203 065 61970 4822 418 10342 4203 065 61900...
  • Seite 37: Das Gerät Arbeitet Nicht Zu Ihrer Zufriedenheit

    - Schalten Sie das Gerät wieder ein. Wenn der automatische Überhitzungsschutz das Gerät wiederholt ausschaltet, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande. Das Resultat ist beim Schneiden, Stellen Sie die richtige Geschwindigkeit ein. Schauen Sie nach den Angaben auf dem Gerät oder in der Raspeln oder Zerkleinern nicht Gebrauchsanweisung.
  • Seite 38: Nederlands

    Nederlands Algemene beschrijving (fig. 1) Motorgedeelte Deksel van kom Nok van deksel (schakelt de ingebouwde beveiliging in en uit) Afsluitklepje (sluit de opening in het handvat af) Ingebouwde beveiliging £ Sikkelmes ≠ Snij-/raspschijf (dubbelzijdig, middelfijn) ß Klopper © Kneedhulpstuk Aandrijfas Vulopening Stamper Snelheidschakelaar...
  • Seite 39 • Overschrijd niet de maximale hoeveelheden en bewerkingstijden, zoals aangegeven in de tabellen. Neem contact op met uw Philips leverancier of met een erkend Philips • Laat de draaiende delen altijd eerst tot stilstand komen vóórdat u Service Centrum als de automatische beveiliging telkens opnieuw in het deksel open draait.
  • Seite 40 plaatsen (fig. 2) Vulopening en stamper - Zet de kom op zijn plaats, zoals • De vulopening kan gebruikt worden om aangegeven (1). vloeistoffen en vaste ingrediënten toe te - Draai de handgreep in de richting van de voegen (fig. 7). pijl, tot de kom niet verder kan ("Klik!") (2).
  • Seite 41 £ Sikkelmes • Hak geen zeer harde ingrediënten, zoals koffiebonen, nootmuskaat en ijsklontjes: Pas op: de snijkanten zijn erg scherp! deze kunnen het sikkelmes bot maken. • Het sikkelmes is geschikt voor hakken, Voor de meest geschikte snelheid en de mixen, mengen, pureren en het bereiden juiste wijze van inschakelen: zie de tabel.
  • Seite 42 © Tips: Kneedhulpstuk • Snij te grote stukken voedsel vóór, zodat ze goed in de vulopening passen. • Het kneedhulpstuk is geschikt voor het • Vul de opening gelijkmatig voor de beste kneden van brooddeeg en het mengen van resultaten. beslag.
  • Seite 43 ® Mengkan (Q - U) Waarschuwing: Forceer de handgreep van de mengkan niet. Belangrijk - Druk het deksel op zijn plaats (fig. 31). - Bevestig het afsluitdeksel: omlaag duwen • Het apparaat kan mèt of zonder en in de richting van de pijl draaien tot het mengkan gebruikt worden.
  • Seite 44 Tips: Pas op: de snijranden zijn erg scherp! • Vloeibare ingrediënten kunt u door het • Zorg ervoor dat de snijranden van het gaatje van het op de kop geplaatste sikkelmes en van de snijschijf niet met afsluitdeksel gieten (b.v. olie voor de harde voorwerpen in aanraking komen: bereiding van mayonaise) (fig.
  • Seite 45 Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Grof: een weinig vocht toevoegen. Fijn: indien nodig wat vocht toevoegen Babyvoeding, Groente en vlees (gekookt) totdat de puree gelijkmatig genoeg is. peutervoeding. - pureren 500 gram ® Ingrediënten op kamertemperatuur. Klop mengsel van eieren en suiker Diverse taarten, Beslag (biscuit) stijf op maximum snelheid.
  • Seite 46 Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Pizza, taart. Deeg (pizza) 700 gram Zie bereidingswijze brooddeeg. Kneed het deeg ongeveer 1 minuut. £ © - kneden bloem Luxe brood. Deeg (gist) 500 gram Meng eerst gist, warme melk en wat suiker. Voeg bloem, suiker, zout, ©...
  • Seite 47 Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Noten Salades, brood, £ - hakken 250 gram 2 / M Gebruik M voor een grof resultaat, en maximale snelheid voor een fijn amandelspijs, resultaat. pudding. Aardappelen (gekookt) De aardappelen niet té gaar koken. De hoeveelheid melk hangt af van de Ovengerechten, £...
  • Seite 48 Onderdelen De volgende onderdelen behoren tot de standaarduitrusting: - Kom (B) - Deksel (C) £ - Sikkelmes (G) ≠ - Snij-/raspschijf (H) ß - Klopper (I) © - Kneedhulpstuk (J) 4203 065 61930 - Stamper (M) 4822 418 10343 4822 422 01336 - Mengkan (Q - U) - Spatel (V) Daarnaast zijn ook de volgende onderdelen leverbaar:...
  • Seite 49 - steek de stekker in het stopcontact; - schakel het apparaat weer in. Mocht het apparaat zichzelf regelmatig automatisch uitschakelen, wendt u zich dan tot uw Philips- leverancier, of tot het Philips Servicecentrum in uw land. - Resultaat bij hakken, snijden of - Kies de juiste snelheid.
  • Seite 50: Italiano

    Italiano Descrizione generale (fig. 1) Blocco motore Vaso Coperchio del vaso Linguetta del coperchio (per bloccare e sbloccare il dispositivo di sicurezza) Beccuccio (per coprire l’apertura dell’impugnatura) Dispositivo di sicurezza incorporato £ Lama Disco per affettare/grattugiare (medio ≠ fine - su entrambi i lati) ß...
  • Seite 51 • Dopo l’uso, staccate sempre la spina dalla presa. (vedere tabella, pagg. 52-58) • Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi. • Conservate queste istruzioni per ulteriori consultazioni.
  • Seite 52: Come Usare L'apparecchio

    Come posizionare il vaso (B) (fig. 2) Apertura per l’inserimento del cibo pestello - Posizionate il vaso come indicato (1). - Ruotate l’impugnatura in direzione della • L’apertura può essere utilizzata per aggi- freccia fino a quando si arresta con un ungere ingredienti liquidi o solidi (fig.
  • Seite 53 £ Lama • Non tritate ingredienti molto duri, come ad esempio chicchi di caffè, noce moscata e Attenzione: i bordi della lama sono molto cubetti di ghiaccio per evitare di taglienti. danneggiare la lama. • La lama è adatta per tritare, mescolare, Consultate la tabella per individuare la amalgamare, frullare, ridurre in purè...
  • Seite 54 ß © Frusta Accessorio per impastare • La frusta è adatta per sbattere le uova, • L’accessorio per impastare è adatto per montare gli albumi o la panna, preparare preparare pasta da pane e miscele per farciture, budini e creme. torte.
  • Seite 55 Frullatore (Q - U) Attenzione: non esercitate troppa pressione sul manico del vaso. IMPORTANTE • Mettete il coperchio, premendo leggermente (fig. 31). • L’apparecchio può essere usato con o • Montate il tappo premendolo verso il senza il frullatore collegato al gruppo basso e ruotatelo nella direzione delle motore.
  • Seite 56 Consigli: perché potrebbero danneggiarsi. • Per introdurre gli ingredienti liquidi (ad • Gli ingranaggi della frusta possono essere esempio l’olio per la maionese), potete facilmente smontati per la pulizia utilizzare il foro posto nel tappo, dopo (figg. 39-40). averlo capovolto (fig. 36). •...
  • Seite 57 Ingredienti Q.tà max. Velocità Accesori Procedura Applicazioni Mele, carote, sedano 500 g. Tagliate a pezzetti gli ingredienti. Riempire l’apertura con i pezzetti e Insalate, crudité ≠ Grattuggiare grattugiare premendo delicatamente con il pestello Affettare Pastella (pancake) 500 ml. Versate prima il latte nel frullatore a poi gli altri ingredienti. Mescolate gli Pancake, waffles, ®...
  • Seite 58 Ingredienti Q.tà max. Velocità Accesori Procedura Applicazioni Pasta (pasticcini) 500 g di Mescolate il lievito con il latte tiepido e un pò di zucchero. Aggiungete la Pasticcini alla frutta, £ Impastare farina farina, lo zucchero, il sale, le uova e la margarina ammorbidita. Impastate biscotti, dolci alla fino a quando la pasta si attacca alle pareti del vaso (occorrerà...
  • Seite 59 Ingredienti Q.tà max. Velocità Accesori Procedura Applicazioni £ Noci, frutta secca 250 g. Usate il tasto M per tritare grossolanamente oppure la vel. max. per un Insalate, pane, torta, Tritare composto più fine budini Cipolle Insalate, cibi cotti £ - tritare 500 g.
  • Seite 60 Accessori Vengono elencati qui di seguito gli accessori standard: - Vaso (B) - Coperchio (C) £ - Lama (G) ≠ - Disco per affettare/grattugiare (H) ß - Frusta (I) © 4203 065 61930 - Accessorio per impastare (J) 4822 418 10343 4822 422 01336 - Pestello (M) - Pestello (Q-U)
  • Seite 61 Riaccendete l’apparecchio. Nel caso in cui il dispositivo di sicurezza intervenisse troppo spesso, contattate un rivenditore autorizzato Philips o un centro di assistenza Philips. L’apparecchio non taglia, trita o Selezionate la giusta velocità. Fate riferimento alle istruzioni riportate nel manuale o direttamente grattugia in modo soddisfacente sull’apparecchio.
  • Seite 62: Ελληνικά

    Ελληνικά Γενική περιγραφή (εικ. 1) Mονάδα µοτέρ Mπωλ Kαπάκι του µπωλ Mύτη καπακιού (ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την ασφάλεια) Προεξοχή (καλύπτει το άνοιγµα στη χειρολαβή) Eνσωµατωµένη ασφάλεια διακοπής λειτουργίας £ K πτης ∆ίσκος κοπής σε φέτες/τριψίµατος ≠ (µεσαίο, διπλής ψεως ß Kτυπητήρι...
  • Seite 63 • Aποσυνδέστε τη συσκευή απ την πρίζα του τοίχου µετά τη χρήση. • Άν το καλώδιο τάσεως της συσκευής αυτής υποστεί βλάβη, πρέρει να αποκατασταθεί αποκλειστικά απ εξουσιοδοτηµένο επισκευαστή της Philips, δι τι για την επισκευή απαιτούνται ειδικά εργαλεία και εξαρτήµατα. • Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές και για µελλοντική χρήση.
  • Seite 64 Tοποθέτηση του µπωλ (B) (εικ. 2) Στ µιο (L) και ωθητής – Tοποθετήστε το µπωλ πως – Tο στ µιο χρησιµοποιείται για να προ- φαίνεται(1). σθέτετε υγρά και στερεά υλικά (εικ. 7). – Στρέψτε τις χειρολαβές προς την – Xρησιµοποιείστε τον ωθητή για να κατεύθυνση...
  • Seite 65 £ K πτης • Aν κολλήσει τροφή στον κ πτη ή στο εσωτερικ του µπωλ: Προσέξτε γιατί ο κ πτης είναι πολύ – Σβήστε τη συσκευή κοφτερ ς – Bγάλτε το καπάκι απ το µπωλ • O κ πτης µπορεί να χρησιµοποιηθεί –...
  • Seite 66 © ποσ τητες τροφής, χωρίστε την σε Zυµωτήρι µικρές µερίδες αδειάζοντας το µπωλ αφού δουλέψετε.κάθε µερίδα. • Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε το ζυµωτήρι για να κάνετε ζύµη για ψωµί, για να κάνετε κουρκούτι και µείγµατα ß Kτυπητήρι για κέικ. • Mπορείτε να χρησιµοποιείτε το –...
  • Seite 67 Mπλέντερ (Q-U) Bεβαιωθείτε τι έχει στερεωθεί καλά. – Bγάλτε το βιδωτ πώµα (P) (εικ. 29). Σηµαντικ : – Tοποθετήστε την κανάτα στην οπή • H συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί σύνδεσης και στρέψτε την προς την χωρίς να τοποθετηθεί το µπλέντερ στο κατεύθυνση...
  • Seite 68 Συµβουλές: Kαθαρισµ ς • Yγρά υλικά ( πως λάδι για την παρασκευή µαγιονέζας), µπορείτε να • Aποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή απ τα βάλετε στο µπλέντερ απ την οπή την πρίζα του τοίχου, πριν αρχίσετε να στο πώµα το οποίο πρέπει να το καθαρίζετε...
  • Seite 69 Yλικά Mεγ. Έναρξη Eξάρτηµα Eπεξεργασία Eφαρµογές Ποσ τητα & Tαχύτητα 2 / M Mήλα, καρ τα 500 γρ. K ψτε τα φρούτα/υλικά σε κοµµάτια Γεµίστε το στ µιο και αλέστε τα Σαλάτες, ωµά ≠ σελιν ριζα σπρώχνοντάς τα µε τον ωθητή ελαφρά προς τα κάτω λαχανικά...
  • Seite 70 Yλικά Mεγ. Έναρξη Eξάρτηµα Eπεξεργασία Eφαρµογές Ποσ τητα & Tαχύτητα Zύµη (προζύµι) 500 γρ. Πρώτα, δουλέψτε το προζύµι µε ζεστ γάλα και λίγη ζάχαρη. Προσθέ- Ψωµί πολυτελείας © – ζύµωµα αλεύρι στε αλεύρι, ζάχαρι, αλάτι,αυγά και µαλακιά µαργαρίνη. Zυµώστε τη ζύµη µέχρι...
  • Seite 71 Yλικά Mεγ. Έναρξη Eξάρτηµα Eπεξεργασία Eφαρµογές Ποσ τητα & Tαχύτητα 2 / 1 Mείγµα (Aφράτο) 3 αυγά Tα υλικά σε θερµοκρασία δωµατίου Kτυπήστε το µείγµα αυγών και ζάχα- Aφράτα Kέικ ß © ρης στη µέγιστη ταχύτητα µέχρι να σταθεροποιηθεί. Προσθέστε ψιλ ελβετικα...
  • Seite 72 Mέρη Tα παρακάτω µέρη αποτελούν τα συνηθισµένα εξαρτήµατα της συσκευής: – Mπωλ (B) – Kαπάκι (C) £ – K πτης (G) ≠ – ∆ίσκος κοπής σε φέτες/ τριψίµατος (H) 4203 065 61930 ß – Kτυπητήρι (I) 4822 418 10343 4822 422 01336 ©...
  • Seite 73 – Θέστε σε λειτουργία πάλι τη συσκευή. Aν η αυτ µατη ασφάλεια της συσκευής ενεργοποιείται επαναληπτικά, συµβουλευτείτε τον προµηθευτή σας ή το Kέντρο Eξυπηρέτησης Πελατών της Philips. Tα αποτελέσµατα κοψίµατος ∆ιαλέξτε τη σωστή ταχύτητα. ∆είτε τις ενδείξεις στη συσκευή και στις οδηγίες χρήσεως.
  • Seite 74 Omslag Binnenkant laatste pagina WIT...
  • Seite 75 Omslag Full color Buitenkant laatste pagina...

Inhaltsverzeichnis