Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita M4500 Betriebsanleitung

Makita M4500 Betriebsanleitung

Reciprosäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M4500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
EN
Recipro Saw
Scie Recipro
FR
Reciprosäge
DE
Seghetto diritto
IT
NL
Reciprozaag
Sierra Recíproca
ES
Serra Sabre
PT
DA
Bajonetsav
EL
Σπαθοσέγα
Kılıç Testere
TR
M4500
M4501
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
7
11
15
19
23
27
31
35
39

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita M4500

  • Seite 1 Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Recipro MANUEL D’INSTRUCTIONS Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto diritto ISTRUZIONI PER L’USO Reciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Recíproca INSTRUCCIONES Serra Sabre MANUAL DE INSTRUÇÕES Bajonetsav BRUGSANVISNING Σπαθοσέγα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU M4500 M4501...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 4: Specifications

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- building materials with a strong impact. It is suitable for mined according to EN62841-2-11: straight and curved cutting. Model M4500 Work mode: cutting boards Power supply Vibration emission (a ) : 19.5 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 5: Functional Description

    General power tool safety warnings FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions CAUTION: Always be sure that the tool is listed below may result in electric shock, fire and/or switched off and unplugged before adjusting or serious injury.
  • Seite 6: Operation

    For Model M4500 Hex wrench storage To install the blade, loosen the bolt on the blade clamp with the hex wrench. Insert the blade between the blade When not in use, store the hex wrench as shown in the clamp and the slider so that the pin on the slider fits into figure to keep it from being lost.
  • Seite 7: Spécifications

    • Poids selon la procédure EPTA 01/2014 Utilisations Vibrations L’outil est conçu pour scier le bois, le plastique, et les Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) métaux ferreux. déterminée selon EN62841-2-11 : Modèle M4500 Alimentation Mode de travail : coupe de planches Émission de vibrations (a ) : 19,5 m/s L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la Incertitude (K) : 1,5 m/s même tension que celle qui figure sur la plaque signalé- Mode de travail : coupe de poutre/pièce de bois tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- Émission de vibrations (a...
  • Seite 8: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    15. Certains matériaux contiennent des produits Consignes de sécurité générales chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez pour outils électriques garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
  • Seite 9 Sinon, la lame serre-lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans tourner complètement le taquet du serre-lame, le Pour le modèle M4500 taquet risque de ne pas être bloqué en position Pour installer la lame, desserrez le boulon sur le serre- ouverte . Dans ce cas, tournez complètement lame avec la clé hexagonale. Insérez la lame entre le...
  • Seite 10: Entretien

    Remplacement d’un balai en carbone ► Fig.11: 1. Repère d’usure Vérifiez régulièrement les balais en carbone. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des balais en carbone identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les balais en carbone usés, insérez les neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ► Fig.12: 1. Bouchon de porte-charbon Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 10 FRANÇAIS...
  • Seite 11: Technische Daten

    Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Geräusch wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Schwingungen EN62841-2-11: Modell M4500 Schalldruckpegel (L ): 88 dB (A) Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Schallleistungspegel (L ): 99 dB (A) ermittelt gemäß EN62841-2-11: Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
  • Seite 12: Eg-Konformitätserklärung

    Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder WARNUNG: Die Vibrationsemission Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille während der tatsächlichen Benutzung oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine des Elektrowerkzeugs kann je nach der Sicherheitsbrille. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
  • Seite 13: Funktionsbeschreibung

    Anderenfalls lässt sich das Sägeblatt möglicher- weise nicht fest genug einspannen, was schwere Schalterfunktion Verletzungen zur Folge haben kann. Für Modell M4500 WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz Zum Montieren des Sägeblatts lösen Sie die Schraube an stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Seite 14: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.12: 1. Bürstenhalterkappe BETRIEB Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug immer unter ausschließlicher Verwendung von Makita- mit einer Hand an der Isolationsabdeckung und Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Vibrazioni allo standard EN62841-2-11: Modello M4500 Livello di pressione sonora (L ) : 88 dB (A) Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-...
  • Seite 16 Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile prima di procedere. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Non tagliare pezzi eccessivamente grandi. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- Verificare che sia presente uno spazio suf- zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
  • Seite 17: Descrizione Delle Funzioni

    Funzionamento dell’interruttore Per il modello M4500 Per installare la lama, allentare il bullone sul fermo lama AVVERTIMENTO: Prima di collegare l’uten- con la chiave esagonale. Inserire la lama tra il fermo lama sile all’alimentazione elettrica, controllare sempre...
  • Seite 18: Funzionamento

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- l’utensile con una mano sulla copertura isolante e zando sempre ricambi Makita. l’altra sul manico con l’interruttore. ATTENZIONE: Durante l’uso dell’utensile, premere sempre saldamente la scarpa contro il pezzo. Qualora durante l’uso dell’utensile si rimuo-...
  • Seite 19: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten tijdsduur). volgens EN62841-2-11: Model M4500 Trilling Geluidsdrukniveau (L ): 88 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 99 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Seite 20 Draag altijd een veiligheidsbril of een WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- beschermbril. Een gewone bril of een zonne- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap bril is GEEN veiligheidsbril. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het werkstuk op eventuele spijkers en verwijder ze gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
  • Seite 21: Beschrijving Van De Functies

    Voor model M4500 WAARSCHUWING: De schakelaar kan in de aan-stand vergrendeld worden, hetgeen bij lang- Om het zaagblad te monteren, draait u de bout op de durig gebruik comfortabeler werkt.
  • Seite 22 ► Fig.12: 1. Koolborsteldop BEDIENING Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en LET OP: Houd het gereedschap altijd altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. stevig vast met een hand op de isole- rende behuizing en de andere hand aan de trekkerschakelaarhandgreep.
  • Seite 23: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Vibración acuerdo con la norma EN62841-2-11: Modelo M4500 Nivel de presión sonora (L ) : 88 dB (A) El valor total de la vibración (suma de vectores...
  • Seite 24: Declaración Ce De Conformidad

    Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de ADVERTENCIA: La emisión de vibración trabajo por si tiene algún clavo y retírelos durante la utilización real de la herramienta eléc- antes de empezar la operación. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- No corte piezas de trabajo sión declarado dependiendo de las formas en las sobredimensionadas.
  • Seite 25: Descripción Del Funcionamiento

    Accionamiento del interruptor Para el modelo M4500 Para instalar la hoja de sierra, afloje el perno de la ADVERTENCIA: Antes de enchufar la herra- abrazadera de la hoja de sierra con la llave hexagonal. mienta, compruebe siempre para cerciorarse de Inserte la hoja de sierra entre la abrazadera de la hoja que el gatillo interruptor se acciona debidamente de sierra y la guía de deslizamiento de forma que el...
  • Seite 26: Mantenimiento

    ► Fig.12: 1. Tapón portaescobillas Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de OPERACIÓN mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Sujete siempre la herra- mienta firmemente con una mano en la cubierta de aislamiento y la otra en el mango del gatillo interruptor. PRECAUCIÓN: Apriete siempre la zapata firmemente contra la pieza de trabajo durante la operación.
  • Seite 27 • Peso de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014 Utilização a que se destina Vibração Esta ferramenta destina-se a cortar madeira, plástico e Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- materiais ferrosos. nado de acordo com a EN62841-2-11: Modelo M4500 Alimentação Modo de trabalho: cortar tábuas Emissão de vibração (a ): 19,5 m/s A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação Variabilidade (K): 1,5 m/s com a mesma tensão da indicada na placa de caracterís- Modo de trabalho: cortar vigas de madeira ticas, e só funciona com alimentação de corrente alterna...
  • Seite 28: Descrição Funcional

    Avisos gerais de segurança para AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ferramentas elétricas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO AVISO: Leia todos os avisos de segurança, ou não seguimento das regras de segurança instruções, ilustrações e especificações fornecidos estabelecidas neste manual de instruções pode...
  • Seite 29 à lâmina e em volta da fixação da lâmina. O não ► Fig.8: 1. Lâmina da serra de sabre 2. Alavanca de cumprimento desta recomendação, pode causar fixação da lâmina aperto insuficiente da lâmina resultando em ferimen- tos graves. NOTA: Se retirar a lâmina da serra sabre sem rodar a alavanca de fixação da lâmina até ao fim, a alavanca Para o modelo M4500 pode não ficar fixa na posição de libertada. Neste Para instalar a lâmina, solte o parafuso na fixação caso, rode a alavanca de fixação da lâmina nova- da lâmina com a chave sextavada. Insira a lâmina mente até ao fim e, em seguida, certifique-se de que entre a fixação da lâmina e o cursor de forma que o a alavanca de fixação da lâmina está bloqueada na pino no cursor encaixe dentro do orifício na haste da posição...
  • Seite 30 Só utilize escovas de carvão idênticas. Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do suporte das escovas. Retire as escovas de carvão usadas, coloque as novas e prenda as tampas do suporte das escovas. ► Fig.12: 1. Tampa do suporte das escovas Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 30 PORTUGUÊS...
  • Seite 31: Eu-Overensstemmelseserklæring

    • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2014 Tilsigtet anvendelse Vibration Maskinen er beregnet til savning i træ, plast og jernhol- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i dige materialer. overensstemmelse med EN62841-2-11: Model M4500 Strømforsyning Arbejdstilstand: skæring af plader Vibrationsafgivelse (a ): 19,5 m/s Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme Usikkerhed (K): 1,5 m/s spænding som angivet på typeskiltet og kan kun anvendes Arbejdstilstand: skæring af træbjælker på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dobbeltisoleret Vibrationsafgivelse (a...
  • Seite 32 Almindelige sikkerhedsregler for ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller el-værktøj kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning instruktioner, illustrationer og specifikationer, givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De der følger med denne maskine.
  • Seite 33 Fjern akkuen fra maskinen, før bajonetsavklingen installeres eller fjernes. For model M4500 For at montere klingen løsnes bolten på klingefast- Opbevaring af unbrakonøgle holderen ved hjælp af unbrakonøglen. Indsæt klingen mellem klingefastholderen og hopstangen, så stiften Når unbrakonøglen ikke bruges, opbevares den som på...
  • Seite 34: Udskiftning Af Kulbørster

    Begge kulbørster skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster. Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdækslerne. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye, og fast- gør derefter kulholderdækslerne. ► Fig.12: 1. Kulholderdæksel For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 34 DANSK...
  • Seite 35 συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους δεση σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης. χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Θόρυβος και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Κραδασμός ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-11: Μοντέλο M4500 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 88 dB (A) Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 99 dB (A) τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-11: Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο M4500 Μοντέλο...
  • Seite 36: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε οράσεως ή γυαλιά ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από ασφαλείας. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Να...
  • Seite 37: Περιγραφη Λειτουργιασ

    σωστά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αρκετά σφιγμένη η λάμα και να προκληθεί σοβαρός αφήνετε. τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακόπτης μπορεί να Για το μοντέλο M4500 ασφαλιστεί στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη λειτουργία από το χρήστη κατά τη διάρκεια παρα- Για να τοποθετήσετε τη λάμα, ξεσφίξτε το μπουλόνι στο τεταμένης χρήσης. Να είστε προσεκτικοί όταν σφιγκτήρα λάμας με το εξαγωνικό κλειδί. Τοποθετήστε τη...
  • Seite 38 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα το εργαλείο στα- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της θερά με το ένα χέρι στο κάλυμμα μόνωσης και με Makita. το άλλο χέρι στη λαβή της σκανδάλης διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη λειτουργία, να πιέζετε πάντα το πέλμα σταθερά επάνω στο τεμάχιο...
  • Seite 39: Teknik Özellikler

    3,1 kg 3,2 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca ağırlık Kullanım amacı Titreşim Bu alet ahşap, plastik ve demir malzemeleri kesmek Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) amacıyla kullanılır. (EN62841-2-11 standardına göre hesaplanan): Model M4500 Güç kaynağı Çalışma modu: tahtaları kesme Titreşim emisyonu (a ): 19,5 m/s Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı Belirsizlik (K) : 1,5 m/s güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı Çalışma modu: kalasları kesme AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve Titreşim emisyonu (a ) 22,0 m/s h,WB topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. Belirsizlik (K) : 2,0 m/s Model M4501 Gürültü...
  • Seite 40 Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları İŞLEVSEL NİTELİKLER UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- çekili olduğundan daima emin olun. maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- malar ile sonuçlanabilir.
  • Seite 41 M4500 modeli için Altıgen anahtarın saklanması Bıçağı takmak için, bıçak kelepçesi üzerindeki cıvatayı altıgen anahtarla gevşetin. Bıçağı bıçak kelepçesi ile Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybolmasını kaydırıcı arasına, kaydırıcı üzerindeki pim bıçak mili önlemek için anahtarı şekilde gösterildiği gibi saklayın. üzerindeki deliğe oturacak şekilde yerleştirin. Pim ► Şek.9: 1. Yalıtım kapağı 2. Altıgen anahtar deliğe kolay bir şekilde oturmazsa, altıgen anahtarı vidadan çıkarın ve sonra tekrar deneyin. Pim deliğe doğru bir şekilde oturduktan sonra, vidayı saat KULLANIM yönünde iyice sıkılayın. Bıçağı dışarı çekmeye çalıştığı- nızda bile bıçağın çıkarılamayacağından emin olun. ► Şek.4: 1. Cıvata 2. Altıgen anahtar 3. Gevşetin 4. Sıkılayın DİKKAT: Aleti daima bir eliniz yalıtım kapağı- ► Şek.5: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Kılıç testere bıçağı nın üzerinde, diğer eliniz de anahtar tetik kolunun üzerinde olacak şekilde sıkıca tutun.
  • Seite 44 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885487B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181127...

Diese Anleitung auch für:

M4501

Inhaltsverzeichnis