Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Safety Rules; Sicherheitshinweise - Union Special BC100 Originalbetriebsanleitung, Wartungsanleitung Und Illustriertes Teileverzeichnis

Hochleistungs-nähmaschinen zum schliessen gefüllter säcke
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SAFETY RULES

1.
Before putting the machine described in this manual
into service, carefully read the instructions. The
starting of each machine is only permitted after
taking notice of the instructions and by qualified
operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into ser-
vice, also read the safety rules and instructions from
the motor supplier.
2.
Observe the national safety rules valid for your
country.
3.
The sewing machine described in this instruction
manual is prohibited from being put into service until
it has been ascertained that the sewing units which
these sewing machines will be built into, have con-
formed with the provisions of EC Machinery Direc-
tive 98/37/EC, Annex II B.
The machine is only allowed to be used as foreseen.
The foreseen use of the particular machine is de-
scribed in paragraph STYLE OF MACHINE of this
instruction manual. Another use, going beyond the
description, is not as foreseen.
4.
All safety devices must be in position when the
machine is ready for work or in operation. Operation
of the machine without the appertaining safety de-
vices is prohibited.
5.
Wear safety glasses.
6.
In case of machine conversions and all valid safety
rules must be considered. Conversions and changes
are made at your own risk.
7.
The warning hints in the instructions are marked with
one of these two symbols.
8.
When doing the following the machine has to be
disconnected from the power supply by turning off
the main switch or by pulling out the main plug:
8.1
When threading needle(s), looper, spreader
etc.
8.2
When replacing any parts such as needle(s),
presser foot, throat plate, looper, spreader,
feed dog, needle guard, folder, fabric guide
etc.
8.3
When leaving the workplace and when the
work place is unattended.
8.4
When maintaining the machine which has to
be done regularly depending on the material
being bagged (see also LUBRICATION).
8.5
When using clutch motors without actuation
lock, wait until motor is stopped totally.
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

SICHERHEITSHINWEISE

1.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog
beschriebenen Maschine die Betriebsanleitung sorg-
fältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der
Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unter-
wiesene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung des
Motorherstellers.
2.
Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen
Unfallverhütungsvorschriften.
3.
Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Nähmaschine ist solange untersagt, bis
festgestellt wurde, daß die Näheinheiten bzw. Nähanlagen,
in die diese Nähmaschine eingebaut werden soll, den
Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 98/37/EG,
Anhang II B entspricht.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß ver-
wendet werden. Der bestimmungsmäßige Gebrauch der
einzelnen Maschine ist im Abschnitt MASCHINENTYP der
Betriebsanleitung beschrieben.
hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4.
Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine
müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne
zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht
erlaubt.
5.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
6.
Umbauten und Veränderungen der Maschine dürfen nur
unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften
vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen
erfolgen auf eigene Verantwortung.
7.
Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält,
sind diese durch eines der beiden Symbole gekenn-
zeichnet.
8.
Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am
Hauptschalter oder durch Herausziehen des Netzsteckers
vom Netz zu trennen:
8.1
Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger usw.
8.2
Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie
Nadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger,
Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh-
gutführung usw.
8.3
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei
unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
8.4
Für Wartungsarbeiten, die abhängig von dem zu
verpackenden Füllgut regelmäßig durchzuführen
sind (siehe auch ÖLEN).
8.5
Bei mechanisch betätigten Kupplungsmotoren
ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des
Motors abzuwarten.
8
Eine andere, darüber

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis