Herunterladen Diese Seite drucken

TILLIG BAHN 83801 Handbuch Seite 2

Elektromagnetisches entkupplungsgleis

Werbung

(DE) Anschluss
Das Entkupplungsgleis kann an der Zubehörspannung der Modellbahnanlage
(14 ... 16 V ~) angeschlossen werden. Die Betätigung sollte mit einem Moment-
taster (z.B. Tastenpult Art.-Nr. 08211) erfolgen. Der Betrieb mit Gleichspannung
(max. 14 V) ist ebenfalls möglich, wenn die Polung beachtet wird.
(GB) Connection
The uncoupling track can be connected to the accessory voltage of the model rail-
way system (14 ... 16 V ~). It should be operated with a momentary switch (e.g.
keypad prod. no. 08211). Operation with DC voltage (max. 14 V) is also possible
if the polarity is observed.
(FR) Raccordement
La voie de dételage peut être raccordée à la tension accessoire de la maquette
de voie ferrée (14 ... 16 V ~). L'activation doit être effectuée à l'aide d'un inter-
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Klein-
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
0-3
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
Not suitable for children under 3 years
teile und Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
due to danger of swallowing removable
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
small parts and risk of injury on account of
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni-
0-3
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
Not suitable for children under 3 years
schen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwal-
unavoidable sharp corners and edges.
due to danger of swallowing removable
tung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be
0-3
small parts and risk of injury on account of
Not suitable for children under 3 years
removed and swallowed and risk of injury due to function-related sharp corners and edges.
unavoidable sharp corners and edges.
due to danger of swallowing removable
When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary
small parts and risk of injury on account of
domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don't know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer
unavoidable sharp corners and edges.
or the local council office.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être
retirées et avalées et du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fon-
ctionnement. À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers
mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l'administration communale pour connaître les points d'élimination
compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany.
Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován
např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném
způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławi-
enia się drobnymi częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części
funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być
usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recy-
klingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić śro-
dowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa
okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
rupteur momentané (par exemple, tableau de contrôle réf. 08211). Le fonctionne-
ment avec une tension continue (14 V max.) est également possible si la polarité
est respectée.
(CZ) Připojení
Odpojovací kolej může být připojena k napájecímu napětí pro příslušenství mo-
delového kolejiště (14...16 V ~). Ovládání by mělo být provedeno momentovým
tlačítkem (např. klávesnice obj.č. 08211). Provoz na stejnosměrné napětí (max.
14 V) je za předpokladu dodržení polarity rovněž možný.
(PL) Podłączanie
Tor do rozprzęgania można podłączyć na zasilaniu modelu kolejki (14 ... 16 V ~).
Uruchamiać powinno się go za pomocą przycisku chwilowego (np. pulpit
obsługi nr art. 08211). Możliwa jest również eksploatacja z napięciem stałym
(maks. 14 V), jeżeli przestrzega się ubiegunowania.
(DE) Für die elektrische Zuleitung des Entkupplungsgleises ist das angelötete Anschlusskabel zu
verwenden. Ein Vertauschen beider Zuleitungen hat keinen Einfluss auf den Schaltvorgang.
(GB) The soldered connecting cable is to be used for the electrical wiring to the electromagnetic
uncoupling track. Swapping of the two wires has not effect on the actual switching process.
(FR) Utiliser le câble de raccordement soudé pour l'alimentation électrique de la voie de dételage.
L'échange des deux câbles d'alimentation n'a aucune influence sur le processus de commutation.
(CZ) Pro elektrické napájení odpojovací koleje použijte připájený propojovací kabel. Záměna obou
přívodů nemá vliv na proces spínání.
(PL) Dla zasilania elektrycznego toru do rozprzęgania należy użyć przylutowanego kabla podłącze-
niowego. Zamiana obu przewodów zasilających nie ma wpływu na przełączanie.
(DE) Zug oder Rangiereinheit so zum Stehen bringen, dass sich die Kupplungen der zu entkuppelnden
Fahrzeuge über der Entkupplungsbohle befinden.
(GB) Stop the train or shunter so that the couplings of the rolling stock to be separated are directly over
the uncoupling block.
(FR) Arrêter le train ou l'unité de manœuvre de telle sorte que les attelages des véhicules à dételer
soient situés au-dessus de la planche de dételage.
(CZ) Zastavte vlak nebo posunovací jednotku tak, aby se spřáhla odpojovaných vozidel nacházela nad
odpojovacím prknem.
(PL) Pociąg lub jednostkę manewrową zatrzymać w taki sposób, aby sprzęgi pojazdów podlegających
rozprzężeniu znalazły się ponad urządzeniem do rozprzęgania.
(DE) Taste am Tastenpult niederdrücken – Kupplungen öffnen sich.
(GB) Press the button on the panel – the coupling is opened.
(FR) Enfoncer la touche sur le tableau de contrôle – les attelages s'ouvrent.
(CZ) Stiskněte tlačítko na klávesnici – spřáhla se otevřou.
(PL) Wcisnąć klawisz na pulpicie obsługi – sprzęgi się otworzą.
(DE) Lok vorziehen – abgekuppelte Wagen bleiben zurück.
(GB) Move the locomotive forward – the uncoupled wagons are left behind.
(FR) Tirer la locomotive vers l'avant – les voitures dételées restent derrière.
(CZ) Potáhněte lokomotivu dopředu – odpojené vozy zůstanou stát.
(PL) Pociągnąć lokomotywę do przodu – rozprzężone wagony pozostają na miejscu.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewähr-
leistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch
erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Pro-
dukt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betref-
fende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder, mit eingesteck-
tem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
0-3
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entit-
lement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the
product is interfered with, modified or converted after the point of time of the custo-
mer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for
warranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered
state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir
de la date d'achat s'applique. Ce droit de garantie s'éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modifications, des transformations, etc. sur le pro-
duit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être
acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l'état de
livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l'antiparasite installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců
od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na
výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným roz-
hraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno
do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se
zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje
ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Rosz-
czenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie
zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z za-
budowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie,
gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w stanie, jaki
obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osa-
dzonym zestawem odkłócającym).
0-3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

83802