TT-Modellgleis-Dreiwegeweiche
TT-Model Track-Three-way turnout
TT-Maquette de voie-Aiguillage triple
TT-Modelové kolejišt ě -Trojcestná výhybka
TT-Tor modelowy-Rozjazd podwójny symetryczny
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 83230
(DE) Dreiwegeweiche, asymmetrisch / (GB) Three-way turnout, asymmetrical
(FR) Aiguillage triple, asymétrique / (CZ) Trojcestná výhybka, asymetrický
(PL) Rozjazd podwójny symetryczny, asymetryczny
(DE) Weichengeometrie
Einbaulänge: 116 mm / Radius Zweiggleis: 353 mm / theoret. Herzstückwinkel: 15°
(GB) Points geometry
Length when fitted:
116 mm
Branch radius:
353 mm
Theoretical frog angle: 11,18°
(FR) Géométrie d'aiguillage
Longueur d'installation: 116 mm
Rayon embranchement: 353 mm
Angle de cœur théorique:
15°
(CZ) Tvar výhybky
Délka:
116 mm
Poloměr odbočující koleje: 353 mm
Teoretický úhel srdcovky:
(DE) Der Betrieb der Dreiwegeweiche kann wahlweise mit Doppel-
spulantrieben oder mit motorischen Weichenantrieben erfolgen. Im
Fall der Verwendung von oberflur angeordneten Doppelspulenan-
trieben ist jeweils ein rechter und linker elektrischer Weichenantrieb,
Art.-Nr. 83531 und Art.-Nr. 83532 zu verwenden. Beim Einsatz von
motorischen Unterflurweichenantrieben ist die Art.-Nr. 86112 zwei-
mal zu verwenden.
Die Dreiwegeweiche ist bis auf die beiden Herzstücke in allen Be-
reichen stromführend. Bei Bedarf besteht die Möglichkeit die zwei
Herzstücke zu polarisieren. Dafür kann der potenzialfreie Umschal-
ter des motorischen Unterflurweichenantriebes genutzt werden.
Kommen Oberflurantriebe zum Einsatz, muss die Polarisierung
durch ein zusätzliches bistabiles Relais (Art.-Nr. 08414 oder 08415)
erfolgen.Entsprechende Schaltungsvorschläge finden Sie in dieser
Anleitung.
(GB) The operation of the three way points can optionally be per-
formed by double coil drives or with motorised point operating gear.
In the case of the use of double coil drives that are arranged abo-
ve ground a right and left-hand electrical driven turnouts, product
no. 83531 and product no. 83532 are to be used respectively. When
using motorised underfloor mounted drive product no. 86112 must
be used twice.
The threeway points are live down to the two frogs in all areas. If
necessary there is the option of polarising two frogs. If necessary
there is the option of polarising the two frogs. Therefor the potential-
free changeover switch of the motor-driven underfloor mounted turn-
out can be used. If above floor drives are used, the polarisation must
be performed by one additional bistable relays (Art.-no. 08414). You
will find corresponding coupling actions in these instructions.
(FR) L'exploitation de l'aiguillage triple peut être réalisée au choix
avec des entraînements à double bobine ou avec des moteurs
d'aiguillage motorisés. En cas d'utilisation d'entraînements à double
bobine disposés au-dessus du plancher, il convient d'utiliser un mo-
teur d'aiguillage électrique à droite et un autre à gauche, réf. 83531
et 83532. En cas d'utilisation de moteur d'aiguillage motorisés sous
plancher motorisés, la réf. 86112 doit être utilisée deux fois.
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Weichengeometrie
Einbaulänge:
Radius Zweiggleise: 353 mm
Herzstückwinkel:
(PL) Geometria zwrotnic
Długość montażowa:
Promień toru zwrotnego: 353 mm
15°
Teoretyczny kąt krzyżownicy: 15°
Detail Stellschwelle
166 mm
15°
116 mm
L'aiguillage triple est conducteur jusqu'aux deux cœurs d'aiguillage
dans toutes les zones. En cas de besoin, il est possible de polariser
les deux cœurs d'aiguillage. Vous pouvez utiliser le commutateur
sans potentiel du moteur d'aiguillage sous caisse. En cas d'utilisation
d'entrainement de surface, la polarisation doit être effectuée par un
relais bistable supplémentaire (réf. 08414 ou 08415).
Les propositions de commutation correspondantes sont indiquées
dans ce manuel.
(CZ) Trojcestnou výhybku lze ovládat buď pohony s dvojitými cívka-
mi nebo motorickými přestavníky. V případě použití pohonů s dvoji-
tou cívkou instalovaných nad povrchem je třeba použít vždy pravý
a levý elektrický přestavník, kat.č. 83531 a kat.č. 83532. V případě
použití motorických přestavníků instalovaných pod povrchem, kat.č.
86112 použijte dvakrát.
Trojcestná výhybka je až na obě srdcovky ve všech úsecích vodivá.
V případě potřeby je možné obě srdcovky polarizovat. K tomu lze
použít bezpotenciálový přepínač motorického přestavníku pro spod-
ní zástavbu. V případě použití přestavníku pro horní zástavbu musí
polarizaci zajišťovat dodatečné bistabilní relé (obj.č. 08414 nebo
08415). Příslušné návrhy zapojení najdete v tomto návodu.
(PL) Rozjazd podwójny symetryczny można napędzać do wyboru za
pomocą napędów dwuszpulowych lub silnikowych napędów zwrot-
nicowych. W przypadku zastosowania umieszczonych nad pow-
ierzchnią napędów dwuszpulowych należy zawsze używać prawego
i lewego napędu zwrotnicowego nr art. 83531 i nr art. 83532. W przy-
padku zastosowania silnikowych napędów podpowierzchniowych
należy użyć dwa razy nr art. 86112.
Rozjazd podwójny symetryczny przewodzi prąd we wszystkich od-
cinkach z wyjątkiem obu krzyżownic. W razie potrzeby istnieje możli-
wość polaryzacji krzyżownic. W tym celu można zastosować bez-
potencjałowy przełącznik podpowierzchniowego silnikowego napędu
zwrotnicy. Jeżeli stosowane są napędy nadpowierzchniowe, do po-
laryzacji należy użyć dodatkowego przekaźnika bistabilnego (nr art.
08414 lub 08415).
Odpowiednie propozycje układów połączeń można znaleźć w ninie-
jszej instrukcji.
– 1 –
(DE) Bitte vergleichen Sie vor dem
Montagebeginn die vorhandenen Teile
mit der Bauanleitung. Reklamationen
montierter oder teilmontierter Bau-
sätze können nicht anerkannt werden!
(GB) Before starting to assemble,
please check that all parts are there by
comparing them with the building in-
structions. Complaints about assemb-
led or partially assembled kits cannot
be accepted!
(FR) Avant de commencer le montage,
comparer les pièces disponibles avec
celles figurant dans les instructions de
service. Nous ne pouvons pas accep-
ter les réclamations concernant des
kits montés ou partiellement montés.
(CZ) Porovnejte prosím před montáží
dané součástky s návodem. Reklamace
smontovaných či částečně smonto-
vaných dílů nebude brána v potaz!
(PL) Przed rozpoczęciem montażu
należy porównać otrzymane części z
instrukcją montażu. Reklamacje złożo-
nych lub częściowo złożonych zesta-
wów nie będą uznawane!
368375 / 23.06.2020