Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF283 Bedienungsanleitung

Philips AVENT SCF283 Bedienungsanleitung

Mikrowellen sterilisator

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Shield_Black_2013
Version 1.1 – 25 October 2013
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF283, SCF282, SCF281
4203.064.5837.3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF283

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF283, SCF282, SCF281 Shield_Black_2013 4203.064.5837.3 Version 1.1 – 25 October 2013...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 6 DANSK 10 DEUTSCH 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19 ESPAÑOL 24 SUOMI 28 FRANÇAIS 32 ITALIANO 37 NEDERLANDS 42 NORSK 46 PORTUGUÊS 50 SVENSKA 54 TÜRKÇE 58 ‫עברית‬...
  • Seite 4: General Description (Fig. 1)

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 Lid 2 Clips 3 Basket 4 Base 5 Bottle cavities 6 Teat cavities 7 Dome cap holders 8 Slots for large bottles 9 Slots for breast pumps...
  • Seite 5: Preparing For Use

    Note: Larger screw rings only fit if placed in slanted position over the teats. Place the dome caps in the dome cap holders (Fig. 10). Two large Philips AVENT feeding bottles (330ml/11oz) Insert the rim of the bottles into the slots for large bottles (Fig. 11).
  • Seite 6: English

    Place the storage cups upside down in the basket (Fig. 15). Place the lids vertically around the bottles. (Fig. 16) Two Philips AVENT breast pumps and two Philips AVENT feeding bottles Do not place the electrical parts in the steriliser.
  • Seite 7: Cool-Down Time

    ENGLISH Microwave specifications Wattage Sterilising time Cool-down time 1200W-1850W 2min. 2min. 850W-1100W 4min. 2min. 500W-800W 6min. 2min. After the microwave has finished, open it and let the steriliser cool down before you remove it from the microwave. Be careful, hot steam may come out of the microwave. Remove the steriliser from the microwave. Note: Make sure you keep the steriliser level to avoid leaking or spilling hot water. Note: The sterilised items remain sterile for up to 24 hours in the microwave steriliser if you do not remove the lid.
  • Seite 8 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) 1 Låg 2 Klemmer 3 Kurv 4 Basisenhed 5 Huller til flasker 6 Huller til sutter 7 Holdere til beskyttelseshætter 8 Riller til store flasker...
  • Seite 9 Placer sutterne i suthullerne (fig. 8). Placer skrueringene løst ovenpå sutterne (fig. 9). Bemærk: Større skrueringe passer kun, hvis de placeres i en skrå position over sutterne. Placer beskyttelseshætterne i beskyttelseshætteholderne (fig. 10). To store Philips AVENT -sutteflasker (330 ml) Isæt flaskernes kanter i rillerne til store flasker (fig. 11). Placer sutterne i suthullerne (fig. 12). Placer skrueringene løst ovenpå sutterne (fig. 13). Bemærk: Større skrueringe passer kun, hvis de placeres i en skrå position over sutterne.
  • Seite 10: Dansk

    DANSK Fire Philips AVENT -bægre til opbevaring og låg Placer opbevaringsbægrene med bunden opad i kurven (fig. 15). Placer låget lodret rundt om flaskerne. (fig. 16) To Philips AVENT -brystpumper og to Philips AVENT -sutteflasker Placer ikke de elektriske dele i sterilisatoren. Skil brystpumpen ad. Isæt pumpeenhedens kant i brystpumperillerne i bunden af kurven (fig. 17). Anbring flasken med bunden opad i flaskehullerne (fig. 18). Placer de resterende ikke-elektriske dele af brystpumpen på et frit sted i kurven (fig. 19). Bemærk: Sørg for, at dampen kan cirkulere rundt om disse dele.
  • Seite 11: Reklamationsret Og Service

    DANSK Specifikationer for mikrobølgeovn Watt Steriliseringstid Tid til afkøling 1200 W-1850 W 2 min. 2 min. 850 W-1100 W 4 min. 2 min. 500 W-800 W 6 min. 2 min. Når mikrobølgeovnen er færdig, skal du åbne den og lade sterilisatoren køle af, før du fjerner den fra mikrobølgeovnen. Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af mikrobølgeovnen. Fjern sterilisatoren fra mikrobølgeovnen. Bemærk: Sørg for at holde sterilisatoren vandret for at undgå at lække eller spilde vand. Bemærk: De steriliserede dele forbliver sterile i op til 24 timer i sterilisatoren til mikrobølgeovn, hvis låget ikke fjernes.
  • Seite 12: Einführung

    DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) 1 Deckel 2 Klammern 3 Korb 4 Aufheizsockel 5 Flaschenvertiefungen 6 Saugervertiefungen 7 Verschlusskappenhalter 8 Kammern für große Flaschen...
  • Seite 13: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Hinweis: Legen Sie die Gegenstände nicht zu eng aneinander. Der Dampf muss um die Gegenstände herum zirkulieren können, um eine effektive Sterilisation sicherzustellen. Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Korb zu füllen: Vier Philips AVENT Flaschen Stellen Sie die Flaschen mit der Öffnung nach unten in die Flaschenvertiefungen. (Abb. 7) Legen Sie die Sauger in die Saugervertiefungen (Abb. 8).
  • Seite 14: Deutsch

    Hinweis: Größere Schraubringe passen nur hinein, wenn sie schräg über die Sauger gelegt werden. Legen Sie die Verschlusskappen in die Verschlusskappenhalter (Abb. 14). Vier Philips AVENT Mehrwegbecher und Schraubdeckel Setzen Sie die Mehrwegbecher mit der Öffnung nach unten in den Korb (Abb. 15). Stellen Sie die Deckel senkrecht um die Flaschen herum. (Abb. 16) Zwei Philips AVENT Milchpumpen und zwei Philips AVENT Flaschen Legen Sie die elektrischen Teile nicht in den Sterilisator. Nehmen Sie die Milchpumpe vollständig auseinander. Setzen Sie den Rand des Pumpengehäuses in die Kammern für Milchpumpen im Boden des Korbs ein (Abb. 17).
  • Seite 15: Technische Daten Der Mikrowelle

    DEUTSCH Stellen Sie die passende Wattleistung und Zeit ein (siehe Tabelle unten), und lassen Sie die Mikrowelle laufen. Hinweis: Wenn Sie einen Kombinationsofen verwenden, müssen Ofen- und Grillfunktion ausgeschaltet und das Gerät abgekühlt sein, bevor Sie den Sterilisator hinein stellen. Hinweis: Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle angegebene Sterilisationszeit. Technische Daten der Mikrowelle Wattleistung Zeitangaben zum Sterilisieren...
  • Seite 16: Garantie Und Kundendienst

    DEUTSCH Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 Καπάκι 2 Κλιπ 3 Καλάθι 4 Βάση...
  • Seite 18: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε φούρνους μικροκυμάτων που διαθέτουν και γκριλ, βεβαιωθείτε ότι αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη και ότι ο φούρνος έχει κρυώσει πριν τοποθετήσετε μέσα τον αποστειρωτή. Πριν την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποστειρωτή για πρώτη φορά, καθαρίστε τον σχολαστικά, όπως περιγράφεται...
  • Seite 19: Ελληνικα

    Σημείωση: Οι μεγαλύτεροι βιδωτοί δακτύλιοι χωράν στο καλάθι μόνο αν τους τοποθετήσετε διαγωνίως πάνω από τις θηλές. Τοποθετήστε τα θολωτά καπάκια στις προβλεπόμενες θήκες (Εικ. 14). Τέσσερα δοχεία φύλαξης και καπάκια Philips AVENT Τοποθετήστε τα δοχεία φύλαξης ανάποδα στο καλάθι (Εικ. 15). Τοποθετήστε τα καπάκια κάθετα γύρω από τα μπιμπερό. (Εικ. 16) Δύο θήλαστρα Philips AVENT και δύο μπιμπερό Philips AVENT Μην τοποθετείτε τα ηλεκτρικά εξαρτήματα στον αποστειρωτή. Αποσυναρμολογήστε πλήρως το θήλαστρο. Τοποθετήστε το χείλος του σώματος του θηλάστρου στις προβλεπόμενες εσοχές στη βάση του καλαθιού (Εικ. 17). Τοποθετήστε τα μπιμπερό ανάποδα στις προβλεπόμενες υποδοχές (Εικ. 18).
  • Seite 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε το καλάθι στη βάση (Εικ. 3). Τοποθετήστε τα αντικείμενα που θέλετε να αποστειρώσετε στο καλάθι (δείτε το κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”). Τοποθετήστε το καπάκι στον αποστειρωτή (1) και πιέστε τα κλιπ προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει το καπάκι στη θέση του (2) (Εικ. 4). Τοποθετήστε τον αποστειρωτή στο φούρνο μικροκυμάτων. (Εικ. 5) Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος μικροκυμάτων είναι καθαρός και στεγνός πριν τον χρησιμοποιήσετε. Επιλέξτε την κατάλληλη ισχύ και τον αντίστοιχο χρόνο του φούρνου μικροκυμάτων (δείτε τον παρακάτω πίνακα) και θέστε το φούρνο σε λειτουργία. Σημείωση: Σε φούρνους μικροκυμάτων που διαθέτουν και γκριλ, βεβαιωθείτε ότι αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη και ότι ο φούρνος έχει κρυώσει πριν τοποθετήσετε μέσα τον αποστειρωτή. Σημείωση: Μην...
  • Seite 21: Εγγύηση Και Σέρβις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός Καθαρίζετε το καπάκι, το καλάθι και τη βάση μετά από κάθε χρήση, ώστε να αποφύγετε τη συσσώρευση αλάτων. Μην καθαρίζετε ποτέ τον αποστειρωτή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα, όπως χλώριο, πετρέλαιο ή ασετόν. Σημείωση: Αφήνετε τον αποστειρωτή να κρυώσει πριν τον καθαρίσετε. Καθαρίζετε τα εξαρτήματα του αποστειρωτή σε ζεστό νερό με υγρό απορρυπαντικό. Σημείωση: Τα εξαρτήματα του αποστειρωτή μπορούν επίσης να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. Στεγνώστε καλά όλα τα μέρη μετά τον καθαρισμό.
  • Seite 22: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) 1 Tapa Cierres 3 Cesta 4 Base 5 Huecos para los biberones 6 Huecos para las tetinas 7 Soportes para las tapas...
  • Seite 23: Preparación Para Su Uso

    Hay varias maneras de llenar la cesta: Cuatro biberones de Philips AVENT Coloque los biberones boca abajo en los huecos para los biberones. (fig. 7) Coloque las tetinas en los huecos para las tetinas (fig. 8). Coloque los anillos de cierre sin apretar encima de las tetinas (fig. 9). Nota: Los anillos de cierre más grandes sólo encajan si se colocan en una posición inclinada sobre las tetinas. Coloque las tapas en los soportes para las tapas (fig. 10). Dos biberones de Philips AVENT grandes (330 ml) Introduzca el borde de los biberones en las ranuras para biberones grandes (fig. 11). Coloque las tetinas en los huecos para las tetinas (fig. 12).
  • Seite 24: Español

    Nota: Los anillos de cierre más grandes sólo encajan si se colocan en una posición inclinada sobre las tetinas. Coloque las tapas en los soportes para las tapas (fig. 14). Cuatro vasos de almacenamiento y tapas de Philips AVENT Coloque los vasos de almacenamiento boca abajo en la cesta (fig. 15). Coloque las tapas verticalmente alrededor de los biberones. (fig. 16) Dos extractores de leche de Philips AVENT y dos biberones de Philips AVENT No coloque las piezas eléctricas en el esterilizador. Desmonte completamente el extractor de leche. Introduzca el borde del cuerpo del extractor en las ranuras del extractor de leche de la parte inferior de la cesta (fig. 17). Coloque los biberones boca abajo en los huecos para los biberones (fig. 18).
  • Seite 25: Garantía Y Servicio

    ESPAÑOL Nota: Si tiene un horno combinado, asegúrese de que el horno o el grill están apagados y se han enfriado antes de introducir el esterilizador. Nota: No supere el tiempo de esterilización indicado en la tabla. Especificaciones del microondas Vatios Tiempo de esterilización Tiempo de enfriamiento...
  • Seite 26: Käyttöönotto

    SUOMI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Kansi 2 Pidikkeet 3 Kori 4 Alusta 5 Paikat pulloille 6 Paikat tuteille 7 Korkkitelineet 8 Paikat suurille pulloille 9 Paikat rintapumpuille Tärkeää...
  • Seite 27: Käyttöönoton Valmistelu

    Neljä Philips AVENT -tuttipulloa Aseta pullot ylösalaisin pullopaikkoihin. (Kuva 7) Aseta tutit tuttipaikkoihin (Kuva 8). Aseta kierrerenkaat irtonaisesti tuttien päälle (Kuva 9). Huomautus: Suuret kierrerenkaat mahtuvat laitteeseen vain, jos ne asetetaan vinottain tuttien päälle. Aseta korkit korkkitelineisiin (Kuva 10). Kaksi suurta Philips AVENT -tuttipulloa (330 ml) Aseta pullojen reunat suurille pulloille tarkoitettuihin paikkoihin (Kuva 11). Aseta tutit tuttipaikkoihin (Kuva 12). Aseta kierrerenkaat irtonaisesti tuttien päälle (Kuva 13). Huomautus: Suuret kierrerenkaat mahtuvat laitteeseen vain, jos ne asetetaan vinottain tuttien päälle. Aseta korkit korkkitelineisiin (Kuva 14).
  • Seite 28: Suomi

    SUOMI Neljä Philips AVENT -säilytyskuppia ja -kantta Aseta säilytyskupit ylösalaisin koriin (Kuva 15). Aseta kannet pystysuoraan pullojen ympärille. (Kuva 16) Kaksi Philips AVENT -rintapumppua ja kaksi Philips AVENT -tuttipulloa Älä aseta sähköosia sterilointilaitteeseen. Pura rintapumppu kokonaan. Aseta pumpun rungon reuna korin pohjassa oleviin rintapumppupaikkoihin (Kuva 17). Aseta pullot ylösalaisin pullopaikkoihin (Kuva 18). Aseta rintapumpun muut osat (ei sähköosia) mihin tahansa korissa olevaan vapaaseen tilaan (Kuva 19). Huomautus: Varmista, että höyry pääsee kiertämään osien ympärillä. Mikroaaltosterilointilaitteen käyttäminen Älä aseta sterilointilaitteeseen muita kuin steriloitavaksi soveltuvia esineitä. Älä käytä laitetta pulloharjan tai nestettä sisältävien esineiden (esim. nestettä sisältävien purulelujen) sterilointiin. Huomautus: Pese pullot ja muut esineet ennen sterilointia.
  • Seite 29: Takuu Ja Huolto

    SUOMI Mikroaaltouunin tekniset tiedot Teho Sterilointiaika Jäähdytysaika 1200–1850 W 2 min 2 min 850–1100 W 4 min 2 min 500–800 W 6 min 2 min Kun mikroaaltouuni on sammunut, avaa mikroaaltouunin luukku ja anna sterilointilaitteen jäähtyä, ennen kuin otat sen ulos mikroaaltouunista. Varo, mikroaaltouunista saattaa tulla kuumaa höyryä. Ota sterilointilaite ulos mikroaaltouunista. Huomautus: Pidä sterilointilaite vakaana, jottei laitteesta vuoda tai läiky kuumaa vettä. Huomautus: Steriloidut esineet pysyvät steriileinä...
  • Seite 30: Description Générale (Fig. 1)

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) 1 Couvercle 2 Clips 3 Panier 4 Socle 5 Emplacements pour biberons 6 Emplacements pour tétines 7 Supports pour capuchons...
  • Seite 31: Avant La Première Utilisation

    Remarque : N’empilez pas les objets trop près les uns des autres. La vapeur doit pouvoir circuler autour des objets pour garantir une stérilisation efficace. Il y a plusieurs façons de remplir le panier : Quatre biberons Philips AVENT Placez les biberons tête en bas dans les emplacements prévus à cet effet. (fig. 7) Placez les tétines dans les emplacements prévus à cet effet (fig. 8).
  • Seite 32: Français

    Remarque : Les plus grandes bagues d’étanchéité ne tiennent que si elles sont placées en position inclinée sur les tétines. Placez les capuchons dans les supports prévus à cet effet (fig. 14). Quatre récipients et couvercles Philips AVENT Placez les récipients tête en bas dans le panier (fig. 15). Placez les couvercles verticalement autour des biberons. (fig. 16) Deux tire-lait Philips AVENT et deux biberons Philips AVENT Ne placez pas les composants électriques dans le stérilisateur. Désassemblez entièrement le tire-lait. Insérez le bord du corps du tire-lait dans les emplacements pour tire-lait au fond du panier (fig. 17). Placez les biberons tête en bas dans les emplacements prévus à cet effet (fig. 18).
  • Seite 33 FRANÇAIS Sur le micro-ondes, sélectionnez la puissance en watts et la durée appropriées (voir le tableau ci-dessous), puis mettez-le en marche. Remarque : Si vous utilisez un four combiné, assurez-vous que le four ou le gril est éteint et a refroidi avant d’y placer le stérilisateur. Remarque : Ne dépassez pas les durées de stérilisation indiquées dans le tableau. Spécifications du micro-ondes Puissance Durée de stérilisation...
  • Seite 34: Garantie Et Service

    FRANÇAIS Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 35: Descrizione Generale (Fig. 1)

    ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) 1 Coperchio 2 Clip 3 Cestello 4 Base 5 Aperture per biberon 6 Aperture per tettarelle 7 Porta-cappuccio 8 Fessure per biberon grandi 9 Fessure per tiralatte...
  • Seite 36: Primo Utilizzo

    ITALIANO Primo utilizzo Prima di utilizzare lo sterilizzatore per la prima volta, pulitelo accuratamente come descritto di seguito. Togliete il cestello dalla base. Riempite un biberon o un dosatore con esattamente 200 ml di acqua di rubinetto e versatela nella base (fig. 2). La quantità di acqua deve essere esattamente pari a 200 ml. Se la base contiene troppa acqua, gli articoli non verranno sterilizzati correttamente. Se la base non contiene abbastanza acqua, lo sterilizzatore o il microonde potrebbero danneggiarsi. Posizionate il cestello nella base (fig. 3). Collocate il coperchio sullo sterilizzatore (1) e abbassate le clip per bloccare il coperchio in posizione (2). (fig. 4) Posizionate lo sterilizzatore nel microonde. (fig. 5) Nota: Assicuratevi che il microonde sia pulito ed asciutto prima di avviare il ciclo di sterilizzazione. Nota: Se disponete di un forno combinato, verificate che il forno o il grill sia spento e si sia raffreddato prima di inserirvi lo sterilizzatore.
  • Seite 37: Italiano

    Nota: Le ghiere più grandi risultano adatte solo se sistemate in posizione inclinata sopra le tettarelle. Posizionate i cappucci nei porta-cappucci (fig. 14). Quattro vasetti e coperchi Philips AVENT Posizionate i vasetti capovolti nel cestello (fig. 15). Posizionate i coperchi verticalmente intorno ai biberon. (fig. 16) Due tiralatte Philips AVENT e due biberon Philips AVENT Non inserite le parti elettriche nello sterilizzatore. Smontate completamente il tiralatte. Inserite il bordo del tiralatte nelle apposite fessure nella parte inferiore del cestello (fig. 17). Posizionate i biberon capovolti nelle apposite aperture (fig. 18).
  • Seite 38 ITALIANO Posizionate gli articoli da sterilizzare nel cestello (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Collocate il coperchio sullo sterilizzatore (1) e abbassate le clip per bloccarlo in posizione (2) (fig. 4). Posizionate lo sterilizzatore nel microonde. (fig. 5) Nota: Assicuratevi che il microonde sia pulito ed asciutto prima di avviare il ciclo di sterilizzazione. Selezionate la potenza in watt del microonde e il tempo appropriati (consultate la tabella seguente) e lasciate il microonde in funzione. Nota: Se disponete di un forno combinato, verificate che il forno o il grill sia spento e si sia raffreddato prima di inserirvi lo sterilizzatore.
  • Seite 39: Garanzia E Assistenza

    ITALIANO Pulizia Pulite il coperchio, il cestello e la base dopo ogni uso per prevenire la formazione di calcare. Non usate mai prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come candeggina, benzina o acetone, per pulire lo sterilizzatore. Nota: Lasciate raffreddare lo sterilizzatore prima di pulirlo. Pulite le singole parti dello sterilizzatore in acqua calda aggiungendo del detergente liquido per piatti. Nota: Le parti dello sterilizzatore possono essere lavate anche in lavastoviglie. Dopo la pulizia, asciugate accuratamente tutte le parti.
  • Seite 40 NEDERLANDS Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) 1 Deksel 2 Klemmen 3 Mand 4 Voet 5 Flesholten 6 Speenholten 7 Afsluitdophouders 8 Sleuven voor grote flessen...
  • Seite 41: Klaarmaken Voor Gebruik

    Er zijn verschillende manieren om de mand te vullen: Vier Philips AVENT -voedingsflessen Plaats de flessen ondersteboven in de flesholten. (fig. 7) Plaats de spenen in de speenholten (fig. 8). Plaats de schroefringen los op de spenen (fig. 9). Opmerking: Grotere schroefringen passen alleen op de spenen als ze schuin zijn geplaatst. Plaats de afsluitdoppen in de afsluitdophouders (fig. 10). Twee grote Philips AVENT -voedingsflessen (330 ml) Plaats de rand van de flessen in de sleuven voor grote flessen (fig. 11). Plaats de spenen in de speenholten (fig. 12). Plaats de schroefringen los op de spenen (fig. 13).
  • Seite 42: Nederlands

    Opmerking: Grotere schroefringen passen alleen op de spenen als ze schuin zijn geplaatst. Plaats de afsluitdoppen in de afsluitdophouders (fig. 14). Vier Philips AVENT -bekers en deksels Plaats de bekers ondersteboven in de mand (fig. 15). Plaats de deksels verticaal rond de flessen. (fig. 16) Twee Philips AVENT -borstkolven en twee Philips AVENT -voedingsflessen Plaats de elektrische onderdelen niet in de sterilisator. Haal de borstkolf helemaal uit elkaar. Plaats de rand van de pompbehuizing in de borstkolfsleuven op de bodem van de mand (fig. 17).
  • Seite 43: Garantie En Service

    NEDERLANDS Magnetronspecificaties Vermogen Sterilisatietijd Afkoeltijd 1200W - 1850W 2 min. 2 min. 850W - 1100W 4 min. 2 min. 500W - 800W 6 min. 2 min. Maak de magnetron open nadat deze klaar is en laat de sterilisator afkoelen voordat u deze uit de magnetron haalt. Wees voorzichtig; er kan hete stoom uit de magnetron komen. Verwijder de sterilisator uit de magnetron. Opmerking: Zorg ervoor dat u de sterilisator recht houdt om lekkage te voorkomen en u geen heet water kunt morsen.
  • Seite 44 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 Lokk 2 Festeklemmer 3 Kurv 4 Sokkel 5 Hulrom til flasker 6 Hulrom til smokker 7 Flaskekorkholdere 8 Spor for store flasker...
  • Seite 45 Du kan fylle kurven på flere måter: Fire Philips AVENT -tåteflasker Plasser flaskene opp-ned i hulrommene. (fig. 7) Plasser smokkene i hulrommene for smokker (fig. 8). Plasser skruringene løst på toppen av smokkene (fig. 9). Merk: Store skruringer passer bare hvis de plasseres på skrå over smokkene. Plasser flaskekorkene i flaskekorkholderne (fig. 10). To store Philips AVENT -tåteflasker (330 ml / 11 oz) Sett kanten på flaskene i sporene for store flasker (fig. 11). Plasser smokkene i hulrommene for smokker (fig. 12). Plasser skruringene løst på toppen av smokkene (fig. 13).
  • Seite 46: Norsk

    Merk: Store skruringer passer bare hvis de plasseres på skrå over smokkene. Plasser flaskekorkene i flaskekorkholderne (fig. 14). Fire Philips AVENT -oppbevaringskopper og -lokk Plasser oppbevaringskoppene opp-ned i kurven (fig. 15). Plasser lokkene vertikalt rundt flaskene. (fig. 16) To Philips AVENT -brystpumper og to Philips AVENT -tåteflasker Ikke plasser elektriske deler i steriliseringsapparatet. Ta brystpumpen fullstendig fra hverandre. Sett kanten på pumpens hoveddel i brystpumpesporene i bunnen av kurven (fig. 17). Plasser flaskene opp-ned i hulrommene (fig. 18).
  • Seite 47: Garanti Og Service

    NORSK Spesifikasjoner for mikrobølgeovnen Wattforbruk Steriliseringstid Avkjølingstid 1200–1850 W 2 min 2 min 850–1100 W 4 min 2 min 500-800 W 6 min 2 min Når mikrobølgeovnen er ferdig, åpner du den og lar steriliseringsapparatet avkjøles før du tar den ut av mikrobølgeovnen. Vær forsiktig. Det kan komme varm damp ut av mikrobølgeovnen. Ta steriliseringsapparatet ut av mikrobølgeovnen. Merk: Sørg for at du holder steriliseringsapparatet rett og stødig for å unngå å søle varmt vann. Merk: Hvis du ikke tar av lokket, holder de steriliserte gjenstandene seg sterile i opptil 24 timer i steriliseringsapparatet for mikrobølgeovn.
  • Seite 48 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) 1 Tampa 2 Clipes 3 Cesto 4 Base 5 Cavidades para biberões 6 Cavidades para tetinas 7 Suportes para tampas 8 Ranhuras para biberões grandes...
  • Seite 49: Antes Da Primeira Utilização

    água. Nota: Não coloque os produtos demasiado juntos. O vapor tem de poder circular à volta destes para assegurar uma esterilização eficaz. Há várias formas de encher o cesto: Quatro biberões Philips AVENT Coloque os biberões voltados para baixo nas cavidades para biberões. (fig. 7) Coloque as tetinas nas cavidades para tetinas (fig. 8). Coloque os anéis roscados soltos em cima das tetinas (fig. 9).
  • Seite 50: Português

    Quatro copos de armazenamento Philips AVENT e as respectivas tampas Coloque os copos de armazenamento no cesto, voltados ao contrário (fig. 15). Coloque as tampas verticalmente à volta dos biberões. (fig. 16) Duas bombas tira leite Philips AVENT e dois biberões Philips AVENT Não coloque as peças eléctricas no esterilizador. Desmonte completamente a bomba tira leite. Insira o rebordo do corpo da bomba nas ranhuras para bombas tira leite no fundo do cesto (fig. 17).
  • Seite 51: Garantia E Assistência

    PORTUGUÊS Nota: Se utilizar um forno e microondas combinado, assegure-se de que a função de forno e o grill estão desligados e que o aparelho está frio antes de colocar o esterilizador no interior. Nota: Não exceda o tempo de esterilização indicado na tabela. Especificações do microondas Potência Tempo de esterilização...
  • Seite 52 SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) 1 Lock 2 Klämmor 3 Korg 4 Bottenplatta 5 Flaskhål 6 Napphål 7 Hållare för skyddslock 8 Spår för stora flaskor...
  • Seite 53: Förberedelser Inför Användning

    Det finns flera sätt att fylla korgen: Fyra Philips AVENT -nappflaskor Ställ flaskorna upp och ned i flaskhålen. (Bild 7) Sätt napparna i napphålen (Bild 8). Sätt skruvringarna löst ovanpå napparna (Bild 9). Obs! Större skruvringar passar bara i lutande läge ovanpå napparna. Placera skyddslocken i hållarna för skyddslock (Bild 10). Två stora Philips AVENT -nappflaskor (330 ml) Sätt i flaskornas kanter i spåren för stora flaskor (Bild 11). Sätt napparna i napphålen (Bild 12). Sätt skruvringarna löst ovanpå napparna (Bild 13). Obs! Större skruvringar passar bara i lutande läge ovanpå napparna. Placera skyddslocken i hållarna för skyddslock (Bild 14).
  • Seite 54: Svenska

    SVENSKA Fyra förvaringsmuggar och lock från Philips AVENT Ställ förvaringsmuggarna upp och ner i korgen (Bild 15). Placera locken vertikalt runt flaskorna. (Bild 16) Två Philips AVENT -bröstpumpar och två Philips AVENT -nappflaskor Placera inte de elektriska delarna i sterilisatorn. Ta isär bröstpumpen. Sätt i pumpenhetens kanter i spåren för bröstpump längst ner i korgen (Bild 17). Ställ flaskorna upp och ned i flaskhålen (Bild 18). Ställ bröstpumpens återstående icke-elektriska delar på en ledig plats i korgen (Bild 19). Obs! Se till att ånga kan cirkulera runt delarna. Använda mikrovågssterilisatorn Ställ bara föremål som passar för sterilisering i sterilisatorn. Sterilisera inte flaskborsten eller...
  • Seite 55: Garanti Och Service

    SVENSKA Mikrovågsspecifikationer Wattal Steriliseringstid Nedkylningstid 1 200 W–1 850 W 2 min 2 min 850 W-1100 W 4 min 2 min 500–800 W 6 min 2 min När mikrovågsugnen är klar öppnar du den och låter sterilisatorn svalna innan du tar ut den ur mikrovågsugnen. Var försiktig, mikrovågsugnen kan avge het ånga. Ta ut sterilisatorn ur mikrovågsugnen. Obs! Var noga med att hålla sterilisatorn rak så att inte varmt vatten läcker eller spills ut. Obs! De steriliserade föremålen är sterila i upp till 24 timmar i mikrovågssterilisatorn om du inte tar bort locket.
  • Seite 56 TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) 1 Kapak 2 Klipsler 3 Sepet 4 Taban 5 Biberon boşlukları 6 Emzik boşlukları 7 Biberon kapağı...
  • Seite 57: Cihazı Kullanıma Hazırlama

    Dört adet Philips AVENT biberon Biberonları biberon boşluklarına ters şekilde yerleştirin. (Şek. 7) Emzikleri emzik boşluklarına yerleştirin (Şek. 8). Emziklerin üzerine sıkıştırma halkalarını çok sıkı olmayacak şekilde yerleştirin (Şek. 9). Not: Daha büyük sıkıştırma halkaları sadece, emziklerin üzerine yana yerleştirilirse oturur. Biberon kapaklarını biberon kapağı tutucularına yerleştirin (Şek. 10). İki adet büyük Philips AVENT biberon (330 ml/11 oz) Daha büyük biberonlar için biberonların çerçevelerini yuvalara takın (Şek. 11). Emzikleri emzik boşluklarına yerleştirin (Şek. 12). Emziklerin üzerine sıkıştırma halkalarını çok sıkı olmayacak şekilde yerleştirin (Şek. 13). Not: Daha büyük sıkıştırma halkaları sadece, emziklerin üzerine yana yerleştirilirse oturur. Biberon kapaklarını biberon kapağı tutucularına yerleştirin (Şek. 14).
  • Seite 58: Türkçe

    TÜRKÇE Dört adet Philips AVENT saklama kabı ve kapağı Saklama kaplarını sepete ters bir şekilde yerleştirin (Şek. 15). Kapakları biberonların çevresine dikey olarak yerleştirin. (Şek. 16) İki adet Philips AVENT göğüs pompası ve iki adet Philips AVENT biberon Elektrikli parçaları sterilizatöre koymayın. Göğüs pompasının parçalarını tamamen sökün. Pompa gövdesinin çerçevesini sepetin altındaki göğüs pompası yuvalarına yerleştirin (Şek. 17). Biberonları biberon boşluklarına ters şekilde yerleştirin (Şek. 18). Göğüs pompasının elektrikli olmayan diğer parçalarını sepetin içinde engel oluşturmayacak bir yere yerleştirin (Şek. 19). Not: Buhar bu parçaların çevresinde dolaşabilmelidir. Mikrodalga sterilizatörünün kullanımı Sadece, sterilizasyona uygun gereçleri sterilizatöre yerleştirin. Soğutucu sıvı ile dolu diş oyuncakları gibi sıvıyla dolu gereçleri ve biberon fırçasını sterilize etmeyin.
  • Seite 59: Garanti Ve Servis

    TÜRKÇE Mikrodalga teknik özellikleri Watt değeri Sterilizasyon süresi Soğuma süresi 1200W-1850W 2 dak. 2 dak. 850W-1100W 4 dak. 2 dak. 500W-800W 6 dak. 2 dak. Mikrodalganın çalışması bittikten sonra, mikrodalganın kapağını açın ve sterilizatörü mikrodalgadan çıkarmadan önce sterilizatörün soğumasını bekleyin. Mikrodalgadan sıcak buhar çıkabilir; dikkatli olun. Sterilizatörü mikrodalgadan çıkarın. Not: Sıcak suyun sızmasını ve dökülmesini önlemek için sterilizatör seviyesini koruyun. Not: Kapağı çıkarmadığınız takdirde, sterilize edilmiş gereçler mikrodalga sterilizatöründe 24 saate kadar steril kalır.
  • Seite 60 ‫עברית‬...
  • Seite 61 ‫ ומכסיהם‬Philips AVENT ‫ארבעה מיכלי אחסון של‬ .)15 ‫את מיכלי האחסון יש להניח הפוך בתוך הסל (איור‬ )16 ‫את המכסים יש להניח במאונך סביב הבקבוקים. (איור‬ Philips AVENT ‫ ושני בקבוקי האכלה של‬Philips AVENT ‫שתי משאבות חלב של‬ .‫אין להכניס חלקים חשמליים לתוך הסטריליזטור‬ .‫יש לפרק לגמרי את משאבת החלב‬ ‫את החישוק של גוף המשאבה יש להניח בתוך המקומות המיועדים למשאבת החלב, הנמצאים‬...
  • Seite 62 ‫הערה: אין לערום פריטים קרובים מדי זה לזה. יש להבטיח מעבר של הקיטור סביב הפריטים, דבר‬ .‫המבטיח חיטוי יעיל‬ :‫ישנן כמה דרכים למלא את הסל‬ Philips AVENT ‫ארבע בקבוקי האכלה של‬ )7 ‫את הבקבוקים יש להניח הפוך בתוך התאים המיועדים לבקבוקים. (איור‬ .)8 ‫את הפטמות יש להניח בתוך התאים המיועדים לפטמות (איור‬...
  • Seite 63 ‫עברית‬ ‫עברית‬ ‫מבוא‬ ‫ברכותינו על רכישתכם וברוכים הבאים למשפחת מוצרי פיליפס! כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה‬ .www.philips.com/welcome ‫שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, יש לרשום את המוצר בכתובת‬ )1 ‫תיאור כללי (איור‬ ‫1 מכסה‬ ‫2 תפסים‬ ‫3 סל‬ ‫4 בסיס‬ ‫5 תאים לבקבוקים‬ ‫6 תאים לפטמות‬ ‫7 מחזיקי...

Diese Anleitung auch für:

Scf282Scf281Scf281/02

Inhaltsverzeichnis