Herunterladen Diese Seite drucken

Sony AC-V17 Bedienungsanleitung Seite 2

Ac power adaptor

Werbung

AC-V16/V17.3-810-549-13.EFSG.Page 2
English
B
Operating Video
Equipment
(See illustration B)
2
1
Connect the power cord to a
wall outlet.
BATT (battery) release
The POWER lamp (green)
knob
lights up.
1
2
Bouton de déverrouillage
Insert the top of the connecting
de la batterie (BATT)
plate of the AC power adaptor
into the top of the battery
Mando de separación de la
mounting surface of video
batería (BATT)
equipment. Push the
Batteríe- Lösetaste (BATT)
connecting plate so that it
attaches firmly.
To remove the AC power
adaptor
While pressing the BATT release
knob, slide the AC power adaptor
in the opposite direction of the
arrow.
Precaution
The unit is not disconnected from
the AC power source as long as it is
POWER lamp (green)
CHARGE lamp (orange)
connected to the wall outlet, even if
the set itself has been turned off.
Témoin POWER (vert)
Témoin CHARGE (orange)
Notes
Lámpara de
Lámpara de carga CHARGE
• Before attaching the AC power
alimentación POWER
(anaranjada)
adaptor to the video equipment,
(verde)
CHARGE-Anzeige (orange)
remove the battery pack from the
AC power adaptor.
POWER-Anzeige (grün)
• The battery pack cannot be charged
while operating the video
equipment.
• The POWER lamp will remain lit for
a while even if the unit is
unplugged after use. This is normal.
• If the POWER lamp does not light,
set the selector to VTR and
disconnect the power cord. After
This mark indicates that this product is a genuine
about one minute, reconnect the
accessory for Sony video products. When purchasing
power cord and set the selector to
Sony video products, Sony recommends that you
VTR again.
purchase accessories with this "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" mark.
Cette marque indique que ce produit est un accessoire
prévu pour les produits vidéo Sony. Quand vous achetez
un produit vidéo Sony, nous vous conseillons de vous
procurer des accessoires portant cettte marque
"GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
Esta marca indica que este producto es genuino y está
relacionado con pfoductos de vídeo Sony. Cuando
adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda
Trouble Check
solicitar accesorios con la marca "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" (accesorios de vídeo genuinos).
When the CHARGE Lamp Flashes
Check through the following chart.
Remove the battery pack from the
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt
AC power adaptor.
um ein ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte
r
handelt. Beim Kauf eines Sony Videogeräts empfehlen
wir, darauf zu achten, daß es mit „GENUINE VIDEO
If the CHARGE lamp flashes again,
ACCESSORIES" markiert ist.
install another battery.
r
The CHARGE lamp lights up.
r
The CHARGE lamp flashes.
* If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused
for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging. But this is not a
problem. Repeat again to charge with same battery pack.
Français
• Do not bend the cord forcibly, or
Note on Use
Fonctionnement de
put a heavy object on it.
This will damage the cord and
l'appareil vidéo
This unit does not have dust-
may cause a fire or an electrical
proof, splash-proof or water-
shock.
(Voir l'illustration B )
proof specifications.
• Be sure that nothing metallic
1
Brancher le cordon
comes into contact with the metal
Warranty for Recorded
d'alimentation sur une prise
parts of the connecting plate. If it
Content
murale.
does, a short may occur and the
Contents of the recording cannot be
Le témoin d'alimentation (vert)
unit may be damaged.
s'allume.
compensated if recording or
• Always keep the metal contacts
2
Insérez le haut de la plaque de
playback is not made due to a
clean.
connexion de l'adaptateur
malfunction of this unit.
• Do not disassemble the unit.
secteur sur le haut de la surface
• Do not apply mechanical shock or
de montage de l'appareil vidéo.
Charging
drop the unit.
Appuyez sur la plaque de
• Repeated charging while some
• While the unit is in use,
connexion pour qu'elle
capacity remains causes a
particularly during charging, keep
s'emboîte bien.
lowering of battery capacity.
it away from AM receivers and
However, the original battery
video equipment because it will
Pour enlever l'adaptateur
capacity can be recovered if you
disturb AM reception or video
d'alimentation secteur
operation.
use the battery completely and
Appuyer sur le bouton de
• While the unit is in use, it gets hot.
charge it fully again.
déverrouillage BATT et pousser
But this is normal.
• Charge the battery on a flat place
l'adaptateur dans le sens opposé à
• Do not place the unit in locations
without vibration.
la flèche.
• The battery will get hot during
where it is;
charging. But it is normal.
-Extremely hot or cold
Précaution
-Dusty or dirty
L'adaptateur n'est pas déconnecté
Charging temperature
-Very humid
de la source d'alimentation secteur
The temperature range for
-Vibrating
tant qu'il est branché sur une prise
charging is 0 °C to +40 °C (+32 °F
murale, même s'il a été mis hors
to +104 °F). However, to provide
If any difficulty should arise,
tension.
maximum battery efficiency, the
unplug the unit and contact your
recommended temperature range
nearest Sony dealer.
Remarques
when charging is +10 °C to
• Avant de connecter l'adaptateur
+30 °C (+50 °F to +86 °F).
d'alimentation secteur à l'appareil
vidéo, enlever la batterie
Specifications
rechargeable de l'adaptateur.
Others
• La recharge ou la décharge de la
• The nameplate indicating
Power requirements
batterie est impossible pendant que
110-240 V AC 50/60 Hz
operating voltage, power
l'appareil vidéo fonctionne.
consumption, etc. is located at the
Power consumption
• Le témoin POWER reste allumé
20 W
pendant un certain temps même si
rear.
l'appareil est débranché après son
• A negligible amount of electric
Output voltage
utilisation. Ceci est normal.
DC OUT:
current will flow into the AC
• Si le témoin POWER ne s'allume
7.5 V 1.8 A in operating mode
power adaptor as long as the AC
pas, régler le sélecteur sur VTR et
Battery charge terminal:
power adaptor is plugged into the
débrancher le cordon d'alimentation.
10 V 1.1 A in charge mode
wall outlet.
Au bout d'une minute environ,
Application
• Unplug the unit from the wall
rebrancher le cordon d'alimentation
Sony Nickel Cadmium (Ni-Cd)
(mains) outlet when not in use.
secteur et régler de nouveau le
type battery pack except NP-22H
To disconnect the cord (mains
sélecteur sur VTR.
Operating temperature
lead), pull it out by the plug.
0 °C to +40 °C (+32 °F to +104 °F)
Never pull the cord itself.
Storage temperature
• Do not operate the unit with a
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F )
damaged cord or if it has been
Dimensions
dropped or damaged.
Approx. 166 × 43 × 75 mm
(w/h/d)
5
× 1
11
× 3 inches)
(6
/
8
/
16
including projecting parts and
controls
Mass
Approx. 420 g (15 oz)
Guide de dépannage
Design and specifications are subject
to change without notice.
Lorsque le témoin CHARGE clignote
Vérifier avec le tableau suivant.
Enlever la batterie rechargeable de
t
Install the same battery again.
l'adaptateur d'alimentation secteur.
r
r
If the CHARGE lamp lights up and
Si le témoin CHARGE clignote de
goes out after a while, the battery is
nouveau, installer une autre batterie.
operating correctly*.
r
If the CHARGE lamp goes out after a
Le témoin CHARGE s'allume.
while, the problem is with the battery
t
firstly installed.
r
t
The problem is with the AC power
Le témoin CHARGE clignote.
adaptor.
Please contact your nearest Sony
dealer.
* Si la batterie est neuve ou si elle n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin
CHARGE risque de clignoter au début. Ceci n'est pas un un signe de mauvais
fonctionnement. Continuer la recharge avec la même batterie.
Español
• Ne pas faire fonctionner l'appareil
Remarques sur
Alimentación de un
s'il est tombé ou endommagé, ou
si le cordon est endommagé.
l'utilisation
equipo de vídeo
• Ne pas plier le cordon
d'alimentation secteur ni poser un
(Consulte la
Cet appareil n'est pas étanche à
objet lourd dessus. Le cordon
ilustración B )
la poussière, aux projections
risquerait d'être endommagé et
d'eau et à l'eau en général.
1
de provoquer un incendie ou une
Conecte el cable de
électrocution.
alimentación a una toma de la
Garantie concernant les
• Empêcher toute pièce métallique
red.
enregistrements effectués
d'entrer en contact avec les parties
La lámpara POWER (verde) se
Aucune compensation ne peut être
en métal de la plaque de
encenderá.
accordée par Sony si
2
raccordement car cela pourrait
Inserte la parte superior de la
l'enregistrement ou la lecture ont
provoquer un court-circuit et
placa conectora del adaptador
été impossibles en raison d'un
de alimentación de ca en la
endommager l'appareil.
mauvais fonctionnement de
parte superior de la superficie
• Maintenir les contacts métalliques
l'adaptateur secteur.
de montaje del equipo de
propres.
vídeo. Presione la placa
• Ne pas démonter l'appareil.
Recharge
conectora de forma que quede
• Ne pas cogner ni laisser tomber
• Des recharges répétées
perfectamente encajada.
l'appareil.
diminuent la capacité de la
• Eloigner l'appareil de tout
batterie si elle n'est pas
Para quitar el adaptador de
récepteur AM ou appareil vidéo,
complètement épuisée.
alimentación de ca
surtout pendant la recharge, car il
Cependant, la batterie retrouve
risque de perturber la réception
Presione el mando de separación de
sa capacité originale si elle est
AM et le fonctionnement de
la batería (BATT) y deslice el
complètement déchargée, puis
adaptador en el sentido opuesto al
l'appareil.
rechargée.
de la flecha.
• Il est normal que l'appareil
• Recharger la batterie sur une
chauffe pendant son
surface plane sans vibrations.
fonctionnement.
Precaución
• L'échauffement de la batterie
• Ne pas laisser l'appareil dans un
La unidad no se desconectará de la
pendant la recharge est normal.
endroit:
fuente de alimentación de ca
-extrêmement chaud ou froid
mientras esté enchufada en un
Températures de recharge
-poussiéreux ou sale
tomacorriente, incluso aunque haya
La plage de température pour la
-très humide
desconectado la alimentación de la
recharge est de 0 °C à +40 °C
-soumis à des vibrations
propia unidad.
(+32 °F à +104 °F). Cependant,
pour obtenir des performances
Notas
En cas de difficulté, débrancher
optimales, la température
• Antes de fijar el adaptador de
l'appareil et contacter le
recommandée pour la recharge
alimentación de ca al equipo de
concessionnaire Sony le plus
est de +10 °C à +30 °C (+50 °F à
vídio, quite la batería.
proche.
+86 °F).
• La batería no podrá cargar una
batería durante la operación del
equipo de vídeo.
Autres
Spécifications
• Después del empleo, la lámpara
• La plaquette indiquant la tension
POWER permanecerá encendida
de fonctionnement, la
durante cierto tiempo aunque
Alimentation électrique
consommation électrique, etc. se
desenchufe la unidad, pero esto es
secteur 110-240 V 50/60 Hz
trouve à l'arrière de l'appareil.
normal.
Consommation électrique
• Si la lámpara POWER no se
• Tant que l'adaptateur
20 W
enciende, ponga el selector en VTR y
d'alimentation secteur est branché
desconecte el cable de alimentación.
Tension de sortie
sur la prise murale, une quantité
Después de aproximadamente un
DC OUT:
minime de courant circule dans
minuto, conecte el cable de
7,5 V 1,8 A en mode de
l'adaptateur secteur.
alimentación nuevamente y ponga
fonctionnement
• Si l'appareil ne doit pas être utilisé
otra vez el selector en VTR.
Borne de recharge de la batterie:
pendant un certain temps, le
10 V 1,1 A en mode de recharge
débrancher de la prise murale.
Application
Pour débrancher le cordon, tirer
Batteries rechargeables Sony
sur la fiche et jamais sur le cordon
Batterie Sony au nickel-cadmium
proprement dit.
(Ni-Cd) sauf la NP-22H.
Température de fonctionnement
0 °C à +40 °C (+32 °F à +104 °F)
Température d'entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Solución de problemas
Dimensions hors tout
Env. 166 × 43 × 75 mm
Cuando la lámpara CHARGE parpadee
( l/h/p)
Compruebe el organigrama siguiente.
(6
5
/
× 1
11
/
× 3 pouces)
8
16
Poids
Extraiga la batería del adaptador de
t
Installer de nouveau la même batterie.
Env. 420 g (15 oz)
alimentación de ca
r
La conception et les spécifications sont
r
modifiables sans préavis.
Si le témoin CHARGE s'allume et
Si la lámpara CHARGE vuelve a
s'éteint au bout d'un moment, la
parpadear, coloque otra batería.
batterie fonctionne correctement*.
r
Si le témoin CHARGE s'éteint au bout
La lámpara CHARGE se enciende.
d'un moment, le problème vient de la
t
première batterie installée.
t
Le problème vient de l'adaptateur
r
d'alimentation secteur. Contacter le
La lámpara CHARGE parpadea.
concessionnaire Sony le plus proche.
* Si emplea una batería recién comprada, u otra que no haya empleado durante mucho
tiempo, la lámpara CHARGE puede parpadear en la primera carga, pero esto no es
un problema. Continúe cargando la batería.
Deutsch
• No doble el cable a la fuerza, ni
Notas sobre el
Versorgung eines
ponga un objeto pesado sobre él,
ya que si lo hiciese podría dañar el
empleo
Videogerätes
cable y ser una causa de incendio
o descarga eléctorica.
(Siehe Abb. B )
Esta unidad no posee
• Cerciórese de que ningún objeto
especificaciones de protección
1
Verbinden Sie das Netzkabel
metálico entre en contacto con las
contra el polvo, las salpicaduras,
mit einer Wandsteckdose.
partes metálicas de la placa
ni el agua.
Die POWER-Anzeige (grün)
conectora, ya que se podría
leuchtet auf.
Garantía del contenido
producir un cortocircuito que
2
Stecken Sie den oberen Teil der
dañaría la unidad.
grabado
Netzadapter-Anschlußplatte
• Mantenga siempre limpios los
El contenido de la grabación no
oben in den Akku-
contactos metálicos.
podrá compensarse si la grabación
Befestigungsflansch des
• No desarme la unidad.
o la reproducción no se realiza
Videogerätes, und drücken Sie
• No golpee ni deje caer la unidad.
debido al mal funcionamiento de
die Anschlußplatte fest, so daß
• Cuando esté empleando la
esta unidad.
sie sicher angebracht ist.
unidad, especialmente durante la
carga, manténgala alejada de
Carga
Zum Abtrennen des
receptores de AM y equipos de
• La carga repetida con una cierta
Netzadapters
vídeo porque perturbaría la
capacidad remanente causará la
Drücken Sie die BATT-Taste, und
recepción de AM y la
caída de la capacidad de la
schieben Sie den Akku in die
visualización de imágenes.
batería. Sin embargo, la batería
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
• La unidad se calentará durante el
podrá recuperar la capacidad
empleo. Pero esto es normal.
oirginal si la descarga y vuelva a
Vorsicht
• No coloque la unidad en lugares:
cargar completamente.
Das Gerät ist auch im
-Extremadamente cálidos o fríos
• Cargue la batería sobre una
ausgeschalteten Zustand nicht
-Polvorientos o sucios
superficie plana sin vibraciones.
vollständig vom Stromnetz
-Muy húmedos
• La batería se calentará durante la
getrennt, solange es noch an der
-Sujetos a vibraciones
carga, pero esto es normal.
Steckdose angeschlossen ist.
Si surge alguna dificultad,
Temperatura de carga
Hinweise
desenchufe la unidad y póngase en
• Bevor Sie den Netzadapter am
La gama de temperaturas para la
contacto con su proveedor Sony.
Videogerät anbringen, nehmen Sie
carga es de 0 °C a +40 °C Sin
den Akku vom Netzadapter ab.
embargo, para lograr la máxima
• Während das Videogerät mit dem
eficacia, se recomienda una
Netzadapter betrieben wird, kann
Especificaciones
temperatura de +10 °C a +30 °C
der Akku nicht gleichzeitig geladen
oder entladen werden.
Otros
Alimentación
• Wenn die Einheit nach dem Betrieb
ca 110-240 V 50/60 Hz
abgetrennt wird, leuchtet die
• La placa que indica la tensión de
POWER-Anzeige noch einige Zeit
alimentación, consumo etc. está
Consumo
weiter.
20 W
situada en la parte posterior.
• Wenn die POWER-Anzeige nicht
• Una pequeña cantidad de
Tensión de salida
leuchtet, stellen Sie den Wähler auf
DC OUT: cc 7,5 V 1,8 A en el
corriente circulará hacia el
VTR, und trennen Sie das Netzkabel
modo de funcionamiento
adaptador de alimentación de ca
ab. Nach etwa einer Minute
Terminal de carga:
mientras dicho adaptador
schließen Sie das Netzkabel wieder
cc 10 V 1,1 A en el modo de carga
permanezca conectado a una toma
an, und stellen Sie den Wähler
Aplicación
erneut auf VTR.
de la red.
Batería de níquel-cadmio (Ni-Cd)
• Cuando no vaya a utilizar la
Sony, excepto la NP-22H
unidad durante mucho tiempo,
Temperatura de funcionamiento
desenchúfela de la toma de la red.
0 °C a +40 °C
Para desconectar el cable de
Temperatura de almacenamiento
alimentación, tire del enchufe. No
-20 °C a +60 °C
tire nunca del propio cable.
Dimensiones
• No emplee la unidad con el cable
Aprox. 166 × 43 × 75 mm
dañado, después de haberse
(an/al/prf) incluyendo partes y
caído, o cuando esté dañada.
controles salientes
Masa
Aprox. 420 g
Diseño y especificaciones sujetos a
Störungsüberprüfungen
cambio sin previo aviso.
Wenn die CHARGE-Anzeige blinkt
Führen Sie die folgenden Schritte aus:
Den Akku vom Netzadapter
abnehmen.
t
Vuelva a colocar la misma batería.
r
r
Wenn die CHARGE-Anzeige erneut zu
Si la lámpara CHARGE se enciende y se
blinken beginnt, einen anderen Akku
apaga después de cierto tiempo, la
einsetzen.
batería estará funcionando
r
correctamente*.
Die CHARGE-Anzeige leuchtet auf.
Si la lámpara CHARGE se apaga
después de cierto tiempo, el problema
t
se deberá a la primera batería colocada.
r
Die CHARGE-Anzeige blinkt.
t
El problema se deberá al adaptador de
alimentación de ca Consulte a su
proveedor Sony.
* Wenn ein ganz neuer oder ein längere Zeit nicht benutzter Akku geladen wird, kann
die CHARGE-Anzeige ebenfalls blinken, obwohl keine Störung vorlieget. Laden Sie
in einem solchen Fall den Akku erneut.
• Ein beschädigter Netzadapter
Hinweise zum
bzw. ein beschädigtes Netzkabel
darf aus Sicherheitsgründen nicht
Betrieb
weiterverwendet werden.
• Biegen Sie das Kabel nicht mit
Der Adapter ist nicht staubdicht,
Gewalt und stellen Sie keine
nicht wasserdicht und nicht
schweren Gegenstände darauf, da
spritzwassergeschützt.
es sonst beschädigt werden kann
und es zu Feuer- und elektrischer
Haftung
Schlaggefahr kommen kann.
Wenn die Aufnahme oder
• Achten Sie sorgfältig darauf, daß
Wiedergabe auf Grund einer
die elektrischen Kontakte der
Fehlfunktion nicht richtig
Anschlußplatte nicht mit
ausgeführt wurde, besteht kein
Metallgegenständen in Berührung
Anspruch auf Entschädigung.
kommen, da der Adapter sonst
durch einen Kurzschluß
Zum Laden
beschädigt werden kann.
• Wenn ein noch nicht ganz leerer
• Halten Sie die Metallkontakte
Akku wiederholt geladen wird,
sauber.
verringert sich seine Kapazität.
• Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die ursprüngliche Kapazität
• Schützen Sie den Adapter vor
kann jedoch zurückerhalten
mechanischen Stößen, und lassen
werden, indem man den Akku
Sie ihn nicht fallen.
vollständig entlädt und wieder
• Betreiben Sie den Adapter nicht in
ganz auflädt.
der Nähe eines LW/MW/KW-
• Betreiben Sie den Akku stets auf
Empfängers oder eines
einer waagerechten ebenen Fläche
Videogerätes, da besonders beim
ohne Vibrationen.
Laden der Empfang bzw. der
• Der Akku wird normalerweise
Videobetrieb gestört werden
beim Laden heiß. Es handelt sich
kann.
dabei nicht um eine Störung.
• Eine gewisse Erwärmung
während des Betriebs ist normal.
Zur Umgebungstemperatur
• Verwenden Sie den Adapter nicht
beim Laden
Der Akku kann bei einer
an Orten,
Umgebungstemperatur zwischen
-die extremer Wärme oder Kälte,
0 °C und +40 °C geladen werden.
-Staub oder Schmutz,
Um maximalen Wirkungsgrad zu
-hoher Luftfeuchtigkeit oder
-Vibrationen ausgesetzt sind.
erzielen, sollte der Akku
allerdings bei einer Temperatur
Bei eventuell auftretenden
zwischen +10 °C und +30 °C
Problemen, trennen Sie die Einheit
geladen werden.
ab und wenden Sie sich an ihre
nächste Sony Kundendienststelle.
Sonstiges
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung, der
Technische Daten
Leistungsaufnahme usw. befindet
sich an der Rückseite.
• Solange der Netzadapter an eine
Stromversorgung
Wandsteckdose angeschlossen ist,
110-240 V Wechselespannung
50/60Hz
nimmt der Adapter eine geringe
Menge Strom auf.
Leistungsaufnahme
20 W
• Bei längerer Nichtverwendung
trennen Sie den Adapter von der
Ausgangsspannung/-strom
DC OUT: 7,5 V 1,8 A bei Betrieb
Netzsteckdose ab. Beim Abziehen
Ladekontakte:
fassen Sie stets am Stecker und
10 V 1,1 A bei Laden
niemals am Kabel selbst an.
Verwendbare Akkus
Sony Nickel-Cadmium-Akkus (Ni-
Cd) außer NP-22H
Betriebstemperatur
0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 166 × 43 × 75 mm (B/H/T),
einschl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
t
Den gleichen Akku wieder einsetzen.
Gewicht
ca. 420 g
r
Wenn die CHARGE-Anzeige
aufleuchtet und dann wieder erlischt,
Änderungen, die dem technischen
arbeitet der Akku normal*.
Fortschritt dienen, bieiben
vorbehalten.
Wenn die CHARGE-Anzeige nach
einer gewissen Zeit erlischt, liegt das
t
Problem beim zuerst eingesetzten
Akku.
t
Der Netzadapter ist nicht in
Ordnung. Wenden Sie sich an den
nächsten Sony-Händler.
AC-V16/V17.3-810-549-13.EFSG.Page 2

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ac-v16