Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all'interno di un'abitazione.
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quan-
to forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicu-
rezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Con-
servare con cura questo libretto per ogni ulteriore con-
sultazione.
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l'ap-
parecchio, ma rivolgersi a personale professionalmente
qualificato.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, po-
listirolo espanso, viti, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
L'installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente
qualificato.
Una errata installazione può causare danni a perso-
ne, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-
gato all'impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem-
pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell'impianto da parte di personale pro-
fessionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni causati dalla mancanza di mes-
sa a terra dell'impianto.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle
caratteristiche dell'impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell'impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-
ma dell'apparecchio indicata in targa. In caso di dub-
bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi-
cato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l'apparec-
chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Consigli e raccomandazioni
2
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali. In partico-
lare:
non toccare l'apparecchio con mani umide;
non usare l'apparecchio a piedi nudi;
evitare l'uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l'apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-
gnendo l'interruttore dell'impianto.
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
ra, scollegare immediatamente l'apparecchio. Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro
d'assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'uso di
ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi-
zioni può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più l'apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere in-
nocue quelle parti dell'apparecchio che potrebbero rap-
presentare un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell'apparecchio per i loro giochi.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter-
mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può fran-
tumarsi se colpito violentemente con un oggetto
appuntito, quale un utensile. In questo caso,
scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazio-
ne e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato ad eseguire riparazioni.
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona
ancora calda.
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu-
ra.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimenta-
zione non entri in contatto con le superfici calde.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l'interno del piano di cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scholtes tig 7624 mi

  • Seite 1 Consigli e raccomandazioni • Questo apparecchio è stato concepito per un uso • L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta non professionale, all’interno di un’abitazione. l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico- • Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente lare: le avvertenze contenute nel presente libretto in quan- •...
  • Seite 2: Installazione E Fissaggio

    Installazione e fissaggio Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua- Fissaggio lificato affinché compia le operazioni di installazione, Molto impor tante: L’installazione del piano in regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret- vetroceramica deve essere effettuata su una superficie to e secondo le norme in vigore.
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche Tecniche Collegamento elettrico • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assi- curata soltanto quando lo stesso è correttamente col- legato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem- pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con- trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro- fessionalmente qualificato.
  • Seite 4 Questo apparecchio è stato costruito in conformità alle seguenti normative comunitarie: 73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e successive modifi- che; 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagnetica) e suc- cessive modifiche; 93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successive modifi- che. Avvertenza importante: In caso di installazione del piano di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicu- rezza elettrica, sia par facilitare le eventuali operazioni di estrazione...
  • Seite 5: Descrizione Delle Zone Di Cottura

    Descrizione delle zone di cottura Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle tecnologie tradizionali, la zona di cottura con funzionamento a induzione non riscalda il vetro. È il recipiente stesso, appoggiato sul piano, che si trasforma in elemento riscaldante: il calore viene generato direttamente all’interno della pentola, la quale dovrà...
  • Seite 6 Funzionamento Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente, Blocco dei comandi un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni se- Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloc- condi: soltanto a questo punto è possibile accendere il care i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite piano di cottura.
  • Seite 7 Funzioni programmate Il piano di cottura prevede 6 funzioni programmate, comandate tramite i 2 cookeye ® o il modulo Clipso Eye forniti in dotazione. • Il cookeye è munito di un sensore che legge il contenuto del recipiente ed emette una segnalazione quando vie- ne raggiunta la temperatura ottimale.
  • Seite 8 Attivazione del cookeye® Premere il pulsante rosso del cookeye® ; la spia del cookeye® comincia a lampeggiare lentamente. Immediatamente, cominciano a lampeggiare anche tutte le spie di funzione delle quattro colonne luminose. Fig. 1 Per attivare una funzione, premere la parte superiore e/o inferiore del tasto di comando della zona di cottura desiderata finché...
  • Seite 9 Programmazione in modalità cookeye® È possibile programmare una durata di cottura in modalità cookeye® , seguendo la stessa procedura della modalità normale. Eseguire pertanto le stesse operazioni: Premere il tasto per accedere alla programmazione. Impostare il tempo di cottura desiderato agendo sulla parte inferiore e/o superiore del tasto di comando della zona di cottura.
  • Seite 10 Utilizzo del Clipso Eye Zona di cottura 1 Zona di cottura 2 Piano di cottura 1 - Collocare la pentola di ghisa Clipso sulla zona di cottura 1 o 2 desiderata; 2 - accendere il piano di cottura 3 - premere il tasto acceso / spento del modulo Clipso Eye della pentola di ghisa Clipso; Led infrarossi as o a eso s en o 4 - sul modulo Clipso Eye compare:...
  • Seite 11 Alcune indicazioni: Il piano di cottura si arresta automaticamente, se: • la pentola di ghisa Clipso viene rimossa dalla zona di cottura • il tasto acceso / spento del modulo Clipso Eye della pentola di ghisa Clipso viene premuto durante la cottura •...
  • Seite 12: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Rilevamento dei recipienti Segnale acustico Ciascuna zona di cottura a induzione è provvista di un Alcune anomalie, quali: dispositivo di rilevamento della pentola. La zona di cottu- • un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre ra emette calore unicamente in presenza di una pentola 10 secondi sull’area dei comandi, di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa.
  • Seite 13: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente: Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio • per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavar- Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è lo con una spugna umida, asciugando quindi con indispensabile osservare alcune regole fondamentali du- una carta assorbente per cucina.
  • Seite 14 Advice and recommendations • This appliance was designed for non-professional, • Certain fundamental rules must be followed when using household use. electrical appliances. The following are of particular im- • Before using the appliance, read the instructions in the portance: owner’s manual carefully since it contains all the instruc- •...
  • Seite 15 Installation and fastening The following instructions are intended for a qualified fit- Fastening ter to guide him/her along the installation, adjustment and Very important: It is vital that you ensure the glass ce- technical maintenance procedures as correctly as possi- ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
  • Seite 16: Technical Characteristics

    Technical characteristics Electrical connection • The electrical safety of this appliance can only be guar- anteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al- ways ensure that this vital safety measure has been taken.
  • Seite 17 This appliance conforms with the following European Community Directives: 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; 89/336/EEC 03/05/89 (Electromagnetic compatibility) and subsequent amendments; 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments; Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob and the oven must be connected to the mains separately for safety reasons and to simplify operations when it is necessary to pull the oven out for some reason.
  • Seite 18: Cooking Zone Description

    Cooking zone description Induction is the fastest cooking method available. Unlike traditional cooking zones, the induction zone does not heat up the glass surface. The pan itself is the heating element: the pan evenly transfers heat to its contents as long as it is made of ferromagnetic material. HOBS TIG 7624 Cooking zones...
  • Seite 19 Operation Controls lock When you connect the hob to the power supply, a beep When the hob is in use, you can lock the controls to avoid will sound after a few seconds: you can now turn the hob any accidental changes to the settings (by children or when cleaning, for example).
  • Seite 20 Programmed settings Your hob offers 6 programmed settings, controlled by the two cookeye® devices supplied with the appliance. The cookeye® device is fitted with a sensor that views the contents of your pan and emits a signal when the latter has reached the ideal temperature.
  • Seite 21 How to turn on the cookeye® device Press the red button on the cookeye® device; the cookeye® indicator light begins to flash slowly. All the programmed setting indicator lights on the four power level displays also begin to flash immediately. Fig.
  • Seite 22 How to use the cookeye® device If you use one or both the rear cooking zones, fitted with boosters, the hob can activate the booster only to speed up the rise in temperature of the pan. The indicator light on the edge of the booster turns on, the booster feature comes to an automatic stop and the indicator light turns off.
  • Seite 23: Programming In Cookeye® Mode

    Programming in cookeye® mode You can programme a cooking time in cookeye® mode, just as you would in normal mode. Proceed in an identical manner: Press the key to access the programming. Set the desired cooking time by pressing the lower and/or top part of the cooking zone control key.
  • Seite 24 Using the Clipso Eye Cooking zone 1 Cooking zone 2 1 - Place the cast iron Clipso pan on cooking zone 1 or 2; 2 - switch the hob 3 - press the on/off button on the Clipso Eye module of the cast iron Clipso pan; Led infrarossi as o a eso s en o 4 - the following appears on the Clipso Eye module:...
  • Seite 25 Some indications: The hob will stop automatically if: • the Clipso cast iron pan is removed from the cooking zone • the on/off button on the Clipso Eye module of the cast iron Clipso pan is pressed during cooking; • the Clipso Eye module is removed from the Clipso pan;...
  • Seite 26 The safety devices Pan recognition Acoustic signal Each induction cooking zone is fitted with a pan recogni- Anomalies such as: tion device. The cooking zone only provides heat in the • an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed presence of a pan which is suitable for the cooking zone.
  • Seite 27: Maintenance And Care

    Maintenance and care Advice on using your appliance Hob care To get the best from your hob, it is vital that you follow a The vitroceramic glass used for the heating surface is few fundamental rules during cooking and when prepar- smooth and poreless and it is also resistant to thermal ing food.
  • Seite 28: Conseils Et Recommandations

    Conseils et recommandations • Cet appareil a été conçu pour une utilisation non • L’usage de tout appareil électrique implique le respect professionelle, à l’intérieur d’une habitation. de certaines règles fondamentales. A savoir: • Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice •...
  • Seite 29: Installation Et Fixation

    Installation et fixation Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur Fixation qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement de réglage et d’entretien technique le plus correctement de la table vitrocérame sur une surface d’appui possible et dans le respect des normes en vigueur.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement électrique • La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité...
  • Seite 31 Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; 89/336/CEE 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives; 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un four encastré, le branchement électrique de la table et celui du four doivent être faits séparément pour des raisons de sécurité...
  • Seite 32: Description Des Foyers

    Description des foyers L'induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux foyers traditionnels, le foyer induction ne chauffe pas le verre. C'est le récipient qui est l'élément chauffant: la chaleur est produite directement dans la casserole à condition que le fond de celle-ci soit en matériau ferro-magnétique.
  • Seite 33 Fonctionnement Verrouillage des commandes Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit Quand la table est en fonctionnement, il est possible de au bout de quelques secondes: vous pouvez maintenant verrouiller les commandes, afin qu'il n'y ait pas modification allumer votre table.
  • Seite 34 Fonctions programmées Votre table est équipée de 6 fonctions programmées, commandées par les 2 cookeye® livrés avec votre appareil. Le cookeye® est pourvu d’un capteur qui visualise le contenu de votre récipient et vous prévient quand il est à température idéale. SAUCE ET MIJOTAGE : cette fonction vous permet de procéder à...
  • Seite 35 Mise en fonction du cookeye® Appuyez sur le bouton rouge du cookeye®, le voyant du cookeye® flashe. Immédiatement, tous les voyants de fonction des quatre bargraph clignotent. Fig. 1 Pour activer une fonction, appuyez sur la partie supérieure et/ou inférieure de la touche de commande du foyer désiré jusqu’à...
  • Seite 36 Utilisation du cookeye® Si vous utilisez le(s) foyer(s) arrière(s), muni(s) de booster(s), la table peut activer seule le booster pour accélérer la montée en température du récipient. Le voyant situé à côté du booster s’allume, la fonction booster s’arrête de manière automatique et le voyant s’éteint. Le contenu de votre casserole arrive à...
  • Seite 37 Programmation en mode cookeye® Vous pouvez programmer une durée de cuisson en mode cookeye® comme en mode normal. Procédez de façon identique: Appuyez sur la touche pour accéder à la programmation. Réglez le temps de cuisson désiré par appui sur la partie inférieure et/ou supérieure de la touche de commande du foyer.
  • Seite 38 Utilisation de Clispo Eye Foyer 1 Foyer 2 Table 1 - Placer la cocotte Clipso sur le foyer que vous souhaitez, utiliser : 1 ou 2 2 - Allumer votre table 3 - Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt du module Clipso Eye de la Cocotte Clipso 4 - Le module Clipso Eye affiche alors : Vérifier que vous avez bien sélectionné...
  • Seite 39 Quelques indications : La table s’arrête automatiquement , Si : • Vous retirez la cocotte Clipso du foyer • Vous appuyez en cours de cuisson sur le bouton Marche / Arrêt du module Clipso Eye de la Cocotte Clipso • Vous retirez le module Clipso Eye de la Cocotte Clipso, il affichera alors : •...
  • Seite 40: Les Sécurités

    Les sécurités Détection de récipients Signal sonore Chaque foyer à induction est équipé d’une détection de Des anomalies telle que : casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence • un objet (casserole, couvert,...) placé plus de 10 d’une casserole adaptée au foyer. secondes sur la zone de commande, •...
  • Seite 41: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Conseils pour l’utilisation de votre appareil Entretien de la table de cuisson Pour obtenir les meilleures performances de votre table Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante de cuisson, il est important de suivre certaines règles est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques fondamentales pendant la cuisson et pendant la ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions...
  • Seite 42 Raadgevingen en tips • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd gebruik binnenshuis. en onredelijk gebruik. • Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver- • Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aan- zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele dachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens be-...
  • Seite 43: Installeren En Bevestigen

    Installeren en bevestigen Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat Bevestigen deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect wijze uitvoert en volgens de geldende normen. vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over- onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de gaat tot onderhoud.
  • Seite 44 Elektrische aansluiting • De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde elek- tricien.
  • Seite 45 Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap: EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties; EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties; EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en successievelijke modificaties; Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor...
  • Seite 46 Beschrijving van de kookzones Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. Verschillend van de traditionele technologie, wordt met de inductiekookzone de glasplaat niet verwarmd. De pan zelf, die op de kookplaat staat, wordt een verwarmingselement: de warmte ontstaat rechtstreeks binnenin de pan, die een bodem van ferromagnetisch materiaal moet hebben.
  • Seite 47: Het Functioneren

    Het functioneren Blokkering van het bedieningspaneel Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel enkele seconden een kort geluidssignaal: blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden (kinderen, schoonmaken enz.). Inschakelen kookplaat U schakelt de kookplaat in door op toets te drukken.
  • Seite 48 Geprogrammeerde functies De kookplaat is voorzien van 6 geprogrammeerde functies, bediend door middel van de 2 bijgeleverde cookeye®. De cookeye® is voorzien van een sensor die de inhoud van de pan leest en een signaal laat horen als de optimale temperatuur is bereikt.
  • Seite 49 Activeren van de cookeye® Druk op de rode knop van de cookeye® ; het controlelampje van de cookeye® begint langzaam te knipperen. Onmiddelijk beginnen ook alle controlelampjes van de vier lichtkolommen te knipperen. Afb. 1 Voor het activeren van een functie drukt u op de boven- en/of onderkant van de toets van de kookzone die u wenst te gebruiken totdat het symbool van de gekozen functie aangaat.
  • Seite 50 Gebruik van de cookeye® Als u een of beide achterste kookzones gebruikt, voorzien van booster, kan de kookplaat alleen de booster activeren voor het versnellen van het verwarmen van de pan. Het controlelampje naast de booster gaat aan; de functie booster gaat automatisch uit en het controlelampje gaat uit.
  • Seite 51: Programmering In Cookeye® Versie

    Programmering in cookeye® versie U kunt een kooktijd programmeren in de cookeye® versie door dezelfde procedure te volgen als voor de normale versie. Voer dus dezelfde handelingen uit. Druk op de knop voor toegang tot de programmering. Stel de gewenste kooktijd in door op de onder- en/of bovenkant van de bedieningstoets van de kookzone te drukken.
  • Seite 52 Gebruik van de Clipso Eye Kookzone 1 Kookzone 2 Kookplaat 1 - Plaats de gietijzeren Clipso pan op de gewenste kookzone 1 of 2; 2 - schakel de kookplaat 3 - druk op de aan/uit knop van de Clipso Eye modulus van de gietijzeren Clipso pan; Led infrarossi as o a eso s en o 4 - op de Clipso Eye modulus verschijnt:...
  • Seite 53 Enkele gegevens: De kookplaat gaat automatisch uit als: • de gietijzeren Clipso pan er vanaf wordt gehaald • de aan/uit knop van de Clipso Eye modulus van de gietijzeren Clipso pan wordt ingedrukt gedurende het koken • de Clipso Eye modulus van de Clipso pan wordt verwijderd; in dit geval verschijnt op de modulus: •...
  • Seite 54 Veiligheidssystemen Het waarnemen van de pannen Geluidssignaal Ledere inductie-zone is voorzien van een systeem dat de Enkele storingen, zoals: pan waarneemt.. De zone straalt alleen warmte uit als er • een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan een pan van de juiste afmetingen op staat. 10 seconden op het bedieningspaneel ligt, •...
  • Seite 55: Reinigen En Onderhoud

    Reinigen en onderhoud Praktische raadgevingen voor het gebruik van de Onderhoud kookplaat kookplaat De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale fundamentele regels in acht worden genomen gedurende gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten.
  • Seite 56: Ratschläge Und Empfehlungen

    Ratschläge und Empfehlungen • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen • Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, • Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in insbesondere folgender: diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam •...
  • Seite 57: Installation Und Befestigung

    Installation und Befestigung Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Befestigung Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer korrekten technischen Installation, Einstellung und perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen...
  • Seite 58: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften Stromanschluss • Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzufordern. •...
  • Seite 59 Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen; 89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen; 93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen; Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse (der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
  • Seite 60: Beschreibung Der Kochzonen

    Beschreibung der Kochzonen Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zum traditionellen Prinzip der Strahlungswärme erzeugt die Induktionsbeheizung die Wärme durch ein elektromagnetisches Feld direkt im Geschirrboden, die Glaskeramikfläche selbst bleibt kalt: Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
  • Seite 61: Betrieb

    Betrieb Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, Sobald die Boosterfunktion zugeschaltet wird, wird die ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Heizleistung einiger Kochzonen (siehe Kochzonen-Tabel- Signal: nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet le auf der vorigen Seite) auf eine maximale Leistung von werden.
  • Seite 62: Programmierte Funktionen

    Programmierte Funktionen Das Kochfeld sieht 6 programmierte Funktionen vor, die mittels der 2 mitgelieferten cookeye®-Vorrichtungen gesteuert werden. Das cookeye® ist mit einem Fühler versehen, der den Inhalt des Kochgeschirrs erfasst, und durch ein Signal anzeigt, dass die optimale Temperatur erreicht wurde. SOßEN UND SANFTGAREN: Diese Funktion eignet sich zum Sanftgaren sowie zum langsamen Köcheln von Soßen jeglicher Art.
  • Seite 63 Aktivierung des cookeye® Drücken Sie auf den roten Knopf des cookeye®, schaltet die Betriebsanzeigeleuchte des cookeye® auf langsames Blinken. Auch sämtliche anderen Betriebsanzeigen der vier Lichtskalen schalten unverzüglich auf Blinklicht. Abb. 1 Zur Aktivierung einer Funktion drücken Sie auf den oberen und/oder unteren Teil der Schaltertaste der gewünschten Kochzone, bis das Symbol der entsprechenden Funktion aufleuchtet.
  • Seite 64 Gebrauch des cookeye® Wird eine der hinteren, oder beide hinteren, mit Boosterfunktion ausgerüsteten Kochzonen eingesetzt, kann das Kochfeld nur den Booster zur Beschleunigung der Aufheizzeit des Kochgeschirrs aktivieren. Die Boosteranzeige leuchtet auf, die Boosterfunktion schaltet sich automatisch wieder aus und die Anzeigeleuchte erlischt. Erreicht der Inhalt des Kochgeschirrs die gewünschte Temperatur, wird dies vom Kochfeld durch zwei kurze Tonsignale pro Sekunde gemeldet, gleichzeitig blinkt die Betriebsanzeige der Lichtskala im gleichen Takt.
  • Seite 65: Programmierung Im Cookeye®-Modus

    Programmierung im cookeye®-Modus Eine Garzeit kann auch im cookeye®-Betrieb programmiert werden. Die Verfahrensweise ist dieselbe wie bei Normalbetrieb. Verfahren Sie demnach auf gleiche Weise: Drücken Sie die Taste , um die Programmation einleiten zu können. Stellen Sie die gewünschte Garzeit ein.
  • Seite 66: Einsatz Des Clipso Eye

    Einsatz des Clipso Eye Kochzone 1 Kochzone 2 Kochfeld 1 - Stellen Sie den Gusseisentopf Clipso auf die gewünschte Kochzone 1 oder 2. 2 - Schalten Sie die Kochzone ein. 3 - Drücken Sie die EIN/AUS-Taste des Clipso-Eye-Moduls des Gusseisentopfes Clipso. Led infrarossi as o a eso s en o 4 - Auf dem Clipso-Eye-Modul erscheint:...
  • Seite 67 Einige Hinweise: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn: • der Gusseisentopf Clipso von der Kochzone genommen wird, • die EIN/AUS-Taste des Clipso-Eye-Moduls des Gusseisentopfes Clipso während der Garzeit gedrückt wird, • das Clipso-Eye-Modul vom Clipso-Topf abgenommen wird; in diesem Falle erscheint auf dem Modul: •...
  • Seite 68: Sicherheitsvorrichtungen

    Sicherheitsvorrichtungen Topferkennung Tonsignal Jede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs- Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch: Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein • Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße.
  • Seite 69: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen Sie können Ihr Kochfeld optimal nutzen, wenn Sie beim Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige Pflege: grundlegende Regeln beachten. •...

Inhaltsverzeichnis